My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

425,569 views ・ 2015-09-08

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
ဒီနေ့ရှင်တို့ကို အိပ်မက်တွေ အကြောင်း ပြောချင်ပါတယ်။
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
ကျွန်မဟာ တစ်ဘဝလုံး အိပ်မက်တွေကို ပြတ်သားစွာ မက်နိုင်ခဲ့တယ်၊
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
ဒါက ရုပ်ရှင်တွေထဲမှာထက် ပိုမိုက်တယ်လေ။
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(ရယ်သံများ)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
မိုးပေါ်ပျံတာ၊ မီးမှုတ်ထုတ်တာတွေနဲ့ အမိုက်စား
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
ယောကျ်ားတွေ ပေါ်စေချင်တာနဲ့ ပေါ်လာတာမျိုး...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(ရယ်သံများ)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
ဂီတကို ရေးတာ၊ ဖတ်တာမျိုး လုပ်နိုင်ပါတယ်။
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
ရယ်ရတာက ကောလိပ်ကို ကိုယ့်ရဲ့ ကိုယ်ရေး ကြေညာချက်ကို
00:36
in a dream.
9
36699
1320
အိပ်မက်ထဲမှာ ရေးတာပါ။
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
တကယ်ပဲ လက်ခံသွားခဲ့ပါတယ်။ ဒီတော့ ရှင်
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
ကျွန်မဟာ စက္ခုဆိုင်ရာ အတွေးခေါ်ရှင်ပါ။
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
စကားလုံးတွေ မဟုတ်ပဲ ရုပ်ပုံတွေနဲ့ တွေးတာပါ။
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
ကွန်မအတွက်တော့ စကားလုံးတွေဟာ ဗီဇတွေ၊ ဘာသာစကားတွေ ပိုဆင်နေပါတယ်။
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
ကျွန်မလို လူမျိုးတွေ အများကြီးရှိတယ်။
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
ဥပမာ Nicola Tesla ဟာ အရာရာကို
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
စိတ်ကူးနဲ့ မြင်ယောင်၊ ဒီဇိုင်းထုတ်၊ စမ်းသပ်၊ ဖြေရှင်းနိုင်ခဲ့သူပါ။
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
သူ့စိတ်ထဲက သူ့တီထွင်မှုတွေ အားလုံးဟာ အတိအကျပဲလေ။
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ဘာသာစကားဟာ ကျွန်မတို့ မျိုးစိတ်အတွက် သီးသန့် ဆန်နေသလိုပဲလေ။
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
ကျွန်မက နည်းနည်း ပိုအကြမ်းစား ဆန်ပါတယ်။
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
Google Translate ရဲ့ အစမ်းသုံးလိုပေါ့။
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(ရယ်သံများ)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
ကျွန်မ ဦးနှောက်က စိတ်ဝင်စားတဲ့ အရာတွေဆို အင်မတန်ကို စူးစိုက်နိုင်စွမ်းရှိတယ်။
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
ဥပမာ တစ်ခါတုန်းက ကဲကုလသင်္ချာကို အာရုံစွဲညိခဲ့ရာ
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
ဒါက တချို့အကျော်အမော် အိမ်ထောင်ရေးတွေထက် ပိုကြာခဲ့တယ်။
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(ရယ်သံများ)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
ကျွန်မနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အခြား ထူးခြားတာတွေ ရှိပါတယ်။
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
ကျွန်မအသံမှာ အသံအနိမ့်အမြင့် သိပ်မများတာ
01:39
in my voice.
