Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

199,378 views ・ 2018-04-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vilma Milatić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
U mojoj obitelji nas je petero braće,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
svi znanstvenici i inžinjeri.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Prije nekoliko godina poslao sam im sljedeći mail:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
„Draga braćo, nadam se da ste dobro,
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
želim vas obavijestiti
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
da odustajem od diplomskog studija inžinjerstva
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
kako bih se u potpunosti posvetio karijeri glazbenika.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Sve što od vas tražim je da se ne brinete za mene."
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
Prvi brat je odgovorio.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
Podržao me, ali je bio skeptičan.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
Rekao je, „Želim ti svu sreću.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Trebat će ti."
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Smijeh)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
Drugi brat je bio malo skeptičniji.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
Rekao je, "Ne radi to!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
To će ti biti najveća pogreška u životu.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Nađi pravu karijeru."
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Smijeh)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
Moja ostala braća su bila toliko oduševljena mojom odlukom,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
da nisu niti odgovorila.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Smijeh)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Znam da su moja braća bila skeptična
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
jer im je stalo do mene.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Bili su zabrinuti.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Mislili su da će biti teško uspjeti kao umjetnik,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
da će biti izazovno.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
I znate što? Bili su u pravu.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
Veliki je izazov biti umjetnik na puno radno vrijeme.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
Imam mnogo prijatelja koji moraju imati drugi posao
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
kao plan B da bi platili račune,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
samo što plan B ponekad postane plan A.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
Moji prijatelji i ja nismo jedini koji ovo doživljavaju.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
Američki zavod za statistiku navodi kako samo 10% diplomiranih umjetnika
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
završi radeći taj posao na puno radno vrijeme.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
Ostalih 90% promijeni zanimanje,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
rade u marketingu, prodaji, obrazovanju i drugim poljima.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Ali to nije ništa novo, zar ne?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Skoro pa i očekujemo da se umjetnici muče.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Ali zašto bismo to trebali očekivati?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Čitao sam članak u "Huffington Postu"
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
koji kaže da je prije četiri godine Europska Unija
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
započela najveću svjetsku inicijativu financiranja umjetnosti.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
Kreativna Europa će dati 2,4 milijarde dolara
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
za preko 300,000 umjetnika.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
Usporedbe radi, američki budžet za Nacionalni fond za umjetnost,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
koji je najveći financijer umjetnosti u SAD-u,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
iznosi samo 146 milijuna dolara.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Da napravimo usporedbu,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
američki budžet samo za vojne bendove
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
skoro je duplo veći od cijelog budžeta NFU.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
Još jedan upečatljiv podatak iznosi Brendan McMahon iz "Huffington Posta,"
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
navodeći da kad bi se od trilijunskog budžeta
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
za troškove vojske i obrane,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
samo 0,05% dodijelilo umjetnostima,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
mogli bismo platiti 20 simfonijskih orkestara zaposlenih na puno radno vrijeme
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
po 20 milijuna svakome,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
i za preko 80,000 umjetnika
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
osigurati godišnju plaću od 50,000 dolara.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Ako je to samo 0,05%,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
zamislite što bi se moglo s cijelih 1%.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Sada, znam da živimo u kapitalističkom društvu
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
i da je profit jako važan.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Pa pogledajmo ovo s financijskog aspekta, hoćemo li?
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
Američka neprofitna industrija umjetnosti
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
stvara više od 166 milijardi dolara kroz ekonomsku aktivnost,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
zapošljava 5,7 milijuna ljudi
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
i vraća 12,6 milijardi dolara
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
kroz porez.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Ali ovo je samo s financijske strane, točno?
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Svi znamo da umjetnost nema samo financijsku vrijednost.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
Umjetnost donosi smisao životu.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
Ona je duh naše kulture.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Ona spaja ljude i potiče kreativnost
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
te društvenu povezanost.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Ali ako umjetnost toliko doprinosi našoj ekonomiji,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
zašto u nju još uvijek ulažemo tako malo?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
Zašto se u više od 80% škola diljem zemlje
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
smanjuju budžeti za programe umjetnosti?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
Što to točno o vrijednosti umjetnosti i umjetnika
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
još uvijek ne razumijemo?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Mislim da sustav ima mana i daleko je od pravednog,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
stoga želim to pomoći promijeniti.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Želim živjeti u društvu
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
koje više cijeni umjetnike
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
te im pruža kulturološku i financijsku potporu,
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
da se oni mogu fokusirati na stvaranje umjetnosti umjesto da moraju voziti Uber
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
ili prihvatiti korporativne poslove koje radije ne bi radili.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
Međutim, postoje drugi izvori prihoda za umjetnike.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Postoje privatne zaklade,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
stipendije i pokrovitelji koji daju novac,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
samo što većina umjetnika nije upoznata s tim prilikama.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
S jedne strane su institucije i ljudi koji imaju novac.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
S druge strane su umjetnici koji trebaju financiranje,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
ali umjetnici ne znaju ljude koji imaju novac,
a ljudi koji imaju novac ne znaju nužno umjetnike.
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
Zato sam vrlo uzbuđen podijeliti s vama "Grantpa,"
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
online platformu koja koristi tehnologiju
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
kako bi spojila umjetnike sa stipendijama i prilikama za financiranje
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
na jednostavan, brz i manje zastrašujuć način.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
Grantpa je samo jedan korak prema rješavanju postojećeg problema
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
nejednakosti financiranja,
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
ali moramo zajednički raditi na više aspekata
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
kako bismo promijenili način gledanja na umjetnike u našem društvu.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
Smatramo li umjetnost luksuzom ili potrebom?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
Razumijemo li što se događa u svakodnevnom životu umjetnika,
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
ili još uvijek vjerujemo da su umjetnici, bez obzira koliko se muče,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
sretni samo zato jer slijede svoju strast?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
Za nekoliko godina planiram poslati braći sljedeći mail:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
„Draga braćo, nadam se da ste dobro.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Pišem vam da vas obavijestim da mi ide odlično,
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
kao i stotinama tisuća umjetnika
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
koje se cijeni više, kulturološki i financijski,
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
i financira ih se dovoljno da se mogu posvetiti svojem zanatu
06:28
and create more art.
114
388240
2016
i stvarati umjetnost.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Cijenim vašu podršku.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
Ne bih mogao uspjeti bez vas."
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Hvala vam.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7