My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: helia mohammadi doostdar Reviewer: Leila Ataei
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
امروز، می‎خوام راجع به رویاها با شما صحبت کنم.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
من در تمام زندگیم خیال پرداز بودم.
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
و از فیلما باحالتره.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(صدای خنده)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
فراتر از پرواز کردن، تنفس آتش،
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
و ظاهر کردن خود به خود مردای جذاب...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(صدای خنده)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
می‎تونم کارایی مثل خوندن و نوشتن موسیقی انجام بدم.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
جالب این که نوشته شخصیم برای کالج رو در حین
00:36
in a dream.
9
36699
1320
خیال پردازی نوشتم.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
و در اون کالج قبول هم شدم. آره تونستم.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
من یه متفکر بصری هستم
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
تفکرات من همراه با تصاویر هست، نه بوسیله کلمات
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
برای من، کلمات بیشتر مثل غریزه هست. و تکلم.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
افراد بسیاری شبیه من هست،
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
مثلا نیکولا تسلا
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
که می تونست تصور کنه، طراحی کنه، آزمایش و تست کنه، همه چیز رو ایرادگیری کنه...
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
تمام اختراعاتش رو - به طور صحیح در ذهنش.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
به هر حال، میشه گفت تکلم منحصر به گونه ما هست.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
من بیشتر شبیه انسانهای اولیه‎ام،
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
من نسخه ی بتا گوگل ترنسلیت (مترجم گوگل) هستم.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(صدای خنده)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
مغز من توانایی تمرکز شدید روی موضوعهای رو داره که بهشون علاقه پیدا می‎کنم.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
مثلا، یک بار من با دیفرانسیل ارتباط عاشقانه‎ای برقرار کردم
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
که طولانی‎تر از ازدواج تعدادی از آدمهای معروف بود.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(صدای خنده)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
من ویژگیهای عجیب دیگری هم دارم.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
ممکن ات متوجه شده باشید که صدای من موقع حرف زدن،
01:39
in my voice.
28
99241
1214
تغییر زیادی نمی کنه.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
به خاطر همین مردم معمولا من رو با GPS اشتباه می گیرن.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(صدای خنده)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
که این ارتباط گیری ساده و اولیه رو سخت می‎کنه، مگر اینکه فقط بخواید آدرس از من بپرسید.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(صدای خنده)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
ممنون.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(صدای تشویق)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
چند سال پیش، وقتی شروع به ارائه دادن کردم،
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
رفتم که برای اولین بار ازم عکس بگیرن.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
عکاس به من گفت که حالت صورتم رو "عشوه‎گرانه" کنم،
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(صدای خنده)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
و من هیچ ایده ای نداشتم منظورش چی بود.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(صدای خنده)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
گفت، "می دونی دیگه، همون حالت چشمات، همون حالتی که می‎گیری
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
وقتی داری با پسرا لاس می زنی."
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
من پرسیدم "کدوم حالت؟!؟"
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"می دونی دیگه، چشمات رو خمار کن."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
و من سعی کردم. واقعا.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
و خب، چیزی شبیه این شد.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(صدای خنده)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
انگار که داشتم دنبال والدو می گشتم. (Where's Wally: بازی ای امریکایی، که در آن درعکس های بسیار شلوغ به دنبال انسانی به اسم Waldo می گردید.)
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(صدای خنده)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
دلیلی پشت این هست،
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
همون طور که دلیلی برای قایم شدن Waldo وجود داره.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(صدای خنده)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
من اختلال آسبرگر دارم،
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
حالت شدیدی از اوتیسم.
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
که به مهارت های اجتماعی اولیه آسیب می‎رسونه.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
این اختلال زندگی رو از جهات مختلفی سخت کرده،
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
و درطی بزرگ شدنم، سعی زیادی کردم تا از لحاظ اجتماعی جا باز کنم.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
دوستانم لطیفه تعریف می کردن، ولی من متوجه معنی‎شون نمی‎شدم.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
قهرمان های من، جورج کارلین و استفن کلبرت بودن...
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
و اونا به من شوخ طبعی رو یاد دادن.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
شخصیت من از خجالتی و بی دست و پا، تبدیل به
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
جسور و مقاوم شد.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
نیازی نیست که بگم، دوستان زیادی نداشتم.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
همچنین من حساسیت شدیدی به بافت های مختلف دارم،
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
حسی که آب روی پوستم ایجاد می‎کنه، مثل میخ و سوزن بود،
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
پس برای سال ها قبول نمی‎کردم به حمام برم.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
البته بهتون اطمینان کامل میدم که در حال حاضر بهداشت روزانه من به حد استاندارد رسیده.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(صدای خنده)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
من باید تلاش زیادی می‎کردم تا به اینجا برسم، و والدینم هم.