28
99241
1214
သတိ ထားမိကြမလားပဲ။
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
ဒါကြောင့်မို့ လူတွေက ကျွန်မကို GPS နဲ့မကြာခဏ ရောထွေးနေတာပေါ့။
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(ရယ်သံများ)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
ဒါက အခြေခံ ဆက်သွယ်ရေးမှာ စိန်ခေါ်မှု ဖြစ်စေတယ်၊ ညွန်ကြားချက်တွေ မလိုရင်ပေါ့။
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(ရယ်သံများ)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(လက်ခုပ်သံများ)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
လွန်ခဲ့တဲ့ နစ်အနည်းငယ်က တင်ဆက်မှုတွေ စလုပ်တော့
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
ပထမဆုံးအနေနဲ့ လိုင်စင်ပုံ ရိုက်ဖို့သွားတယ်
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
ဓာတ်ပုံဆရာက ညုတုတုလုပ်ဖို့ပြောတယ်။
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(ရယ်သံများ)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
သူမ ဘာပြောနေတယ် ဆိုတာ မသိပါဘူးရှင်။
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(ရယ်သံများ)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
သူမက "ဒါလုပ်လိုက်၊ သိပါတယ်၊မျက်လုံးတွေနဲ့လေ၊
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
ကောင်လေးတွေနဲ့ ပြီတီတီလုပ်နေတုန်းပေါ့"
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"ဒါကဘာလဲ"လို့မေးလိုက်တယ်။
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"မင်းသိပါတယ်၊ ကြာကြည့်လေ"တဲ့
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
ဒီတော့ ကြိုးစားကြည့်တယ်၊ တကယ်ပါ။
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
ဒါက ဒီလိုပုံမျိုး ပေါက်တာပေါ့။
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(ရယ်သံများ)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
ကျွန်မဟာ Waldo ကိုရှာနေပုံ ပေါက်နေတာပေါ့။
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(ရယ်သံများ)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
ဒီအတွက် ဆင်ခြေရှိပါတယ်။
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
Waldo င်္ဖွက်ထားတဲ့ ဆင်ခြေလိုမျိုးပေါ့။
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(ရယ်သံများ)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
ကျွန်မမှာ Asperger's ရှိတယ်လေ။
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
အဆင့်မြင်တဲ့ စိတ်ဝေဒနာပုံစံပေါ့။
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
ဒါက ပြသဖို့ မျှော်လင့်ထားတဲ့အခြေခံ လူမှုရေး ကျွမ်းကျင်မှု ထိခိုက်မှုပေါ့။
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
ဒါက နည်းလမ်းများစွာနဲ့ ဘဝကို ခက်ခဲစေတဲ့ အရာပါ။
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
ကြီးလာတော့ လူမှုရေးအရ ဝင်ဆန့်အောင် ရုန်းကန်ခဲ့တာပေါ့။
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
သူငယ်ချင်းတွေ ဟာသတွေ ပြောတော့ နားမလည်ခဲ့ပါဘူး။
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
ကျွန်မရဲ့ လူစွမ်းကောင်းတွေက George Calrlin နဲ့ Stephen Colbert တို့ဖြစ်ပြီး
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
သူတို့က ကျွန်မကို ရယ်စရာ သင်ပေးတယ်။
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
ရှက်တတ်ပြီး ဂွတီးဂွကျ စရိုက်ကနေ ပြောင်တင်းတင်း
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
ဆဲရေးတတ်သူအဖြစ် ပြောင်းသွားတယ်။
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
မိတ်ဆွေတွေ အများကြီးမရှိတာတော့ ပြောစရာမလိုပါဘူး။
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
ထိတွေ့မူမှာ ခံနိုင်ရည်မရှိလည်း ဖြစ်လာခဲ့တယ်
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
အရေပြားပေါ်က ရေကိုခံစားမှုဟာ အပ်ဖျားတွေနဲ့ ထိုးနေသလိုပါပဲ။
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
ဒီတော့ နှစ်အတော်ကြာ ရေချိုးဖို့ ငြင်းဆန်ခဲ့တယ်။
