My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,622 views ・ 2015-09-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yana Horaiko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Сьогодні я хочу поговорити з вами про сни.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
У мене були усвідомлені сни усе моє життя,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
і це крутіше, ніж у фільмах.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Сміх)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Крім польотів, вогняного дихання,
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
і несподіваних появ пристрасних чоловіків...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Сміх)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
Я можу займатись такими речами як читання чи написання музики.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Що цікаво, я написала свій мотиваційний лист в коледж
00:36
in a dream.
9
36699
1320
уві сні.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
І мене прийняли. Ось так...ось.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Я дуже образно мислю.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Я думаю образами, а не словами.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Для мене слова - це швидше інстинкти та мова.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Таких людей, як я, дуже багато;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Нікола Тесла, наприклад,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
міг візуалізувати, розробляти, тестувати та усувати будь-які несправності -
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
у всіх своїх винаходах -- безпомилково в умі.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Мова, в будь-якому разі, притаманна виключно нашому виду.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Я трохи примітивніша,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
як бета-версія Google Translate.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Сміх)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Мій мозок має здатність гіперфокусуватись на речах, які мене цікавлять.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Наприклад, якось у мене був роман з математичним аналізом,
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
що тривав довше, ніж шлюби деяких відомих зірок.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Сміх)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
У мене є й інші дивацтва.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Ви, напевно, помітили, що я не дуже змінюю
01:39
in my voice.
28
99241
1214
інтонацію голосу.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Тому люди часто плутають мене з GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Сміх)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Це ускладнює звичайне спілкування, якщо, звичайно, ви не запитуєте дорогу.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Сміх)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Дякую.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Оплески)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Кілька років тому, коли я почала проводити презентації,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
я вперше в житті пішла зробити знімки для портфоліо.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Фотограф попросив мене виглядати кокетливо.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Сміх)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Я уявлення не мала, про що вона говорить.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Сміх)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Вона сказала: «Ну зроби так, знаєш, очима,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
як коли фліртуєш з хлопцями».
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
«Як?» - запитала я.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
«Ну знаєш, погляд скоса».
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
І я спробувала, чесне слово.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Виглядало це приблизно ось так.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Сміх)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Я виглядала так, ніби я шукаю Уолдо.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Сміх)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
на те є своя причина,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
як і у Уолдо є причини ховатися.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Сміх)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
У мене синдром Аспергера -
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
високофункціональна форма аутизму,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
яка послаблює базові навички спілкування, які очікуються від звичайних людей.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Це ускладнює життя у багатьох сенсах,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
і в дитинстві мені було важко підлаштуватися під інших.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Мої друзі жартували, але я їх жартів не розуміла.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Моїми героями були Джордж Карлін та Стівен Кольбер --
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
і гумору я навчилася у них.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Зі скромної та незґрабної особистості я перетворилась
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
на зухвалу та непокірну.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Очевидним є той факт, що у мене не було багато друзів.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
У мене також була підвищена чутливість до текстур.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Воду на шкірі я відчувала як поколювання,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
і протягом багатьох років я відмовлялась приймати душ.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Запевняю вас, зараз моя гігієна відповідає всім стандартам.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Сміх)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Мені довелося багато чого подолати, щоб опинитися тут, і мої батьки -
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
все вийшло з-під контролю, коли мій однокласник зґвалтував мене,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
що посилило і без того складну ситуацію.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
І мені довелося проїхати 2000 миль через всю країну, щоб пройти лікування,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
але через кілька днів після того, як мені виписали нові ліки,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
моє життя стало подібним на серіал «Ходячі мерці».
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Я стала параноїком, у мене почалися галюцинації,
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
мені здавалося, що мене переслідують гниючі трупи.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Зрештою, мене врятувала моя сім'я,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
але до того часу, я вже втратила близько 9 кілограмів за три тижні,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
а також захворіла гострою анемією
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
і була на межі самогубства.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Мене перевели в інший медичний центр, де лікарі зрозуміли мою апатію,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
мою травму і причини моєї соціофобії,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
вони знали, як це лікувати, і я отримала нарешті необхідну допомогу.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Після 18 місяців важкої роботи
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
я почала робити неймовірні речі.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Одна зі складностей, що досить часто супроводжує синдром Аспергера,
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
те, що ці люди мають складне внутрішнє життя,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
по собі знаю, я дуже колоритна особистість,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
з безліччю ідей і різних думок у голові.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Але існує розрив між тим, що відбувається всередині,
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
і тим, як я це доношу до решти світу.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Через це просте спілкування стає проблематичним.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Не багато фірм взяли б мене на роботу, через нестачу соціальних навичок,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
тому я відправила резюме в Waffle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Сміх)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House - це особливий цілодобовий ресторанчик...
