Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

199,378 views ・ 2018-04-09

TED


വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യാൻ ചുവടെയുള്ള ഇംഗ്ലീഷ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകളിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.

Translator: Sreya Salim Reviewer: Visvajit Sriramrajan
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
എന്റെ കുടുംബത്തിൽ അഞ്ചു സഹോദരരുണ്ട്.
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
എല്ലാവരും ശാസ്ത്രജ്ഞരും എൻജിനീയർമാരും
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
കുറച്ച് വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് ഞാനവർക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയച്ചു.
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"സഹോദരാ, സുഖമെന്ന് കരുതുന്നു.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
ഒരു പ്രധാന കാര്യം പറയാനാണിത്.
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
ഞാൻ എന്റെ എൻജിനീയറിംഗ് പഠനം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
മുഴുവൻ സമയ സംഗീതജ്ഞനാകാൻ പോകയാണ്.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
നിങ്ങളാരും എന്നെപ്പറ്റിയോർത്ത് വിഷമിക്കരുത്.
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
ആദ്യത്തെ സഹോദരൻ മറുപടി അയച്ചു.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
സന്ദേഹങ്ങളോടെ എന്നെ പ്രോത്സാസാഹിപ്പിച്ചു.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
ഭാഗ്യമുണ്ടാകട്ടെയെന്നാശംസിച്ചു.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
"നിനക്കൊത്തിരി ഭാഗ്യം വേണ്ടിവരും"
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(ചിരി)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
രണ്ടാമത്തെ സഹോദരൻ കുറേക്കൂടി ആശങ്കാകുലനായിരുന്നു.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
എന്നോടിത് ചെയ്യരുതെന്ന് പറഞ്ഞു.
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ തെറ്റായിരിക്കുമിത്.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
നല്ലൊരു ജോലി തേടുക !
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(ചിരി)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
മറ്റ് സഹോദരരാരും
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
മറുപടി അയച്ചത് പോലുമില്ല.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(ചിരി)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
എന്റെ സഹോദരരുടെ ആശങ്കകൾ
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
എന്നോടുള്ള സ്നേഹം കൊണ്ടായിരുന്നു.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
അവർക്ക് പേടിയുണ്ടായിരുന്നു.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
ഒരു കലാകാരനായി ജീവിക്കാൻ കഴിയുമോയെന്ന്.
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
അതൊരു വെല്ലുവിളിയായിരിക്കുമെന്ന്.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
അത് തീർത്തും ശരിയുമായിരുന്നു.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
മുഴുവൻ സമയ കലാകാരനാവുക വലിയൊരു വെല്ലുവിളിയാണ്.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
എന്റെ മിക്ക സുഹൃത്തുക്കളും മറ്റൊരു ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
ജീവിതചിലവുകൾക്ക് ഒരു പ്ലാൻ ബിയാണിത്.
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഈ ജോലി സംഗീതത്തെക്കാൾ നന്നായി മുന്നോട്ട് പോകും.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
എന്റെയോ സുഹൃത്തുക്കളുടെയോ മാത്രം അനുഭവമല്ല
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
യു.എസ് സെൻസസ് ബ്യൂറോ
പ്രകാരം പത്ത് ശതമാനം ആർട്ട് സ്കൂൾ വിദ്യാർത്ഥികളേ
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
മുഴുവൻ സമയ ആർട്ടിസ്റ്റുകളാവുന്നുള്ളു.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
90 ശതമാനവും ജോലി മാറ്റുന്നു.
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
മാർക്കറ്റിംഗ്, വിദ്യാഭ്യാസ മേഖലകളിലേക്ക് പോകുന്നു.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
ഇതൊരു വാർത്ത പോലുമല്ല. അല്ലേ?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
ഒരു കലാകാരനെന്നാൽ നമുക്ക് ബുദ്ധിമുട്ടുന്നവനാണ്.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
എന്തിനീ മുൻവിധികൾ?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
ഹഫിംഗ്ട്ടൺ പോസ്റ്റിൽ ഞാനൊരു ലേഖനം വായിച്ചു
