My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Svetlana Leneva Reviewer: Anton Hikov
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Днес искам да ви разкажа за мечтите.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
През целия си живот съм била блестящ мечтател
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
и това е много по-яко, отколкото във филмите.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Смях)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Освен да летя, да издишам огън
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
и да карам секси мъже спонтанно да се материализират...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Смях)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
Мога да правя неща като да чета и пиша музика.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Забавното е, че написах личното си обръщение към колежа
00:36
in a dream.
9
36699
1320
мечтаейки.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
И ме приеха. Така че, да.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Аз мисля предимно в образи.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
В картини, не в думи.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
За мен думите са повече като инстинкти и език.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Има много хора като мен,
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Никола Тесла, например,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
който може да визуализира, проектира, тества и поправя всичко --
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
всяко, от неговите изобретения -- наум и то прецизно.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Така или иначе, езикът е нещо уникално за нашия вид.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Аз съм малко по-примитивна,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
като бета версия на Гугъл Транслатор.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Смях)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Умът ми е способен на свръх-концентрация върху неща, които ме интересуват.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Например, веднъж имах връзка със зъбен камък,
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
която беше по-дълга от браковете на някои известни личности.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Смях)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Има и някои други необичайни неща за мен.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Може би сте забелязали, че нямам особена интонация
01:39
in my voice.
28
99241
1214
в гласа ми.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
За това често хората ме бъркат с ДжиПиЕс.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Смях)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Това превръща обикновения разговор в предизвикателство,
освен ако нямате нужда от навигация. (Смях)
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Благодаря ви.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Аплодисменти)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Преди няколко години, когато започнах да презентирам,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
отидох за първи път да ми направят професионални снимки.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Фотографът ми каза да гледам съблазняващо.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Смях)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Нямах никаква представа за какво говореше тя.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Смях)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Тя каза, "Направи онова нещо, нали знаеш, с очите си,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
както когато флиртуваш с момчета."
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"Какво нещо?" попитах.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Ти знаеш, присвий очи."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
И аз опитах, наистина.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Изглеждаше горе-долу така.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Смях)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Изглеждах, все едно се оглеждам за Валдо.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Смях)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
За това си има причина,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
както си има причина и криенето на Валдо.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Смях)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Имам Аспергер,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
активна форма на аутизъм,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
която уврежда базисните социални умения, които се очакват от хората.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Това затруднява живота по много начини
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
и докато растях за мен беше мъчение да се впиша сред околните.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Моите приятели казваха вицове, които не разбирах.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Личните ми герои бяха Джордж Карлин и Стивън Колбер ––
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
те ме учеха на хумор.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Личността ми превключи от това да съм срамежлива и странна,
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
към това да съм дръзка и ругаеща срещу бурята.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Не е нужно да казвам, че нямах много приятели.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Освен това бях свръхчувствителна към текстура.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Усещането за вода върху кожата ми беше като бодли и иглички,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
и така в продължение на години отказвах да се къпя.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Уверявам ви, че сега хигиенните ми навици са на ниво.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Смях)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Трябваше да мина през много, за да стигна до тук, а родителите ми ––
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
нещата съвсем излязоха от контрол, когато бях сексуално насилена от връстник,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
което на фона на всичко останало, направи ситуацията още по-лоша.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Трябваше да пътувам 2000 мили през страната, за да бъда лекувана,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
но за броени дни след предписване на ново лекарство,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
животът ми се превърна в епизод от Живите Мъртви.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Станах параноична, започнах да халюцинирам
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
разложени трупове, които идват срещу мен.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Семейството ми накрая ме спаси,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
но до тогава бях свалила 8 кг за три седмици,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
а и развих силна анемия,
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
и бях на ръба на самоубийство.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Прехвърлих се в нов терапевтичен център, където разбираха моите антипатии,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
травмата ми и социалната тревожност,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
и знаеха как да ги лекуват, и най-накрая получих лечението, от което се нуждаех.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
След 18 месеца на тежка работа,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
започнах да правя невероятни неща.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Едно от нещата с Аспергер е, че често,
засегнатите хора имат много сложен вътрешен живот,
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
а аз знам, че имам изключително ярка персоналност,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
безброй идеи и просто много неща, случващи се в ума ми.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Но има пропаст между всичките тях
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
