My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Danas vam želim govoriti o snovima.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Ja sam čitav život bila lucidni sanjar
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
i mnogo je bolje nego na filmovima.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Smeh)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Pored letenja, bljuvanja vatre
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
i spontanog pojavljivanja zgodnih muškaraca...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Smeh)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
mogu da radim stvari, poput čitanja i pisanja muzike.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Zanimljiva činjenica je da sam napisala motivaciono pismo za fakultet
00:36
in a dream.
9
36699
1320
u snu.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
I primljena sam. Bravo ja.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Ja sam veoma vizuelan mislilac.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Razmišljam u slikama, ne rečima.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Za mene su reči više poput instinkta i jezika.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Ima mnogo ljudi sličnih meni;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, na primer,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
on je mogao da zamisli, osmisli, testira i rešava sve probleme -
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
sve svoje izume - u mislima, precizno.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Jezik je ionako isključivo vezan za našu vrstu.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Ja sam malčice primitivnija,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
poput beta verzije Guglovog prevodioca.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Smeh)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Moj mozak ima sposobnost da se jako usredsredi na ono što me interesuje.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Na primer, jednom sam imala aferu sa proračunom
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
koja je trajala duže nego neki brakovi slavnih.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Smeh)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Postoje još neke neobične stvari u vezi sa mnom.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Možda ste primetili da u mom glasu nema mnogo modulacija.
01:39
in my voice.
28
99241
1214
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Zato me ljudi često mešaju sa GPS-om.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Smeh)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Zbog toga obični razgovor može da bude izazov, osim ako vam ne trebaju uputstva.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Smeh)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Hvala vam.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Aplauz)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Pre nekoliko godina, kada sam počela da držim prezentacije,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
prvi put u životu su mi radili foto portrete.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Fotografkinja mi je tražila da izgledam koketno.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Smeh)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
A ja nisam imala pojma o čemu je govrila.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Smeh)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Rekla je: "Napravi onaj, znaš, onaj pogled,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
kada koketiraš s momcima."
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"Koji pogled", pitala sam.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Znaš, pogled iskosa."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Pa sam pokušala, stvarno.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Izgledalo je nekako ovako.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Smeh)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Izgledalo je kao da tragam za Valdom.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Smeh)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Postoji razlog za to,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
kao što postoji i razlog zašto se Valdo skriva.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Smeh)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Imam Aspergera,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
visoko funkcionalan oblik autizma,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
koji podriva osnovne društvene veštine koje bi pojedinac trebalo da ispolji.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
To mi je otežalo život na razne načine
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
i prilikom odrastanja sam se mučila sa uklapanjem.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Moji prijatelji bi pričali viceve, ali ja ih nisam razumela.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Moji lični heroji su bili Džordž Karlin i Stiven Kolber -
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
i od njih sam učila o humoru.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Moja ličnost se promenila, od stidljivka i čudaka
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
do prznice i prizivača oluje.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Suvišno je reći da nisam imala mnogo prijatelja.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Takođe sam bila hiperosetljiva na teksture.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Osećaj vode na mojoj koži je bio poput čioda i igala,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
pa sam godinama odbijala da se tuširam.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Uveravam vas, pak, da je moja higijenska rutina sada u najboljem redu.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Smeh)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Morala sam, zajedno sa roditeljima, mnogo da se trudim da bih stigla dovde -
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
sve se nekako otrglo kontroli kada me je seksualno napastvovao drugar,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
i povrh svega, moje teško stanje je postalo još gore.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
I morala sam da pređem preko 3000 km duž države kako bih se izlečila,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
no nekoliko dana uzimanja novih propisanih lekova
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
je pretvorilo moj život u epizodu "Okružen mrtvima".