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Сміх)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Оплески)
05:41
thank you --
99
341027
1940
дякую -
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
де ви можете замовити деруни.
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
приготовані всіма способами, які можливі з допомогою людського тіла...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Сміх)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Скибочками, кубиками, перчені, рубані, товчені, запечені або залиті.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Сміх)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Як диктують соціальні норми,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
в Waffle House ходять виключно пізно вночі.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Сміх)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Одного разу в 2:00 ночі я говорила з офіціанткою і запитала її:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
«Розкажи найкурйознішу ситуацію, що трапилася з тобою на роботі?»
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
І вона розповіла, як одного разу до них зайшов абсолютно голий чоловік.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Сміх)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Я сказала: «Чудово! Запишіть мене в нічну зміну!»
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Сміх)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Не потрібно пояснювати, що в Waffle House мене не взяли.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Тому Аспергер можна розглядати як незручність,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
і іноді з ним дійсно суцільна морока,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
але буває якраз навпаки.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Це дар, який дозволяє мені мислити новаторськи.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
У 19 років я виграла конкурс досліджень за проект вивчення коралових рифів,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
після чого я виступила
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
на Конвенції ООН про біологічне різноманіття
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
з презентацією своєї роботи.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Оплески)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Дякую.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Оплески)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
У 22 роки я готуюсь до випуску з коледжу,
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
і є співзасновником біотехнічної компанії AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Оплески)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Дякую.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Оплески)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Але подумайте, через що мені довелося для цього пройти:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 психотерапевтів, 11 невірних діагнозів, роки болю і травм.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Я багато думала про те, чи існує кращий спосіб,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
і він є - це технології для допомоги аутистам.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Ці технології можуть зіграти невід'ємну роль
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
у допомозі людям з розладами аутистичного спектру
07:35
or ASD.
137
455423
1154
чи РАС.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Додаток Podium, розроблений моєю компанією AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
здатен об'єктивно оцінити і допомогти розвинути комунікативні навички.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Більше того, він відстежує зоровий контакт через камеру
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
і симулює виступ перед публікою або співбесіду при прийомі на роботу.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Отже, одного разу мене можуть взяти в Waffle House,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
якщо я ще трохи потренуюсь.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Сміх)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
І чудовим є те, що я використовувала Podium,
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
щоб підготуватися до сьогоднішнього виступу, і це дуже допомогло.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Але це ще не все.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Можна зробити ще більше.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Для людей з РАС -
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
ймовірно, ці розлади є у багатьох вчених-інноваторів,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
у дослідників, митців та інженерів;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
таких як Емілі Дікінсон, Джейн Остін, Ісаак Ньютон і Білл Гейтс,
08:42
are some examples.
153
522600
1737
ось деякі приклади.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Але проблема в тому,
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
що цими геніальними ідеями часто неможливо поділитися
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
через комунікативні перешкоди.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Тому багатьох людей з аутизмом не помічають в щоденному житті,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
або використовують у своїх цілях.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
І моя мрія - змінити існуючу ситуацію для людей з аутизмом,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
прибрати перешкоди, які заважають їм досягати успіху.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Одна з причин, чому я люблю усвідомлені сновидіння, -
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
це те, що вони дозволяють мені бути вільною,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
не замислюючись про соціальні і фізичні наслідки.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Коли я лечу над пейзажами, які створила в своїй свідомості,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
я спокійна.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Я вільна від суджень,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
і можу робити все, що захочу, розумієте?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Я спокушаю Бреда Пітта, і Анжеліна не проти.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Сміх)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Але ціль у технологій для допомоги аутистам більш серйозна,
09:43
and more important.
171
583682
1361
і більш важлива.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Моя мета - змінити те, як суспільство сприймає
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
аутизм і людей з високофункціональним синдромом Аспергера,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
тому що вони здатні на багато що.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Я маю на увазі, подивіться на Темпл Ґрандін, наприклад.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Наша технологія дозволяє людям поділитися своїми талантами зі світом
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
і просунути цей світ вперед.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
А крім того, ми даємо їм мужність слідувати за мріями
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
в реальному світі, в реальному часі.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Дякую.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Оплески)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Дякую.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7