Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

199,378 views ・ 2018-04-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eugenia Karientidou Επιμέλεια: María Siafaka
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
Προέρχομαι από μια οικογένεια με πέντε αδέλφια,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
όλοι επιστήμονες και μηχανικοί.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Λίγα χρόνια πριν τους έστειλα το εξής e-mail:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
«Αγαπητά μου αδέρφια, ελπίζω αυτό το μήνυμα να σας βρίσκει καλά.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
Σας στέλνω μήνυμα για να σας ενημερώσω
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
ότι θα παρατήσω το μεταπτυχιακό μου στο Πολυτεχνείο
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
για να κυνηγήσω μια καριέρα ως μουσικός πλήρους απασχόλησης.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Το μόνο που σας ζητώ είναι να μην ανησυχείτε για μένα».
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
Ο πρώτος αδερφός απάντησε.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
Ήταν ενθαρρυντικός αλλά λίγο επιφυλακτικός.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
Είπε: «Σου εύχομαι την καλύτερη τύχη.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Θα την χρειαστείς».
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Γέλια)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
Ο δεύτερος αδερφός ήταν λίγο πιο επιφυλακτικός.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
Είπε: «Μην το κάνεις!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
Αυτή θα είναι η χειρότερη απόφαση της ζωής σου.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Βρες μια κανονική καριέρα».
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Γέλια)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
Τα υπόλοιπα αδέρφια μου ενθουσιάστηκαν τόσο πολύ,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
που δεν μου απάντησαν καθόλου.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Γέλια)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Ξέρω ότι η επιφύλαξη των αδερφών μου
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
είναι από έγνοια και ανησυχία.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Ανησυχούσαν.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Πίστευαν ότι θα ήταν δύσκολο να τα καταφέρω ως καλλιτέχνης,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
ότι θα ήταν μια πρόκληση.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
Και ξέρετε κάτι; Είχαν δίκιο.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
Είναι μεγάλη πρόκληση να είσαι καλλιτέχνης πλήρους απασχόλησης.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
Έχω πάρα πολλούς φίλους που χρειάζονται μια δεύτερη δουλειά
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
ως σχέδιο Β για να πληρώσουν τους λογαριασμούς τους,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
εκτός βέβαια όταν το σχέδιο Β μερικές φορές γίνεται σχέδιο Α.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
Και δεν είμαστε μόνο οι φίλοι μου κι εγώ που το βιώνουμε αυτό.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
Η Υπηρεσία Απογραφής των ΗΠΑ λέει ότι μόνο το 10% των αποφοίτων καλών τεχνών
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
καταλήγουν να δουλεύουν ως καλλιτέχνες πλήρους απασχόλησης.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
Το υπόλοιπο 90% αλλάζει καριέρα,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
δουλεύει στο μάρκετινγκ,
στις πωλήσεις, την εκπαίδευση και άλλους τομείς.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Αλλά αυτό δεν είναι καινούριο, έτσι;
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Σχεδόν το περιμένουμε ο καλλιτέχνης να αγωνίζεται.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Αλλά γιατί να περιμένουμε κάτι τέτοιο;
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Διάβασα ένα άρθρο στην Χάφινγκτον Ποστ
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
που έλεγε ότι τέσσερα χρόνια πριν, η Ευρωπαϊκή Ένωση
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
ξεκίνησε τη μεγαλύτερη πρωτοβουλία χρηματοδότησης στις καλές τέχνες.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
Η πρωτοβουλία «Δημιουργική Ευρώπη» θα δώσει 2,4 δισεκατομμύρια δολάρια
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
σε περίπου 300.000 καλλιτέχνες.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
Σε αντίθεση με αυτό, ο προϋπολογισμός των ΗΠΑ
για το Εθνικό Κληροδότημα για τις Τέχνες,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
ο μεγαλύτερος χρηματοδότης για τις τέχνες στις ΗΠΑ,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
είναι μόνο 146 εκατομμύρια δολάρια.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Για να δούμε τα πράγματα σωστά,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
ο προϋπολογισμός των ΗΠΑ για τις στρατιωτικές μουσικές μπάντες
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
είναι σχεδόν διπλάσιος από αυτόν του Εθνικού Κληροδοτήματος για τις Τέχνες.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
Άλλη μια εντυπωσιακή εικόνα έρχεται
από τον Μπρένταν ΜακΜάχον για τη Χάφινγκτον Ποστ.
