My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,622 views ・ 2015-09-08

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Antón Barrio Caxide Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Hoxe quérovos falar sobre os soños.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Toda a miña vida fun unha soñadora lúcida
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
e é moito máis guai que nas películas.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Risas)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Máis aló de voar, cuspir lume pola boca,
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
e facer que se aparezan homes atractivos
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
Podo facer cousas como ler e escribir música.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Como dato curioso, escribín a miña carta persoal para a universidade
00:36
in a dream.
9
36699
1320
nun soño.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
E fun admitida. Aí o deixo.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Son unha pensadora moi visual.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Penso en imaxes, non en palabras.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Para min, as palabras son unha mestura de instintos e linguaxe.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Hai moita xente coma min,
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, por exemplo,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
podía visualizar, deseñar, comprobar e solucionar todo
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
—todos os inventos— na súa mente de xeito preciso.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Aínda así, a linguaxe é algo exclusivo da nosa especie.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Eu son algo máis primitiva,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
como a versión beta do Google Translate.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Risas)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
O meu cerebro ten a habilidade de centrarse nas cousas que me interesan.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Por exemplo, unha vez, tiven un amorío co cálculo
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
que durou máis que algún matrimonio deses dos famosos.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Risas)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Teño algunha outra peculiaridade.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Notariades que non modulo moito a voz.
01:39
in my voice.
28
99241
1214
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
É por iso que moita xente me confunde cun GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Risas)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Isto volve a conversa nun inferno, agás que precises indicacións.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Risas)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
01:57
(Applause)
34
117642
4227
Grazas.
(Aplausos)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Hai xa un tempo, cando comecei nisto das charlas,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
fun sacar fotos por primeira vez.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
A fotógrafa díxome que me puxese provocativa.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Risas)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Eu non tiña nin idea do que estaba a falar
(Risas)
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Díxome: "Fai iso, xa sabes, cos ollos,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
coma cando ligas cos homes."
"O que?", pregunteille.
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Xa sabes, entorna os ollos."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
E de verdade que o intentei.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Asemellábase algo a isto.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Risas)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Parecía que buscaba a Wally.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Risas)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Existe un motivo para isto,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
do mesmo xeito que hai un motivo polo que Wally se agocha.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Risas)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Teño Asperger, un tipo de autismo de alta funcionalidade
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
que limita as habilidades sociais básicas que se esperan de nós.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Isto dificultou a miña vida de moitas maneiras,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
e segundo fun medrando, custábame máis encaixar.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Os meus amigos facían bromas que non era capaz de entender.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Os meus heroes eran George Carlin e Stephen Colbert --
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
e eles ensináronme o sentido do humor.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
A miña personalidade pasou de vergoñenta e torpe
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
a ser desafiante e xurar coma carreteiro.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Non fai falla engadir que non tiña moitos amigos.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Era hipersensible ás texturas.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Sentir auga na miña pel era coma se me cravasen agullas.
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
Así é que durante anos negueime a bañarme.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
De todos xeitos, asegúrolles que a miña hixiene persoal é adecuada agora.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Risas)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Custoume moito chegar ata aquí, e aos meus pais.
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
A cousa descontrolouse cando fun agredida sexualmente por un colega,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
e unha situación xa difícil empeorou.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Viaxei 3000 quilómetros atravesando o país para recibir tratamento
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
pero ao pouco de me receitaren unha nova menciña,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
a miña vida volveuse un episodio de The Walkind Dead.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Volvinme paranoica e comecei a ver
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
corpos putrefactos que viñan cara a min.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Ao final, a miña familia rescatoume,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
pero para entón, xa perdera 9 quilos en 3 semanas,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
padecía anemia grave
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
e estaba preto de me suicidar.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Cambieime a un novo centro de tratamento que comprendía as miñas aversións,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
o meu trauma e a miña ansiedade social
e que sabían como tratalas, finalmente recibín a axuda que precisaba.
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
E despois de 18 meses de duro traballo
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
comecei a facer cousas incribles.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Unha das cousas cos Asperger é que a miúdo
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
son persoas cunha vida interior moi complexa,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
e falo por experiencia propia, eu teño unha personalidade moi exuberante,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
teño unha morea de ideas, e moito máis dentro da miña cabeza.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Pero hai unha diferenza entre onde todo isto ocorre
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
e a forma na que eu o comunico ao mundo.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Isto dificulta ata a comunicación máis simple.