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
وقتی من توسط یکی از همسالانم تعرض جنسی شدم ، موقعیت از کنترل خارج شد.
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
و بیشتر از هرچیز، یک موقعیت بد رو بد تر کرد.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
و من باید حدود ۳٫۳۰۰ کیلومتر سفر می‎کردم تا درمان بشم.
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
ولی در طی روزهایی که اونها داروهای جدید تجویز می‎کردن،
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
زندگی من تبدیل به یک قسمت از سریال مرده‎های متحرک شد. (Walking Dead: سریالی امریکایی درباره ی زامبی ها.)
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
من دچار پارانویا شدم، و شروع به هذیان گفتن کردم،
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
توهم اینکه جسدهای پوسیده به سمت من میان.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
خانواده من بالاخره من رو نجات دادن،
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
ولی تا اون زمان، من در اون ۳ هفته ۸/۶ کیلو وزن از دست داده بودم.
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
و همچنین دچار کم خونی شدید شده بودم،
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
و نزدیک به خودکشی بودم.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
بعد منتقل شدم به یک مرکز جدید درمانی که متوجه ناسازگاری‎های من می شدن،
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
ضربه ی روحیم رو، اضطراب اجتماعیم رو،
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
و اونا می دونستند چگونه درمانش کنند، و من درمانی رو که درنهایت بهش احتیاج داشتم، گرفتم.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
و بعد از ۱۸ ماه کار و تلاش سخت،
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
من شروع کردم به انجام کارهای خارق العاده.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
یکی از ویژگیهای آسپرگر بودن این که معمولا
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
این آدمها زندگی درونی پیچیده‎ای دارن،
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
و من ازطرف خودم می‎دونم که شخصیت خیلی رنگارنگی دارم. (Colorful Personality: شخصیتی پر از نشاط زندگی و شادی)
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
ایده‎های خیلی خوب، و چیزهای خیلی زیادی که تو ذهنم در جریانند.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
ولی فاصله ای هست، بین جایی که اینها میایستند
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
و جوری که من با بقیه جهان و آدمها ارتباط برقرار می‎کنم.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
و این می‎تونه ارتباط گیری اولیه رو تبدیل به چالش کنه.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
جاهای زیادی نیستند که منو استخدام کنند، که این به دلیل نداشتن مهارت های اجتماعیم هست
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
به خاطر همین من به خانه وافل ( Waffle House ) درخواست کار دادم.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(صدای خنده)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
خانه وافل ، یه رستوران استثنایی ۲۴ ساعته ست --
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(صدای خنده)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(صدای تشویق)
05:41
thank you --
99
341027
1940
ممنون --
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
که در اونجا می‎تونید سیب زمینی ریز و سرخ کرده‎تون رو به صورتی
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
سفارش بدین که یکی می‎تونه به همون روشها خودشو از جسد یه آدم خلاص کنه...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(صدای خنده)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
قطعه‎ای، تکه تکه، فلفلی، له شده، پوشیده شده، نمکی.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(صدای خنده)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
همون طور که هنجارهای اجتماعی میگه،
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
شما فقط باید در ساعت بی‎دینی در شب به خانه وافل برید،
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(صدای خنده)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
یک بار، ساعت ۲ صبح، داشتم با یکی از پیشخدمتها صحبت می‎کردم، و ازش پرسیدم،
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"خنده دار ترین اتفاقی که سرِکارت برات اتفاق افتاده چیه؟"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
و اون بهم گفت، که یک بار، یه مرد کاملا لخت وارد اونجا شده.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(صدای خنده)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
و من گفتم "عالیه! من برای شیفت قبرستان درخواست میدم!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(صدای خنده)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
احتیاجی نیست که بگم، خانه وافل من رو استخدام نکرد.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
پس، درمورد داشتن آسپرگر، می‎تونه به عنوان یه ناتوانی و نقص بهش نگاه بشه،
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
و گاهی اوقات واقعا هم آزار دهنده هست،
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
ولی درعین حال می‎تونه کاملا برعکسش هم باشه،
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
یه موهبت است، و باعث میشه من بتونم نوآورانه فکر کنم.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
در ۱۹ سالگی، من مسابقه تحقیقاتی رو بردم، برای تحقیقم روی صخره های مرجانی،
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
که باعث شد که برم و
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
در همایش سازمان ملل با موضوع تنوع زیستی،
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
تحقیقم رو ارائه بدم.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(صدای تشویق)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
ممنون.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(صدای تشویق)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
در ۲۲ سالگی، در حال آمادگی برای فارغ التحصیلی از کالج هستم،
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
و یکی از موسسان یک شرکت بیوتک به اسم AutismSees .