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
η οποία αναφέρει ότι
από το ένα τρισεκατομμύριο δολάρια προϋπολογισμού
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
για έξοδα στρατού και άμυνας,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
αν μόνο το 0,05% δινόταν στις τέχνες,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
θα μπορούσαμε να πληρώσουμε
για 20 συμφωνικές ορχήστρες πλήρους απασχόλησης
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
στα 20 εκατομμύρια δολάρια το κομμάτι,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
και να δώσουμε σε 80,000 καλλιτέχνες
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
έναν ετήσιο μισθό 50,000 δολαρίων στον καθένα.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Αν αυτό είναι 0,05%,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
φανταστείτε τι μπορεί να κάνει το 1 τοις εκατό.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Ξέρω βέβαια ότι ζούμε σε μια καπιταλιστική κοινωνία,
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
και τα κέρδη μετράνε κατά πολύ.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Ας το δούμε λοιπόν από οικονομικής πλευράς, έτσι;
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
Η μη κερδοσκοπική βιομηχανία των τεχνών στην Αμερική
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
παράγει πάνω από 166 δισεκατομμύρια όσον αφορά τα οικονομικά,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
απασχολεί 5,7 εκατομμύρια ανθρώπους
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
και επιστρέφει 12,6 εκατομμύρια δολάρια
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
σε εισοδήματα για την εφορία.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Αλλά αυτή είναι μόνο η οικονομική πλευρά, έτσι;
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Όλοι ξέρουμε ότι οι τέχνες είναι πολύ περισσότερα
από μια οικονομική αξία.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
Οι τέχνες δίνουν νόημα στη ζωή.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
Είναι το πνεύμα του πολιτισμού μας.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Ενώνουν τους ανθρώπους και στηρίζουν τη δημιουργικότητα
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
και την κοινωνική συνοχή.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Αλλά αν οι τέχνες συμβάλλουν τόσο πολύ στην οικονομία,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
τότε γιατί επενδύουμε τόσο λίγο στις τέχνες και στους καλλιτέχνες;
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
Γιατί πάνω από 80% των σχολείων μας στην επικράτεια
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
ακόμα βιώνει περικοπές στα καλλιτεχνικά εκπαιδευτικά προγράμματα;
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
Ποια είναι η αξία της τέχνης και των καλλιτεχνών
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
που ακόμα δεν καταλαβαίνουμε;
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Πιστεύω ότι το σύστημα είναι ελαττωματικό και καθόλου δίκαιο,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
και θέλω να βοηθήσω να αλλάξει αυτό.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Θέλω να ζω σε μια κοινωνία
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
όπου οι καλλιτέχνες εκτιμούνται περισσότερο
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
και έχουν μεγαλύτερη πολιτιστική και οικονομική στήριξη
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
ώστε να μπορούν να εστιάσουν στη δημιουργία τέχνης,
αντί να αναγκάζονται να οδηγούν ταξί
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
ή να δέχονται δουλειές εταιρειών που θα προτιμούσαν να μην κάνουν.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
Υπάρχουν κι άλλες πηγές εσόδων για καλλιτέχνες, παρόλα αυτά.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Υπάρχουν ιδιωτικά ιδρύματα,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
επιχορηγήσεις και χορηγοί που δίνουν χρήματα,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
αλλά μια μεγάλη πλειοψηφία καλλιτεχνών δε γνωρίζει αυτές τις ευκαιρίες.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
Από τη μια πλευρά έχουμε ιδρύματα και ανθρώπους με χρήματα.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
Από την άλλη έχουμε καλλιτέχνες που αναζητούν χρηματοδότηση,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
αλλά οι καλλιτέχνες δεν γνωρίζουν την ύπαρξη των ανθρώπων με τα χρήματα,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
και οι άνθρωποι με χρήματα δεν γνωρίζουν απαραίτητα
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
για τους καλλιτέχνες εκεί έξω.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
Γι' αυτό και χαίρομαι πολύ που μοιράζομαι μαζί σας το GrantPA,
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
μια ονλάιν πλατφόρμα που χρησιμοποιεί την τεχνολογία
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
για να αντιστοιχίσει καλλιτέχνες
με επιχορηγήσεις και ευκαιρίες χρηματοδότησης
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
με έναν εύκολο και γρήγορο τρόπο και χωρίς εκφοβισμό.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
Το GrantPA είναι ένα βήμα για τη λύση του υπάρχοντος προβλήματος
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
της ανισότητας χρηματοδότησης.
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
Πρέπει όμως να δουλέψουμε συλλογικά σε πολλαπλά μέτωπα
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
για να επανεκτιμήσουμε το πώς βλέπουμε τους καλλιτέχνες στην κοινωνία.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
Βλέπουμε τις τέχνες ως πολυτέλεια ή ως αναγκαιότητα;
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
Καταλαβαίνουμε τι συμβαίνει στην καθημερινή ζωή ενός καλλιτέχνη
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
ή πιστεύουμε ακόμα ότι οι καλλιτέχνες, όσο κι αν αγωνίζονται,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
είναι ευτυχισμένοι απλώς επειδή ακολουθούν το πάθος τους;
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
Σε μερικά χρόνια σκοπεύω να στείλω στους αδερφούς μου το εξής μήνυμα:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
«Αγαπητά μου αδέρφια, ελπίζω αυτό το μήνυμα να σας βρίσκει καλά.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Σας στέλνω για να σας ενημερώσω ότι είμαι πολύ καλά
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
και το ίδιο ισχύει για εκατοντάδες χιλιάδες καλλιτέχνες
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
που εκτιμούνται περισσότερο πολιτιστικά και οικονομικά
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
και έχουν αρκετή χρηματοδότηση για να εστιάσουν στο έργο τους
06:28
and create more art.
114
388240
2016
και να δημιουργήσουν περισσότερη τέχνη.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Εκτιμώ όλη την υποστήριξή σας.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς».
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Ευχαριστώ.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7