и как аз ги комуникирам с останалата част от света.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
А това превръща елементарното общуване в предизвикателство.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Почти никъде не ме наемат, заради липсата на социални умения,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
за това кандидатствах в Уафъл Хаус.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Смях)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Уафъл Хаус е изключителен 24-часов крайпътен ресторант ––
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Смях)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Аплодисменти)
05:41
thank you --
99
341027
1940
благодаря ви ––
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
където може да си поръчате картофени кюфтета
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
по толкова много начини, по колкото някой може да се отърве от труп...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Смях)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
На резени, на кубчета, с пипер, на бучки, гарнирани, зарити и покрити.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Смях)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Както изискват социалните норми,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
в Уафъл Хаус ходите само в малките часове на нощта.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Смях)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Така че веднъж, в 2 през нощта, говорих с една сервитьорка и я попитах,
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Какво е най-нелепото нещо, което ти се е случвало по време на работа?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
И тя ми каза, че веднъж един човек влязъл абсолютно гол.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Смях)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Казах й, "Супер! Пиши ме в гробищната смяна!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Смях)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Не е необходимо да ви казвам, че Уафъл Хаус не ме наеха.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Да имаш Аспергер често изглежда като недостатък
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
и понякога е наистина трън в задника,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
но е и обратното.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
То е дар и ми позволява да мисля иновативно.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
На 19 спечелих изследователски конкурс за моето проучване на кораловите рифове,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
и стигнах до там да говоря
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
пред Конвенцията на ООН за Биологично Разнообразие,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
представяйки това изследване.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Аплодисменти)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Благодаря ви.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Аплодисменти)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
На 22 се подготвям да завърша колеж
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
и съм съосновател на биотехнологична компания, наречена АутизъмСийс.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Аплодисменти)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Благодаря ви.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Аплодисменти)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Но вижте през какво трябваше да мина, за да стигна дотук:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 терапевта, 11 грешни диагнози, години на болка и травма.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Прекарах много време мислейки дали има по-добър начин
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
и мисля, че има: аутизъм-помагаща технология.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Тази технология може да играе съществена роля
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
в помощ на хората със заболявания от аутистичния спектър,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
или АС.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Приложението Подиум, създадено от моята компания, АутизъмСийс,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
може независимо да оцени и да помогне развитието на уменията за общуване.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
В допълнение, с помощта на камера то следи контакта с очите
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
и симулира говорене пред хора, и интервю за работа.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
И може би един ден Уафъл Хаус ще ме наемат,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
след като се поупражнявам с приложението.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Смях)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Едно от най-хубавите неща е, че използвах Подиум
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
да ми помогне да се подготвя за днес и това беше една чудесна помощ.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Но има нещо повече.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Може да се направи повече.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
За хората с АС ––
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
казват, че много напредничави учени,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
изследователи, артисти и инженери го имат;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
като например, Емили Дикинсън, Джейн Остин, Исак Нютон и Бил Гейтс
08:42
are some examples.
153
522600
1737
това са няколко примера.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Но проблемът, който срещаме
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
е, че тези брилянтни идеи често не могат да бъдат споделени
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
ако пътят на общуването е блокиран.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
И така, много хора с аутизъм биват пренебрегвани ежедневно,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
и с тях се злоупотребява.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Моята мечта за хората с аутизъм е да променят това,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
да премахнат бариерите по пътя, които им пречат да успеят.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Една от причините да обичам блестящото мечтаене,
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
е че то ми позволява да съм свободна,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
без осъждането на социалните или физически последствия.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Когато летя над сцени, създадени в ума ми,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
аз съм в покой.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Аз съм свободна от съденето
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
и мога да правя каквото си искам, разбирате ли?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Излизам с Брат Пит и Анджелина е абсолютно ок с това.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Смях)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Но целта на технологията за подпомагане на аутизма е по-голяма
09:43
and more important.
171
583682
1361
и по-важна.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Моята цел е да сменя гледната точка на хората
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
за аутизма и за хората с активен Аспергер,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
защото те могат да направят много.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Имам предвид, погледнете Темпъл Грандин например.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
И по този начин ние позволяваме на хората да споделят техните таланти със света
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
и да придвижват този свят напред.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Също им даваме куража да преследват мечтите си
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
в реалния свят, в реално време.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Благодаря ви.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Аплодисменти)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Благодаря ви.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7