My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,622 views ・ 2015-09-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Hoy, quiero hablarles de los sueños.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
He soñado despierta toda mi vida,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
y es mucho mejor que en las películas.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Risas)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Además de volar, escupir fuego,
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
y hacer que aparezcan de la nada hombres atractivos
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Risas)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
puedo hacer cosas como leer y componer música.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Lo curioso es que escribí la solicitud de ingreso para la universidad
00:36
in a dream.
9
36699
1320
en un sueño.
Y me aceptaron. Así que sí.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Pienso visualmente.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Pienso en imágenes, no con palabras.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Para mí, las palabras son más bien instintos y lenguaje.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Hay muchas personas como yo;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, por ejemplo,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
quién podía visualizar, diseñar, probar y solucionar todo
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
--todos sus inventos-- en su mente, en detalle.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
De todos modos, el lenguaje no es algo destinado a los de nuestra especie.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Yo soy un poco más primitiva,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
como la versión beta de Google Traductor.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Risas)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Mi cerebro tiene la capacidad de súper concentrarse
en las cosas que me interesan.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Por ejemplo, una vez tuve un romance con el cálculo
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
que duró más que el matrimonio de algunos famosos.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Risas)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Hay otras cosas inusuales sobre mí.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
A lo mejor han notado que mi dicción no es muy buena
01:39
in my voice.
28
99241
1214
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Por eso la gente me confunde a menudo con un GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Risas)
La comunicación básica puede volverse un reto
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
a menos que quiera una dirección.
(Risas)
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Gracias.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Aplausos)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Hace unos años, cuando empecé a hablar en público,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
fui a hacerme unas fotos por primera vez.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
El fotógrafo me dijo que fingiera una mirada provocativa.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Risas)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
No tenía ni idea de lo que quería decir.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Risas)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Me dijo: "Haz eso, ya sabes, con los ojos,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
cuando estás coqueteando con los chicos".
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"¿Hacer qué?" Le pregunté.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Ya sabes, entrecierra los ojos".
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Y lo intenté, de verdad.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Me salió algo así.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Risas)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Parecía que me preguntaba: "¿Dónde está Wally?"
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Risas)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Y hay una explicación,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
así como hay una razón por la cual Wally se esconde.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Risas)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Tengo Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
una variante muy avanzada de este síndrome
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
que perjudica las habilidades sociales básicas que se esperan de nosotros.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Me hizo la vida difícil en muchos sentidos
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
y como adulto, luché para encajar socialmente.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Mis amigos contaban chistes, pero yo no los entendía.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Mis héroes fueron George Carlin y Stephen Colbert
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
y ellos me enseñaron el sentido del humor.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Mi personalidad cambió y pasé de ser tímida y torpe
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
a ser desafiante y maldecir como un marinero.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
No hace falta decir que no tenía muchos amigos.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Era hipersensible a las texturas.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
El agua sobre mi piel me daba una sensación de hormigueo
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
y por eso, durante años, me negué a ducharme.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Les aseguro que ahora mi higiene ha vuelto a los niveles normales.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Risas)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Tuve que trabajar mucho para llegar hasta aquí y mis padres...
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
las cosas se salieron de control
cuando fui agredida sexualmente por un compañero,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
por lo cual, una situación ya difícil empeoró aún más.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Viajé más de 3000 kilómetros y atravesar el país para recibir tratamiento
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
y a pocos días después de que me recetaran un nuevo medicamento,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
mi vida se convirtió en un episodio del Walking Dead.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Me volví paranoica y empecé a alucinar
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
viendo cadáveres putrefactos que se me acercaban.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Mi familia finalmente me rescató,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
pero para entonces, había perdido 9 kilos en esas tres semanas,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
además de haber desarrollado una anemia severa
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
y estar al borde del suicidio.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Me trasladaron a un nuevo centro de salud donde entendían mis aversiones,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
mi trauma y mi ansiedad social,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
y sabían cómo tratarlos, y recibí por fin la ayuda que necesitaba.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Y después de 18 meses de duro trabajo,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
pasé a hacer cosas increíbles.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Una de las cosas que pasan cuando uno tiene Asperger es, que muchas veces,
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
estas personas tienen una vida interior muy compleja,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
y lo sé de primera mano: tengo una personalidad muy exuberante
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
estoy llena de ideas y tengo un montón de cosas en la cabeza.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Pero hay una brecha entre donde ocurre todo esto
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
y cómo lo comunico al resto del mundo.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Y esto puede hacer de una comunicación básica un desafío.