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
നാല് വർഷം മുൻപ് യൂറോപ്യൻ യൂണിയൻ
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
ആർട്ടിസ്റ്റുകൾക്കായുള്ള ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ ഫണ്ടിംഗ് പദ്ധതി തുടങ്ങിയെന്ന്
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
യൂറോപ്പ് 2.4 ബില്യൺ ഡോളറാണ്
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
300,000 കലാകാരന്മാർക്കായി നീക്കിവച്ചത്.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
മറിച്ച് യുഎസ് ബഡ്ജറ്റിലെ
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
ഏറ്റവും വലിയ പദ്ധതി
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
വെറും 146 മില്യൺ ഡോളറാണ്.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
ഒന്നുകൂടി വ്യക്തമായി പറഞ്ഞാൽ
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
മിലിട്ടറിക്കായുള്ള ബഡ്ജറ്റ്
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
കലയ്ക്കായുള്ളതിന്റെ ഇരട്ടിയാണ്.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
ബ്രാൻഡൻ മാക് മഹോൻ ഹഫിംഗ്ടണിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്.
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
പട്ടാളത്തിനായുള്ള ട്രില്യൺ ഡോളർ
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
ചിലവാക്കുന്നതിൽ നിന്ന്
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
0.05 ശതമാനം മാത്രം കലക്ക് വേണ്ടി ചിലവഴിച്ചാൽ
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
20 മുഴുവൻ സമയ സിംഫണികൾ നമുക്കാസ്വദിക്കാനാകും.
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
20 മില്യൺ ഡോളർ കൊണ്ട്
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
80000 ആർട്ടിസ്റ്റുകൾക്ക്
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
അൻപതിനായിരം ഡോളർ എല്ലാ വർഷവും ശമ്പളം നൽകാനാവും.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
0.05 ശതമാനം കൊണ്ടിത്രയുമാകാം എങ്കിൽ
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
ഒരു ശതമാനം കൊണ്ട് എന്തെല്ലാം ചെയ്യാം
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
മുതലാളിത്തവ്യവസ്ഥയിലാണ് നാം ജീവിക്കുന്നത്.
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
ലാഭം വളരെ പ്രധാനവുമാണ്.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
സാമ്പത്തികമായി നോക്കിയാൽ
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
ലാഭേച്ഛയില്ലാത്ത യു എസ് ആർട്ട്സിലൂടെ
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
166 ബില്യൺ ഡോളറുകൾ ഉണ്ടാകുന്നു.
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
5.7 മില്യൺ ആളുകൾക്ക് ജോലിയും
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
12.6 ബില്യൺ ഡോളർ വരവ്
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
ടാക്സ് റെവന്യൂവിലൂടെയുണ്ട്.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
ഇത് സാമ്പത്തിക കാര്യം മാത്രമാണ്
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
കലയുടെ വില സാമ്പത്തിക മൂല്യത്തിനപ്പുറമാണ്
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
കല ജീവിതത്തിന് അർത്ഥം നൽകുന്നു
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
നമ്മുടെ സംസ്കാരത്തിന്റെ ആത്മാവാണത്.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
അത് ആളുകളെ ഒന്നിച്ച് കൊണ്ടുവന്ന് സർഗാത്മകതയെയും
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
സാമൂഹികബന്ധങ്ങളെയും ഊട്ടിയുറപ്പിക്കുന്നു.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
സാമ്പത്തികരംഗത്തിത്രയും ചെയ്യാൻ കലയ്ക്കാകുമെങ്കിൽ
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
എന്ത്കൊണ്ട് ഇത്രയധികം കലയെ അവഗണിക്കുന്നു?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
എന്തുകൊണ്ടാണ് 80 ശതമാനം സ്കൂളുകളും
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
കലാപരമായ വിദ്യാഭ്യാസത്തിന് ചെലവ് ചുരുക്കുന്നു?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
കലയുടെയും കലാകാരന്മാരുടെയും മൂല്യം
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
നാമെന്തുകൊണ്ട് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
നമ്മുടെ വ്യവസ്ഥക്ക് ഒത്തിരി ന്യൂനതകളുണ്ട്
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
അത് മാറ്റാൻ എനിക്ക് സഹായിക്കണം
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
ഞാൻ ജീവിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന സമൂഹത്തിൽ