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
ဒါပေမဲ့ အခုကျွန်မရဲ့ သန့်ရှင်းရေးလုပ်စဉ်က ပုံမှန်အဆင့် ဆိုတာသေချာပါတယ်။
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(ရယ်သံများ)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
ဒီကိုရောက်ဖို့ အတော်လုပ်ယူခဲ့ရတာပါ၊ ပြီးတော့ မိဘတွေ၊
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
ရွယ်တူ တစ်ယောက် လိင်ပိုင်းစော်ကား ခံရတော့ မထိန်းနိုင် ဖြစ်ရတာမျိုးတွေ
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
ပြီး ထိပ်ဆုံးကတော့ ဒါက ခက်တဲ့ အခြေအနေကို ပိုဆိုးအောင် လုပ်လိုက်တာပါ။
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
ကုသဖို့ တိုင်းပြည်တလွှား မိုင် ၂၀၀၀ ခရီးထွက်ခဲ့ရပေမယ့်
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
ဆေးဝါးသစ် တစခုကို ညွှန်ကြားတုန်း ရက်တွေအတွင်း
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
ကျွန်မဘဝဟာ Walking Dead ဇာတ်ဝင်ခန်းအဖြစ် ပြောင်းသွားတယ်။
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
သံသယလွန်ကဲသူ ဖြစ်လာတယ်၊ ပုပ်နေတဲ့ လူသေကောင်တွေဟာ
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
ကျွန်မဆီ လာနေတယ်လို့ ထင်ယောင်ထင်မှား စဖြစိလာတယ်။
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
နောက်ဆုံးတော့ ကျွန်မမိသားစုက ကျွန်မကို ကယ်လိုက်တာပါ။
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
ဒါပေမဲ အဲ့ဒီမတိုင်ခင်က ၃ ပတ်အတွင်း ၁၉ ပေါင်ကျသွားခဲ့ပြီး
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
ပြင်းထန်တဲ့ သွေအားနည်းရောဂါလည်း ဖြစ်နေခဲ့ပြီး
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
ကိုယ့်ကိုယ်ကို သေကြောင်းကြံ လုလုပေါ့။
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
ကုသရေး ဋ္ဌာနသစ်တစ်ခုကို ပြောင်းတော့ ကိုယ့်ရဲ့ မနှစ်သက်မှုတွေ
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
စိတ်ဒဏ်ရာတွေနဲ့ လူမှုရေး ဗျာပါရတွေကို နားလည်သွားမိတယ်။
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
ဒါကိုကုသဖို့ သိကြလေတော့ နောက်ဆုံး ကျွန်မလိုတဲ့ အကူရခဲ့ပါတယ်။
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
၁၈ လ ကြိုးစားပမ်းစား လုပ်ပြီးနောက်မှာတော့
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
မယုံနိုင်ဖွယ်ရာတွေ လုပ်ဖို့ ဆက်လက်ခဲ့ပါတယ်။
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Aspenger's နဲ့ ပတ်သက်လို့ တစ်ခုရှိတာက အကြိမ်တော်တော် များများမှာ
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
ဒီလူတွေမှာ ရှုပ်ထွေးတဲ့ အစ္ဇျတတ္တဘဝရှိပြီး
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
အရမ်းရောင်စုံတဲ့ ပင်ကိုယ်စရိုက်၊ ကြွယ်ဝတဲ့ စိတ်ကူးတွေရှိပြီး
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
စိတ်ထဲမှာ အများကြီး ဆက်ဖြစ်နေတာ ကိုယ်တိုင်သိပါတယ်။
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
ဒါပေမဲ့ ဒါတည်ရှိနေတာနဲ့ ကျန်တဲ့ ကမ္ဘာကိုဘယ်လို
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
ဆက်သွယ်ရမလဲ ဆိုတာကြားမှာ ကွဟချက်တစ်ခုရှိပါတယ်။
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
ပြီးဒါက အခြေခံ ဆက်သွယ်ရေးမှာ စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
လူမှုရေး ကျွမ်းကျင်မှုမရှိလို့ နေရာ အတော်များများက ကျွန်မကိုမခန့်ဘူး၊
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
ဒါကြောင့် Waffle House မှာ အလုပ်လျှောက်ခဲ့တာပါ။
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(ရယ်သံများ)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House ဟာ ထူးခြားတဲ့ ၂၄ နာရီ စားသောက်ဆိုင်ပါ။
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(ရယ်သံများ)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(လက်ခုပ်သံများ)
05:41
thank you --
99
341027
1940
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
လူတစ်ယောက်က လူသေအလောင်း တစ်လောင်း
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