Pocas empresas estaban dispuestas a contratarme,
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
debido a mi falta de habilidades sociales,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
razón por la cual presenté mi solicitud en Waffle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Risas)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House es un restaurante excepcional abierto las 24 horas
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Risas)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Aplausos)
05:41
thank you --
99
341027
1940
--gracias--
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
donde puedes pedir tus patatas fritas de las mismas numerosas maneras
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
en las que también te puedes deshacer de un cadáver humano...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Risas)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
en rodajas, a dados, sazonadas, en trozos, recubiertas, rebozadas, o ahogadas.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Risas)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
De acuerdo a las normas sociales
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
solo hay que ir a Waffle House a horas intempestivas de la noche.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Risas)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Así que una vez, a las 2 de la mañana,
estaba charlando con una camarera y le pregunto:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"¿Qué es lo más ridículo que te ha pasado en el trabajo?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Y me dijo que una vez entró un hombre completamente desnudo.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Risas)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Le dije: "¡Fantástico, me apunto para el turno de la noche!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Risas)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
No hace falta mencionar que Waffle House no me contrató.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Padecer de Asperger puede ser visto como una desventaja,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
y a veces es un asunto realmente desagradable
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
pero también puede ser una ventaja.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Es un regalo, y me permite pensar de manera creativa.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
A los 19 años, gané un concurso de investigación
con mi trabajo sobre los arrecifes de coral,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
y llegué hasta la Convención sobre la Diversidad Biológica de la ONU
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
para presentar esta investigación.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Aplausos)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Gracias.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Aplausos)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Y a los 22, estoy a punto de terminar la universidad,
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
también soy cofundadora de una empresa de biotecnología llamada AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Aplausos)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Gracias.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Aplausos)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Pero veamos lo que tuve que hacer para llegar hasta aquí:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 terapeutas, 11 diagnósticos erróneos, y años de dolor y trauma.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Pasé mucho tiempo pensando si hay una forma mejor,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
y creo que es la tecnología de apoyo para el autismo.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Esta tecnología podría desempeñar un papel fundamental
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
para ayudar a las personas con trastornos del espectro autista, o TEA.
07:35
or ASD.
137
455423
1154
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
La aplicación Podio, lanzada por mi compañía AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
tiene la capacidad de hacer evaluaciones independientes
y ayudar a desarrollar habilidades de comunicación.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Además de esto, hace un seguimiento del contacto visual a través de una cámara
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
y simular un discurso o una entrevista de trabajo.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Así que tal vez un día, Waffle House me contratará
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
después de practicar más con esta aplicación.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Risas)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Y una de las cosas geniales es que he usado Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
para preparar la charla de hoy, y eso me ha ayudado mucho.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Pero es más que esto. Se puede hacer mucho más.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Para las personas con TEA...
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
se ha especulado que muchos científicos innovadores,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
investigadores, artistas, e ingenieros lo padecen,
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
como, por ejemplo, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton y Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
son algunos ejemplos.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Pero se enfrentan al problema
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
de que a menudo no pueden compartir estas ideas brillantes
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
si la comunicación es un obstáculo.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Por eso, muchas personas con autismo están siendo infravaloradas cada día
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
y su potencial no se está aprovechado.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Así que mi sueño para las personas con autismo es cambiar eso,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
eliminar los obstáculos que les impiden tener éxito.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Una de las razones por las que me encanta soñar con los ojos abiertos
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
es porque me permite ser libre,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
sin ser juzgada o sufrir consecuencias sociales o físicas.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Cuando estoy volando en el entorno que puedo crear en mi mente,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
encuentro la paz.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Nadie me juzga,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
así que puedo hacer lo que quiero, ¿saben?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Salgo con Brad Pitt, y a Angelina no le molesta.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Risas)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Pero el objetivo de crear tecnología de apoyo para el autismo
es más grande que eso y más importante.
09:43
and more important.
171
583682
1361
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Mi objetivo es cambiar la opinión de la gente sobre el autismo
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
y de los que sufren de formas avanzadas de Asperger
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
porque es mucho con lo que pueden contribuir.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Quiero decir, veamos a Temple Grandin, por ejemplo.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
De esta manera, la gente puede compartir sus talentos con este mundo
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
y ayudar al mundo a mejorar.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Además, les alentamos a que persigan sus sueños
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
en el mundo real, en tiempo real.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Gracias.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Aplausos)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Gracias.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7