Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

201,160 views ・ 2018-04-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Lobont Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
Vin dintr-o familie cu cinci frați,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
toți oameni de știință și ingineri.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Acum câțiva ani, le-am trimis următorul email:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
„Dragi frați, sper că sunteți bine.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
Vă trimit un email ca să vă informez
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
că renunţ la masterul în inginerie
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
pentru a urma o carieră de muzician cu normă întreagă.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Tot ce vă cer este să nu vă faceți griji pentru mine.”
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
Primul frate a răspuns.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
M-a încurajat, dar a fost puțin sceptic.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
A spus: „Îţi doresc mult noroc.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Vei avea nevoie.”
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Râsete)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
Cel de-al doilea frate a fost și mai sceptic.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
A spus: „Nu o face!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
Aceasta va fi cea mai mare greșeală din viața ta.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Găsește o meserie adevărată.”
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Râsete)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
Ei bine, ceilalți frați au fost atât de entuziasmați de decizia mea,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
încât nici măcar nu au răspuns.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Râsete)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Știu că scepticismul din partea fraților mei
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
se datorează faptului că le pasă de mine.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Erau îngrijorați.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Credeau că va fi dificil să reușesc în calitate de artist,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
că va fi o provocare.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
Și știți ce? Au avut dreptate.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
E o adevărată provocare să fii artist cu normă întreagă.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
Am atât de mulți prieteni care au nevoie de un al doilea job
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
ca plan B pentru a-și plăti facturile,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
doar că acel plan B uneori devine planul A.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
Eu și prietenii mei nu suntem singurii care trecem prin asta.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
Biroul de Recensământ SUA afirmă că doar 10% din absolvenții școlilor de arte
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
ajung să lucreze ca artiști cu normă întreagă.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
Restul de 90% își schimbă cariera,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
lucrând în marketing, vânzări, educație și alte domenii.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Dar asta nu este o noutate, corect?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Aproape ne așteptăm ca artistul să fie un luptător.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Dar de ce ar trebui să avem astfel de așteptări?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Am citit un articol în „Huffington Post”
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
ce spunea că acum patru ani, Uniunea Europeană
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
a început cea mai mare finanțare a artelor din toate timpurile.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
Europa creativă va oferi 2,4 miliarde de dolari
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
la peste 300 000 de artiști.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
În schimb, bugetul SUA pentru Fundația noastră Națională pentru Arte,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
principalul finanțator pentru arte în Statele Unite,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
este de doar 146 de milioane de dolari.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Pentru a pune lucrurile în perspectivă,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
bugetul SUA doar pentru fanfara militară
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
este aproape dublu decât cel al întregii FNA.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
O altă imagine izbitoare vine de la Brendan McMahon pentru „Huffington Post”,
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
care spune că din bugetul de un trilion de dolari
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
alocat cheltuielilor militare și de apărare,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
dacă măcar 0,05% ar fi alocat artelor,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
am putea plăti 20 de orchestre sincronice cu normă întreagă,
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
fiecare costând 20 de milioane de dolari,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
și să dăm altor circa 80 000 de artiști
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
un salariu anual de 50 000 de dolari pe persoană.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Dacă asta reprezintă doar 0,05%,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
imaginați-vă ce ar putea face 1%.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Ştiu că trăim într-o societate capitalistă
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
și că profitul contează foarte mult.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Haideți să privim acest lucru din punct de vedere financiar.
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
Industria artelor non-profit din SUA
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
generează mai mult de 166 de miliarde de dolari în activitate economică,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
angajează 5,7 milioane de persoane
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
și returnează 12,6 miliarde de dolari
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
în venituri fiscale.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Dar este doar un punct de vedere financiar, corect?
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Cu toții știm că arta reprezintă mult mai mult decât o simplă valoare economică.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
Arta dă sens vieții.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
Este spiritul culturii noastre.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Aduce oamenii împreună și sprijină creativitatea
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
și coeziunea socială.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Dar dacă arta contribuie atât de mult la economia noastră,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
atunci de ce continuăm să investim atât de puțin în arte și în artiști?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
De ce la nivel național, peste 80% din școlile noastre
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
încă se confruntă cu reduceri bugetare în programele educaționale artistice?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
Ce este dincolo de valoarea artelor și a artiștilor,
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
iar noi nu înțelegem încă?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Cred că sistemul este defectuos și departe de a fi corect,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
și vreau să ajut la schimbarea acestui fapt.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Vreau să trăiesc într-o societate
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
în care artiștii sunt mai prețuiți
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
și au mai mult sprijin cultural si financiar
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
pentru a se putea concentra pe creaţii artistice în loc să fie șoferi Uber
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
sau să accepte joburi corporatiste pe care nu și le doresc
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
Cu toate acestea, există și alte surse de venit pentru artiști.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Există fundații private,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
subvenții și patroni ai artelor care oferă bani,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
doar că marea majoritate a artiștilor nu știu despre aceste oportunități.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
Pe de o parte, sunt instituțiile și oamenii cu bani.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
Pe de altă parte, sunt artiștii care caută finanțare,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
dar artiștii nu cunosc oamenii cu bani,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
iar oamenii cu bani, nu știu neapărat
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
despre acești artiști.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
De aceea sunt foarte entuziasmat să vă prezint „Grantpa”,
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
o platformă online ce utilizează tehnologia
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
pentru a asocia artiștii cu subvențiile și oportunitățile de finanțare
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
într-un mod ușor, rapid și mai puțin intimidant.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
Grantpa reprezintă doar un pas spre rezolvarea problemei existente
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
de inegalitate de finanțare,
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
dar trebuie să continuăm să lucrăm împreună pe mai multe fronturi
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
pentru a reevalua felul în care artiștii sunt văzuți în societatea noastră.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
Ne gândim la artă ca la un lux sau o necesitate?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
Înțelegem ce se întâmplă în viața de zi cu zi a unui artist
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
sau încă mai credem că artiștii, oricât sunt de chinuiți,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
sunt fericiți pur și simplu pentru că își urmează pasiunea?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
În câțiva ani, vreau să le trimit fraților mei următorul email:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
„Dragi frați, sper că sunteți bine.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Vă trimit acest email ca să vă spun că o duc de minune,
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
la fel ca alte sute de mii de artiști
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
care sunt mai prețuiți din punct de vedere cultural și financiar
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
și au destulă finanțare ca să se poată concentra pe arta lor
06:28
and create more art.
114
388240
2016
și să creeze și mai multă.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Apreciez sprijinul vostru.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
Nu aș fi reușit fără voi.”
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Mulțumesc.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7