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(صدای تشویق)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
ممنون.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(صدای تشویق)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
ولی توجه داشته باشید چه کارهایی باید انجام می‎دادم تا به اینجا برسم.
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
۲۵ روانشناس، ۱۱ بار تشخیص اشتباه اختلالم، و سالها درد و ضربات روحی.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
زمان بسیار زیادی رو صرف فکر کردن کردم، که آیا راه بهتری وجود داشت؟
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
و فکر می کنم بله، راه بهتری هست: تکنولوژی کمکی اوتیسم.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
این تکنولوژی می‎تونه نقش کاملی رو در کمک به مردم
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
با اختلال اوتیسم ( Austistic Spectrum Disorder ) یا ASD
07:35
or ASD.
137
455423
1154
بازی کنه.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
نرم افزار پودیوم، توسط شرکت من، AutismSees، تولید شد،
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
و توانایی داره که به تنهایی کمک به تشکیل مهارت های ارتباط گیری کنه.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
علاوه بر این، ارتباط چشمی رو بوسیله دوربین در نظر می‎گیره
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
و می‎تونه موقعیتهای سخنرانی و مصاحبه برای استخدام کاری رو شبیه سازی کنه.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
پس شاید، روزی، خانه وافل من رو استخدام کنه.
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
بعد از اینکه یه کم دیگه با پودیوم تمرین کردم.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(صدای خنده)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
و یک نکته عالی این که من از پودیوم استفاده کردم
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
تا برای آماده سازی برای امروز به من کمک کنه، و واقعا کمک بزرگی بوده.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
ولی درواقع، بیشتر از این.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
کارها و کمکهای بیشتری هست که می‎تونه انجام شه.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
برای آدم هایی با اختلال درخودماندگی اوتیسم --
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
حدس زده شده که بسیاری از دانشمندان نوآور،
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
محققان، هنرمندان، و مهندسان، دچارش هستند.
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
مثلا امیلی دیکنسون، جین آستن، ایزاک نیوتون، و بیل گیتس
08:42
are some examples.
153
522600
1737
چند نمونه هستند.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
ولی مشکلی که باهاش مواجه شدیم این که
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
این ایده‎های عالی، معمولا نمی تونند در میان گذاشته بشن
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
اگر که موانعی در راه ایجاد ارتباط وجود داشته باشه.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
خب، پس، بسیاری از انسانهای دارای اوتیسم هرروز نادیده گرفته میشن.
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
و همچنین ازشون سوء استفاده میشه.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
پس، رویای من برای انسانهای دارای اوتیسم این که این رو تغییر بدن،
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
که موانعی که جلوی موفقیتشون رو می گیره رو بردارن،
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
یکی از دلایلی که عاشق خیال پردازی هستم این که
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
باعث میشه من آزاد باشم،
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
رها از قضاوتهای اجتماع مردم، و عواقب فیزیکی آن.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
وقتی که بین صحنه‎های خیالم پرواز می‎کنم،
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
در صلح و آرامش هستم.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
آزاد از قضاوتم،
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
پس، می‎تونم هرکاری که بخوام انجام بدم. می ‎فهمید؟
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
مثلا، دارم برد پیت رو عاشقانه می‎بوسم، و آنجلینا به هیچ وجه با این مسئله مشکلی نداره.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(صدای خنده)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
ولی هدف تکنولوژی کمکی اوتیسم، بزرگتر از این هست،
09:43
and more important.
171
583682
1361
و مهمتر.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
هدف من تغییر دادن دید مردم درباره
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
اوتیسم و شکلهای قویترآسپرگر هست.
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
چون اونا در واقع توانایی زیادی دارن.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
منظورم این که، مثلاً به تمپل گراندین نگاه کنید. (نویسنده، پروفسور و استاد علوم دامی که خود یک بیمار اوتیسم بود و باعث اختراع جعبه آغوشگیر برای بیماران اوتیسمی شد.)
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
و با انجام اینکار، ما اجازه میدیم که مردم توانایی‎هاشون رو وارد دنیا کنند.
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
و باعث شن دنیا جلو بره.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
علاوه بر این، ما به اونها جرائت می‎دیم تا رویاهاشون رو دنبال کنند.
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
در دنیای واقعی، در زمان واقعی.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
ممنون.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(صدای تشویق)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
ممنون.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(صدای تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7