Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

199,378 views ・ 2018-04-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Biljana Mokan Lektor: Ivana Korom
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
U mojoj porodici je nas petoro braće,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
svi naučnici i inženjeri.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Pre par godina, poslao sam im sledeći imejl:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"Draga braćo, nadam se da ste dobro.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
Pišem vam da bih vas obavestio
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
da napuštam master studije inženjerstva
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
da bih se potpuno posvetio karijeri muzičara.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Sve što želim od vas je da se ne brinete za mene."
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
Brat broj jedan je odgovorio.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
Podržao me je ali je bio i sumnjičav.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
Rekao je: "Želim ti svu sreću.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Trebaće ti."
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Smeh)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
Brat broj dva je bio još nepoverljiviji.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
Rekao je: "Nemoj to da radiš!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
To će biti najveća greška tvog života.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Nađi pravu karijeru."
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Smeh)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
I moja ostala braća su bila toliko oduševljena mojom odlukom,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
da mi nisu ni odgovorila.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Smeh)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Znam da je sumnja kod moje braće nastala
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
jer im je stalo do mene.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Bili su zabrinuti.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Mislili su da će biti teško ostvariti se kao umetnik,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
da će to biti izazov.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
I znate šta? Bili su u pravu.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
Veliki je izazov biti profesionalni umetnik.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
Imam toliko prijatelja koji moraju da imaju dodatni posao
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
kao plan B da bi platili račune,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
samo što taj plan B ponekad postane njihov plan A.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
I ne doživljavamo ovo samo moji prijatelji i ja.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
Američki zavod za statistiku navodi da samo deset posto studenata umetnosti
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
živi od te profesije.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
Ostalih 90%, menjaju karijere,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
rade u marketingu, trgovini, obrazovanju i ostalim poljima.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Ali ovo nije ništa novo, zar ne?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Izgleda kao da se očekuje od umetnika da se muči.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Ali zašto bi to bilo očekivano?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Čitao sam članak u "Hafingtnon Postu"
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
u kojem piše da je pre četiri godine Evropska unija
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
započela najveću svetsku inicijativu za finansiranje umetnosti.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
Kreativna Evropa će dati 2,4 milijarde dolara
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
za preko 300.000 umetnika.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
U poređenju, budžet Amerike odvojen za naš Nacionalni Fond za Umetnost,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
koji je najveći invenstitor za umetnost širom Amerike,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
iznosi samo 146 miliona dolara.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Da napravimo poređenje,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
američki budžet samo za vojne bendove
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
je gotovo duplo veći od celog NFU budžeta.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
Još jednu upečatljivu sliku opisuje Brendan MekMahon za "Hafington Post",
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
koji kaže da od bilionskog budžeta
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
za vojne i odbrambene troškove,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
ako bi se samo 0,05 procenata odvojilo za umetnost,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
mogli bismo da platimo puno radno vreme za 20 simfonijskih orkestara
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
po 20 miliona dolara za svaki,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
i da damo preko 80.000 umetnika
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
godišnju platu od 50.000 dolara svakom.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Ako je to samo 0,05 posto,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
zamislite šta bi uradio ceo procenat.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Naravno, znam da živimo u kapitalističkom društvu,
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
i da je profit jako bitan.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Hajde da pogledamo situaciju iz finansijskog ugla.
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
Američka neprofitna umetnička industrija
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
proizvodi više od 166 milijardi dolara kroz ekonomsku aktivnost,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
zapošljava 5,7 miliona ljudi
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
i ima povraćaj od 12,6 milijardi dolara
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
kroz porez.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Ali ovo je samo finansijski ugao, zar ne?
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Svi znamo da umetnost ima mnogo veću vrednost od finansijske.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
Umetnost donosi životu smisao.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
Ona je duh kulture.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Ona spaja ljude i podstiče kreativnost
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
i zajedništvo društva.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Ali ako umetnost doprinosi ekonomiji u tolikoj meri,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
zašto i dalje ulažemo tako malo u umetnost i umetnike?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
Zašto se više od 80 posto naših škola širom zemlje i dalje
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
suočava sa smanjivanjem budžeta za programe iz oblasti umetnosti?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
Šta je to u vrednosti umetnosti i umetnika
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
što još uvek ne razumemo?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Ja verujem da sistem ima mane i da uopšte nije fer,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
i želim da pomognem da se to promeni.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Želim da živim u društvu
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
u kojem se umetnici više cene
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
i imaju veću kulturološku i finansijsku podršku
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
da bi mogli da prave umetnost umesto što moraju da voze taksi
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
ili prihvate poslove u firmama koje radije ne bi radili.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
Ipak, postoje i drugi izvori primanja za umetnike.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Postoje privatne fondacije,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
stipendije i donatori koji daju novac,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
samo što velika većina umetnika ne zna za ove mogućnosti.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
Sa jedne strane tu su institucije i ljudi sa novcem.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
Sa druge tu su umetnici koji traže ulaganja,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
ali umetnici ne znaju za ljude sa novcem,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
a ljudi koji imaju novac ne znaju nužno
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
za umetnike.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
Zbog toga sam veoma uzbuđen da podelim sa vama "Grantpa,"
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
onlajn platformu koja koristi tehnologiju
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
i povezuje umetnike sa stipendijama i opcijama finansiranja
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
na način koji je lak, brz i nije komplikovan.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
"Grantpa" je na samo korak od rešavanja egzistencijalnog problema
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
nejednakosti finansiranja,
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
ali moramo da delujemo zajedno na više frontova
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
da procenimo kako vidimo umetnike u našem društvu.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
Da li gledamo na umetnost kao na luksuz ili potrebu?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
Da li razumemo šta se dešava u svakodnevici umetnika,
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
ili i dalje verujemo da su umetnici, ma koliko se mučili,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
srećni samo zato što rade ono što vole?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
Za nekoliko godina, planiram da pošaljem braći sledeći imejl:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"Draga braćo, nadam se da ste dobro.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Pišem vam da vas obavestim da mi ide odlično
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
i još stotini hiljada umetnika
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
koji su cenjeniji kulturno i finansijski
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
i imaju dovoljan budžet da bi se posvetili svojim veštinama
06:28
and create more art.
114
388240
2016
i proizvodili više umetničkih dela.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Cenim svu vašu podršku.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
Ne bih ovo uspeo bez vas."
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Hvala.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7