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
കലാകാരന്മാർക്ക് മൂല്യമുണ്ടാകും
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
സാംസ്കാരികമായും സാമ്പത്തികമായും പിൻതാങ്ങും
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
യൂബർ കാറുകൾ ഓടിക്കുന്നതിനു പകരം അവർക്ക് കലയിൽ ശ്രദ്ധിക്കാം
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
താൽപര്യമില്ലാത്ത കോർപറേറ്റ് ജോലികളിൽ നിന്നൊഴിയാം
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
കലാകാരന്മാർക്കുള്ള മറ്റ് സാമ്പത്തികശ്രോതസുകൾ
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
സ്വകാര്യ സംരംഭങ്ങളാണ്.
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
പണം ലഭിക്കുന്ന ഗ്രാന്റുകൾ
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
എന്നാൽ മിക്കവർക്കും ഇതേപ്പറ്റിയറിയില്ല
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
ഒരു ഭാഗത്ത് പണം നൽകാൻ സ്ഥാപനങ്ങളും വ്യക്തികളും
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
മറുഭാഗത്ത് പണമന്വേഷിക്കുന്ന കലാകാരന്മാർ
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
അവർക്ക് പണമെങ്ങനെ കിട്ടുമെന്നറിയില്ല.
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
പണമുള്ളവർക്ക് അതാർക്ക് നൽകണമെന്നും.
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
ആർക്കാണാവശ്യമെന്നും.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
അത് കൊണ്ടാണ് ഞാൻ നിങ്ങളോട് 'ഗ്രാന്റ്പാ'യെപ്പറ്റി പറയുന്നത്.
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
ഇതൊരു ഓൺലൈൻ വേദിയാണ്.
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
കലാകാരന്മാരെ പണത്തിന്റെ ശ്രോതസ്സുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
വളരെയെളുപ്പത്തിൽ, വേഗത്തിൽ
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
ഒരു ചെറിയ പടിയാണിത്
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
ധനസഞ്ചയത്തിലെ അസമത്വത്തിനെതിരെ
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
പക്ഷേ പല ഭാഗത്ത് നിന്നും പ്രവർത്തിക്കണം
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
കലാകാരന്മാരെപ്പറ്റിയുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് മാറണം
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
കല ഒരാർഭാടമാണോ അതോ ആവശ്യമോ?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
ഒരു കലാകാരന്റെ ജീവിതം നാം മനസ്സിലാക്കുന്നുവോ?
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
അതോ അവരെത്ര കഷ്ടപ്പെട്ടാലും അവർക്ക്
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
സന്തോഷം മാത്രമേയുള്ളു എന്നാണോ?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
കുറച്ച് വർഷങ്ങൾക്കുള്ളിൽ സഹോദരർക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ കൂടി അയക്കണം
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, സുഖമെന്ന് കരുതുന്നു.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ്,
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
നൂറുകണക്കിന് മറ്റ് കലാകാരന്മാരും.
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
അവരെ എല്ലാവരും വിലമതിക്കുന്നുണ്ട്.
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
അവർക്ക് വേണ്ട പണവും ലഭിക്കുന്നു
06:28
and create more art.
114
388240
2016
കൂടുതൽ നല്ല കല സൃഷ്ടിക്കാനാകുന്നു.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
നിങ്ങളുടെ പിൻതുണക്ക് നന്ദി.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
അതില്ലാതെ ഞാനെവിടെയുമെത്തില്ലായിരുന്നു.
06:34
Thank you.
117
394560
1216
നന്ദി
06:35
(Applause)
118
395800
4080
( കയ്യടി)
ഈ വെബ്സൈറ്റിനെക്കുറിച്ച്

ഇംഗ്ലീഷ് പഠിക്കാൻ ഉപയോഗപ്രദമായ YouTube വീഡിയോകൾ ഈ സൈറ്റ് നിങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുത്തും. ലോകമെമ്പാടുമുള്ള മികച്ച അധ്യാപകർ പഠിപ്പിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് പാഠങ്ങൾ നിങ്ങൾ കാണും. ഓരോ വീഡിയോ പേജിലും പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകളിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യുക. വീഡിയോ പ്ലേബാക്കുമായി സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ സമന്വയിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും അഭിപ്രായങ്ങളോ അഭ്യർത്ഥനകളോ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ഈ കോൺടാക്റ്റ് ഫോം ഉപയോഗിച്ച് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുക.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7