Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

198,188 views ・ 2018-04-09

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Terra Poniente Reviewer: Xusto Rodriguez
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
Veño dunha familia de cinco irmáns,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
todos científicos e enxeñeiros.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Hai algúns anos, mandeilles este correo electrónico:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"Queridos irmáns, espero que esteades ben.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
Quero que saibades
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
que vou abandonar o meu mestrado en enxeñaría
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
para dedicar a miña vida a ser músico.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Todo o que vos pido é que non vos preocupedes por min.
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
O meu primeiro irmán respondeu.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
Deume ánimos, pero era algo escéptico.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
Díxome: "Deséxoche moita sorte.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Vala necesitar".
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Risas)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
O meu segundo irmán foi un pouco máis escéptico.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
Díxome: "Non fagas tal!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
Vai ser o maior erro da túa vida.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Busca un traballo de verdade".
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Risas)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
O resto dos meus irmáns alegráronse tanto da miña decisión,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
que nin sequera contestaron.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Risas)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Sei que o escepticismo dos meus irmáns
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
indicaba a súa preocupación por min.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Estaban preocupados.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Pensaban que ía ser difícil que triunfara como artista,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
que ía ser un reto.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
E sabedes que? Tiñan razón.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
É un reto moi grande ser artista a xornada completa.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
Teño moitos amigos que precisan dun segundo emprego
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
como plan B para pagaren as facturas,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
só que ese plan B convértese as veces no seu plan A.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
E isto non nos pasa só aos meus amigos e a min.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
O US Census Bureau di que só o 10 por cento dos graduados en artes
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
acaban traballando como artistas a xornada completa.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
O outro 90 por cento cambia de carreira,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
traballan en mercadotecnia, vendas, educación e outros campos.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Pero isto non é unha novidade, non si?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Case se espera que o artista sexa un artista en apuros.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Pero, por que deberíamos esperar iso?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Lin un artigo no Huffington Post
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
que dicía que hai catro anos a Unión Europea
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
impulsou a maior iniciativa mundial de financiamento das artes.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
Europa Creativa dará case 2.000 millóns de euros
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
a máis de 300.000 artistas.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
Pola contra, o orzamento dos EE. UU. para o National Endowment for the Arts,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
o patrocinador das artes máis grande do país,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
é de só 118 millóns de euros.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Para poñer a cifra en perspectiva,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
soamente o orzamento norteamericano para bandas de música militares
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
é case o dobre do que ten toda a NEA.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
Outro dato que chama a atención dáo Brendan MacMahon no Huffington Post,
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
quen di que se do orzamento de 800.000 millóns de euros
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
que se destina a gastos militares e de defensa,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
destinásemos só o 0,05 por cento ás artes,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
poderíanse pagar 20 orquestras sinfónicas a tempo completo
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
dándolles 16 millóns de euros a cada unha,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
e pagarlles a máis de 80.000 artistas
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
un soldo de case 41.000 euros a cada un.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Iso só co 0,05 por cento.
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
Imaxinade o que se podería facer co 1 por cento.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Ben sei que vivimos nunha sociedade capitalista,
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
onde os beneficios son moi importantes.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Así que miremos o asunto dende o punto de vista financeiro.
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
A industria artística dos EE. UU. sen ánimo de lucro
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
xera máis de 135.000 millóns de euros en actividade económica,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
dálle emprego a 5,7 millóns de persoas
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
e contribúe con máis de 10.000 millóns de euros
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
en impostos.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Isto só dende o punto de vista financeiro.
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Todos sabemos que a arte non só ten valor económico.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
A arte dálle sentido á vida.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
É o espírito da nosa cultura.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Une ás persoas e fomenta a creatividade
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
e a cohesión social.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Pero se a arte contribúe tanto na nosa economía,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
por que seguimos a investir tan pouco na arte e nos artistas?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
Por que máis do 80 por cento das escolas do país
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
seguen sufrindo recortes nos programas de educación artística?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
Que parte do valor da arte e dos artistas
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
seguimos sen entender?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Penso que o sistema é deficiente e fáltalle moito para ser xusto,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
e quero axudar a cambialo.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Quero vivir nunha sociedade
na que se lle dea máis valor aos artistas
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
e teñan máis apoio cultural e financeiro
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
para poder centrárense en crear arte no canto de conducir Ubers
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
ou coller en empresas traballos que preferirían rexeitar.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
De todos os xeitos, hai outros modos de que un artista gañe cartos.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Hai fundacións privadas,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
bolsas e patrocinadores que doan diñeiro,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
pero a gran maioría dos artistas non saben desas oportunidades.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
Hai entón, por unha banda, institucións e xente con cartos.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
E hai, pola outra, artistas na procura de financiamento,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
pero os artistas non saben desa xente con cartos,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
e a xente con cartos non coñece, necesariamente,
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
a eses artistas.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
Por isto estou moi contento de compartir Grantpa,
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
unha plataforma en liña que utiliza a tecnoloxía
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
para conectar artistas con mecenas e oportunidades de financiamento
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
de forma sinxela, rápida e menos intimidante.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
Grantpa é só un paso para resolver un problema que existe
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
de desigualdade no financiamento,
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
pero precisamos traballar xuntos en moitas frontes
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
para revisar a visión que temos dos artistas na nosa sociedade.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
Pensamos que a arte é un luxo ou unha necesidade?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
Entendemos o que pasa na vida diaria dun artista?
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
Ou seguimos a crer que os artistas, tanto ten o abafados que estean,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
xa son felices só porque fan algo que os apaixona?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
De aquí a algúns anos, mandareilles aos meus irmáns este correo:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"Queridos irmáns, espero que esteades ben.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Quero que saibades que me vai moi ben
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
e que hai centos de miles de artistas
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
que teñen un maior recoñecemento cultural e económico
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
e conseguen os recursos que precisan para realizar o seu traballo
06:28
and create more art.
114
388240
2016
e crear máis arte.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Agradézovos o voso apoio.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
Non podería facelo sen vós".
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Grazas.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7