ရှင်းထုတ်မယ့် ပုံမျိုးနဲ့ အာလူးဆီပူထိုးတွေ မှာနိုင်တဲ့နေရာလေ။
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(ရယ်သံများ)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
ပါးပါး၊ အတုံးအတစ်လား၊ ငြုပ်ကောင်ဖြူး၊ အအုပ်၊အပိတ်လားပေါ့။
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(ရယ်သံများ)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
လူမှုရေး စံနှုန်းတွေအတိုင်း
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
ညအချိန်တော်၊ မတော် Waffle House ကိုပဲ သွားသင့်တာပေါ့။
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(ရယ်သံများ)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
ဒီတော့ တစ်ကြိမ်မှာတော့ စားပွဲထိုးနဲ့ အာလူးဖုတ်ရင်း မေးမိတာက
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
အလုပ်မှာ မင်းကြုံရတဲ့ ရယ်စရာ အကောင်းဆုံးအဖြစ်က ဘာပါလိမ့်။
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
သူမပြောတာက တစ်ခါတော့ ယောကျ်ား တစ်ယောက် ကိုယ်လုံးတီး ဝင်လာတာပဲ့တဲ့။
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(ရယ်သံများ)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
ကဲ၊ သုဿန်အဆိုင်းအတွက် စာရင်းပေးလိုက်လို့ ပြောလိုက်တယ်
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(ရယ်သံများ)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
ပြောဖို့မလိုတာက Waffle House က ကျွန်မကို အလုပ်မခန့်ဘူးလေ။
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Aspenger's ဆိုတဲ့အရ အားနည်းချက် တစ်ခုအဖြစ် ရှုမြင်ကြပြီး
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
တစ်ခါတစ်ခါမှာ အရမ်းကို နာကျင်မိပေမယ့်
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
ဆန့်ကျင့်ဘက် လည်းဖြစ်တတ်ပါတယ်။
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
ဒါဟာ ပါရမီတစ်ခုဖြစ်ပြီး ကျွန်မကို ဆန်းဆန်းပြားပြား တွေးခေါ်ဖြစ်စေတယ်။
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
၁၉ နှစ်မှာ ကျွန်မရဲ့ သန္ဆာကျောက်တန်း သုသေသနဟာ ပြိုင်ပွဲမှာဆုရခဲ့ပြီး
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
ကုလသမဂ္ဂ ညီလာခံမှာ
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
ဒီသုသေသနကို တင်ပြထားတဲ့ ဇီဝမျိုးကွဲတွေ
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
အကြောင်းပြောတာနဲ့ အဆုံးသတ်ခဲ့တယ်
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(လက်ခုပ်သံများ)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
ကျေးဇူးပါ။
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(လက်ခုပ်သံများ)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
၂၂ နှစ်မှာ ကောလိပ်ကဘွဲ့ယူဖို့ အသင့် ဖြစ်တော့မှာဖြစ်ပြီး
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
Autismsees ဆိုတဲ့ ဇီဝနည်းပညာ ကုမ္ပဏီတို တွဲဖက်တည်ထောင်သူပါ။
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(လက်ခုပ်သံများ)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
ကျေးဇူးပါရှင်။
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(လက်ခုပ်သံများ)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
ဒါပေမဲ့ ဒီကိုရောက်ဖို့ ကျွန်မလုပ်ခဲ့ရတာတွေကို စဉ်းစားကြည့်ပါဦး။
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
အထူးကု ၂၅ ဦး၊ မှားယွင်းတွေ့ရှိမှု ၁၁ ခု ပြီးတော့ နှစ်ချီတဲ့ နာကျင်မှုနဲ့ ဒုက္ခတွေ
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
ပိုကောင်းတဲ့နည်း ရှိလေမလားလို့ အချိန်အများကြီး အကုန်ခံစဉ်းစားခဲ့
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
ရှိတယ်လို့ တွေးမိတယ်။ အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာ ထောက်ကူရေး နည်းပညာ။
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
ဒီနည်းပညာက ASD အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာ နယ်ပယ်
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
ကစဉ့်ကလျား ဖြစ်ချင်တဲ့ လူတွေကို
07:35
or ASD.