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Postala sam paranoična i počela sam da haluciniram
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
o istrulelim leševima kako mi se približavaju.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Porodica me je konačno spasila,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
ali do tad sam izgubila 8,5 kilograma za tri nedelje,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
uz to sam dobila ozbiljnu anemiju
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
i bila sam na ivici samoubistva.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Prebacili su me u novi zdravstveni centar gde su razumeli moje averzije,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
moju traumu i moj društveni nespokoj
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
i znali su kako da to leče i konačno sam dobila željenu pomoć.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
I nakon 18 meseci vrednog rada,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
postigla sam neverovatne stvari.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Jedna od stvari kod Aspergera je da ovi ljudi
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
često imaju izuzetno složene unutrašnje živote
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
i znam po sebi jer imam veoma šarenoliku ličnost,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
bogatstvo ideja, prosto mnogo toga se dešava u mom umu.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Ali postoji jaz između svega toga
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
i kako ja to saopštavam ostatku sveta.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
A zbog ovoga običan razgovor može da bude izazov.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Mnogi me ne bi zaposlili zbog toga što imam loše društvene veštine,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
zato sam aplicirala u Kuću vafli.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Smeh)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Kuća vafli je izuzetan restoran koji non-stop radi -
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Smeh)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Aplauz)
05:41
thank you --
99
341027
1940
hvala vam -
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
gde možete da poručite heš brauns
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
na onoliko načina na koliko bi se neko rešio ljudskog leša...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Smeh)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Narezan, iseckan, pobiberen, iskomadan, filovan, pohovan i preliven.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Smeh)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Kako društvene norme nalažu,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
jedino idete u Kuću vafli u kasne sate.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Smeh)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Pa sam jednom, u dva sata ujutru, ćaskala sa konobaricom i pitala sam je:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Šta je najbizarnije što ti se desilo na poslu?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
I rekla mi je da je jednom ušao čovek potpuno go.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Smeh)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Rekla sam: "Sjajno! Upišite me u treću smenu!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Smeh)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Suvišno je reći da me nisu primili u Kuću vafli.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Pa život sa Aspergerom može da bude shvaćen kao hendikep
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
i ponekad i jeste istinska nelagodnost,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
ali je takođe i sve nasuprot tome.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
To je dar i pomaže mi da razmišljam inovativno.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
Sa 19 sam pobedila na takmičenju za svoje istraživanje o koralnim grebenima
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
i zatekla sam se kao govornik
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
na UN-ovoj konvenciji o biodiverzitetu,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
predstaviljajući ovo istraživanje.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Aplauz)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Hvala vam.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Aplauz)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
A u 22. godini, spremam se da diplomiram na fakultetu
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
i suosnivač sam biotehničke firme pod nazivom AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Aplauz)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Hvala vam.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Aplauz)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Ali razmotrite kroz šta sam morala da prođem da bih bila ovde:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 terapeuta, 11 pogrešnih dijagnoza i godine bola i trauma.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Provela sam mnogo vremena razmišljajući da li postoji bolji način
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
i mislim da postoji: tehnologija u službi autizma.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Ova tehnologija bi mogla da igra ključnu ulogu
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
u pomaganju ljudima sa spektrom autističnih poremećaja
07:35
or ASD.
137
455423
1154
iliti SAP.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Aplikacija Podium, koju je objavila moja firma, AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
može nezavisno da procenjuje i pomaže u razvoju veština komunikacije.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Uz sve to, kamerom prati kontakt očima
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
i simulira obraćanje u javnosti i iskustvo razgovora za posao.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Pa će me možda, jednog dana, Kuća vafli zaposliti,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
nakon što se još malo izvežbam na aplikaciji.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Smeh)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
A sjajna stvar je što sam koristila Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
kako bih se pripremila za današnji govor i bio je odlična pomoć.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Ali on je više od toga.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Ima tu još mnogo da se učini.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Za ljude sa SAP-om -
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
pretpostavlja se da ga imaju mnogi inovativni naučnici,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
istraživači, umetnici i inženjeri;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
poput, na primer: Emili Dikinson, Džejn Ostin, Isaka Njutna i Bil Gejtsa.
08:42
are some examples.
153
522600
1737
To su samo neki primeri.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Ali problem na koji nailazimo
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
je da ove briljantne ideje često ne mogu da se prenesu,
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
ako postoje prepreke u komunikaciji.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Pa tako mnoge ljude sa autizmom svakodnevno zapostavljamo
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
i iskorišćavamo.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Pa je moj san za ljude s autizmom da se to promeni,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
da se uklone barijere koje ih sprečavaju da uspeju.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Jedan od razloga zašto volim lucidne snove
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
je to što mi omogućavaju da budem slobodna,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
bez društvene osude i fizičkih posledica.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Kada prelećem predele koje stvaram u svom umu,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
ja sam spokojna.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Oslobođena osuda
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
i tako mogu da radim šta želim, znate?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Ljubim se s Bredom Pitom, a Anđelini to uopšte ne smeta.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Smeh)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Ali cilj tehnologije u službi autizma je veći od toga
09:43
and more important.
171
583682
1361
i važniji.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Moj cilj je da promenim to kako ljudi vide
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
autizam i ljude sa visoko funkcionalnim Aspergerom
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
jer oni mogu toliko toga da postignu.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Mislim, pogledajte Templ Grandin, na primer.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Na taj način omogućujemo ljudima da podele svoje talente sa svetom
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
i da pokreću ovaj svet napred.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Uz to ih ohrabrujemo da slede svoje snove
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
u stvarnom svetu, u realnom vremenu.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Hvala vam.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Aplauz)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Hvala vam.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7