Non moitos lugares quererían contratarme coa miña falta de habilidades sociais,
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
por iso pedín o posto en Waffle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Risas)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House é un restaurante excepcional aberto as 24 horas
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Risas)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Aplausos)
05:41
thank you --
99
341027
1940
Grazas --
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
onde podes pedir patacas fritidas
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
de tantas maneiras como un se pode desfacer dun corpo
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Risas)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
En liscos, en dados, sazonadas, en cachos, recubertas, rebozadas e bañadas.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Risas)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Como dita a norma,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
un só debe ir a Waffle House a horas intempestivas.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Risas)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Unha vez, ás 2 da mañá, estaba falando cunha camareira e pregunteille,
"Que é o máis ridículo que che pasou neste traballo?"
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
E díxome que unha vez un home entrou completamente espido.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Risas)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
e respondín, "Xenial! Apúntame na quenda de noite"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Risas)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Non fai falla dicir que Waffle House non me contratou.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
E é porque padecer Asperger pode verse coma unha desvantaxe
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
e ás veces é un encordio
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
pero tamén é todo o contrario.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
É un don que me permite pensar de xeito innovador.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
Aos 19, gañei un concurso de investigación cun traballo sobre os arrecifes de coral
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
e acabei falando
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
no Convenio da ONU sobre Diversidade Biolóxica,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
presentando a miña investigación.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Aplausos)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
06:53
(Applause)
125
413892
4898
Grazas.
(Aplausos)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
E con 22 anos, estou a piques de me graduar na universidade
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
e son cofundadora dunha empresa chamada AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Aplausos)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Grazas.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Aplausos)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Pero pensade no pasei para chegar ata aquí:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 terapeutas, 11 diagnósticos erróneos, e anos de dor e trauma.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Pasei moito tempo pensando se habería algunha solución mellor,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
e eu creo que a hai: tecnoloxía de axuda para o autismo.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Esta tecnoloxía podería xogar un papel central
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
axudando a xente con trastornos do espectro autista,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
ou TEA.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
A aplicación Podium, creada pola miña compañía, AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
ten a capacidade de avaliar de forma independente
e axudar a desenvolver competencias comunicativas.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Ademais, controla o contacto visual cunha cámara
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
simulando un discurso e unha entrevista de traballo.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Pode que incluso Waffle House acabe por me contratar
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
despois dunhas cantas prácticas.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Risas)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Unha das cousas positivas é que empreguei Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
para axudarme no día de hoxe, e foi unha grande axuda.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Pero é máis ca iso.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Queda moito por facer.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Para a xente con síndrome de Asperger
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
—especúlase que o padecen moitos científicos innovadores,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
investigadores, artistas, e enxeñeiros;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
por exemplo, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton ou Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
son algúns exemplos.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Pero o problema co que nos atopamos
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
é que esas brillantes ideas a miúdo non se poden compartir
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
se hai problemas de comunicación.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
A moitas persoas con autismo ignóranas todos os días,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
e aprovéitanse delas.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Por iso, o meu soño para a xente con autismo é cambiar iso,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
eliminar os impedimentos que lles dificultan triunfar.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Un dos motivos polos que adoro soñar esperta
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
é porque me permite ser libre
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
sen xulgar as consecuencias sociais ou físicas.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Mentres me recreo nas situacións que eu creo na miña mente,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
estou en paz.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Non podo ser xulgada,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
entón podo facer o que queira, sabedes?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Estou saíndo con Brad Pitt e a Angelina tanto lle ten.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Risas)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Pero o obxectivo da tecnoloxía de apoio para o autismo vai máis alá,
09:43
and more important.
171
583682
1361
e é máis importante.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
O meu obxectivo é cambiar o punto de vista da xente
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
sobre o autismo e sobre a xente con Asperger de alta funcionalidade
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
para amosar que hai moitas cousas que poden facer.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Quero dicir, pensade en Temple Grandin, por exemplo.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
E facendo isto, permitimos que a xente comparta o seu talento co mundo
e que o mundo avance.
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Ademais, dámoslles o valor para perseguir os seus soños
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
no mundo real, en tempo real.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Grazas.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Aplausos)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Grazas.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7