137
455423
1154
အဓိကကျတဲ့အခန်းပါ။
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
ကျွန်မရဲ့ကုမ္ပဏီ AutismSees က ထုတ်တဲ့ Podium app မှာ
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
ဆက်ဆံရေး ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို သီးခြားအကဲ ဖြစ်ပြီး တိုးတက်အောင်ကူပေးတဲ့
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
အစွမ်းရှိတဲ့အပြင် မျက်လုံးဆက်သွယ်မှုကို ကင်မရာကနေ ခြေရာခံထားကာ
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
လူအများရှေ့မှာ စကားပြောတာနဲ့ အင်တာဗျူး အတွေ့အကြုံကို နှိုးဆွပေးပါတယ်။
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
ဒီလိုနဲ့ တစ်နေ့ ဒါကိုကျင့်ပြီးတဲ့အခါ Waffle House က
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
ကျွန်မကို ခန့်ချင်ခန့်မှာပေါ့။
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(ရယ်သံများ)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
ပြောင်မြောက်တာ တစ်ခုက Podium ကို ယနေ့အတွက် ပြင်ဆင်ရာမှာ
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
အထောက်အကူရဖို့ သုံးလိုက်တာ တော်တော် အကူရပါတယ်။
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
ဒါပေမဲ့ ဒီထက်ပိုပါသေးတယ်။
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
လုပ်နိုင်တာတွေထက် ပိုများပါသေးတယ်
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
ဥပမာ ASD ရှိတဲ့လူတွေပေါ့၊
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
ဒါဟာ များပြားလှတဲ့ ဆန်းသစ်တဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ၊ သုသေသီတွေ
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
အနုပညာရှင်တွေနဲ့ အင်ဂျင်နီယာတွေမှာ ရှိတယ်လို့ သုံးသပ်ထားကြတယ်။
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
ဥပမာ Emily Dickinson ၊Jane Austin၊ Isaac Newton ၊ Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
တို့ဟာ နမူနာတစ်ချို့ပေါ့။
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
ဒါပေမဲ့ ကြုံတွေ့ရတဲ့ ပြဿနာက
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
တစ်ခါတစ်ခါမှာ ပြောင်မြောက်တဲ့ စိတ်ကူးတွေဟာ ဆက်သွယ်မှု
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
လမ်းကြောင်း ပိတ်ဆို့နေရင် မျှဝေလို့မရဘူးလေ။
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
ဒီလိုနဲ့ နေ့စဉ် သတိမူခြင်း မခံရတဲ့အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာရှင်တွေ အများကြီးရှိပြီး
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
သူတို့တွေဟာ အမြတ်ထုတ်တာ ခံနေရတယ်။
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
ဒီတော့ အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာရှင်တွေ အတွက် ကျွန်မစိတ်ကူးက
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
သူတို့အောင်မြင်မှုကို ကာဆီးထားတဲ့ ပိတ်ဆို့မှုတွေကို ဖယ်ရှားဖို့ပါ။
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
အကြောင်းပြချက် တစ်ခုက ကျွန်မက ကြည်လင်တဲ့ အိပ်မက်တွေကို
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
ကြိုက်တော့ ဒါကကျွန်မကို လူမှုရေးနဲ့ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
အကျိုးဆက်တွေကို ဝေဖန်ခြင်း မပါတဲ့ လွတ်လပ်ခွင့်ပေးတယ်။
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
စိတ်ထဲမှာ ဖန်ဆင်းထားတဲ့ မြင်ကွင်းတွေပေါ်ကို ပျံသန်းနေတုန်းမှာ
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
စိတ်ဟာ ငြိမ်းချမ်းပါတယ်။
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
ဝေဖန်မှုတွေက ကင်းလွတ်နေတော့
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
ကိုယ်ကြိုက်တာ ကိုယ်လုပ်လို့ရတယ်မို့လား။
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
ကျွန်မက Brad Pitt နဲ့ ဖက်နေတာကို Angelina က လုံးဝကို အေးဆေးပဲလေ။
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(ရယ်သံများ)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
ဒါပေမဲ့ စိတ်ဝေဒနာ ထောက်ကူရေး နည်းပညာ ရည်ရွယ်ချက်ဟာ ဒါထက်ကြီးပြီး
09:43
and more important.
171
583682
1361
ပိုပြီးလည်း အရေးပါပါတယ်။
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
ကျွန်မရဲ့ရည်ရွယ်ချက်က အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာအပေါ် လူတွေရဲ့အမြင်နဲ့
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
မြင့်မားတဲ့ စွမ်းဆောင်မှုရှိတဲ့ Aspenger's နဲ့ လူတွေိကို ပြောင်းလဲဖို့ပါ။
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
သူတို့တွေဟာ အတော်များများကို လုပ်တတ်ကြလို့ပါ။
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
ဆိုလိုတာက Temple Grandin ကို ဥပမာကြည့်လိုက်ပါ။
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
ဒီလိုလုပ်ခြင်းအားဖြင့် လူတွေကို သူတို့ရဲ့ အစွမ်းတွေကို ဒီကမ္ဘာနဲ့မျှဝေခွင့်
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
ပေးလိုက်ပြီး ကမ္ဘာကြီးကို ရှေ့ဆက် သွားစေတာပေါ့
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
ထပ်ပြီး သူတို့ကို တကယ့်ကမ္ဘာကြီး ထဲက အချိန်နဲ့တပြေးညီ
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
သုတို့ရဲ့အိပ်မက်တွေ နောက်လိုက်ကြဖို့ အားပေးပါတယ်။
10:15
Thank you.
180
615090
1159
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(လက်ခုပ်သံများ)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7