My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,622 views ・ 2015-09-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Vandaag wil ik het met jullie hebben over dromen.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Ik kan al mijn hele leven lucide dromen
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
en het is leuker dan de bioscoop.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Gelach)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Behalve vliegen, vuurspuwen
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
en mooie mannen spontaan laten verschijnen ...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Gelach)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
kan ik dingen zoals muziek lezen en schrijven.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Grappig is dat ik mijn motivatie voor de universiteit dromend geschreven heb.
00:36
in a dream.
9
36699
1320
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
En ik werd toegelaten, dus ja.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Ik ben een beelddenker.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Ik denk ik beelden en niet in woorden.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Voor mij zijn woorden meer zoiets als instinct en taal.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Er zijn veel mensen zoals ik.
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, bijvoorbeeld,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
kon al zijn uitvindingen heel precies in zijn hoofd
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
visualiseren, ontwerpen, testen en oplossen.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Taal is toch zo'n beetje kenmerkend voor onze soort.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Ik ben wat primitiever,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
net een bètaversie van Google Translate.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Gelach)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Mijn hersenen kunnen zich enorm focussen op dingen die ik interessant vind.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Ik had bijvoorbeeld ooit een verhouding met wiskunde
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
die langer duurde dan veel huwelijken van sterren.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Gelach)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Er zijn nog wat dingen ongewoon aan mij.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Je hebt misschien gemerkt dat ik weinig intonatie in mijn stem heb.
01:39
in my voice.
28
99241
1214
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Daarom verwarren mensen mij vaak met een routeplanner.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Gelach)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Dit maakt basale communicatie lastig, behalve als je naar de weg vraagt.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Gelach)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Dank je wel.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Applaus)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Een paar jaar geleden, toen ik begon met presentaties geven,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
liet ik voor het eerst portretfoto's maken.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
De fotograaf zei dat ik flirterig moest kijken,
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Gelach)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Ik had geen idee waar ze het over had.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Gelach)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Ze zei: "Je weet wel, doe wat je met je ogen doet,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
als je met mannen flirt."
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"Wat?" vroeg ik.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Je weet wel, loensen."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Dus ik probeerde het, echt.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Het zag er ongeveer zo uit.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Gelach)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Het zag er uit alsof ik Waldo zocht.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Gelach)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Er is een reden voor,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
net zoals er een reden is dat Waldo zich verstopt.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Gelach)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Ik heb het syndroom van Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
een vorm van hoogfunctionerend autisme,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
die basale sociale vaardigheden die iemand hoort te hebben, bemoeilijkt.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Het heeft mijn leven in veel opzichten moeilijk gemaakt.
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
Toen ik jong was worstelde ik om erbij te horen.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Mijn vrienden vertelden grapjes, maar ik begreep ze niet,
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Mijn helden waren George Carlin en Stephen Colbert --
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
zij leerden mij wat humor is.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Mijn persoonlijkheid wisselde van verlegen en onhandig
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
in uitdagend en alles bij elkaar vloeken.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Het is overbodig te zeggen dat ik weinig vrienden had.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Ik was ook hypergevoelig voor textuur.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Water op mijn huid voelde als speldenprikken
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
en jarenlang weigerde ik te douchen.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Ik kan jullie verzekeren dat mijn hygiëne nu wel op niveau is.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Gelach)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Ik heb veel moeten doen om hier te staan en mijn ouders --
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
het escaleerde toen ik aangerand werd door een leeftijdsgenoot,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
en dat verergerde de moeilijke situatie alleen maar.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Ik moest 3000 kilometer reizen om behandeld te worden
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
en binnen een paar dagen nadat ik nieuwe medicatie had gekregen,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
veranderde mijn leven in een aflevering uit 'The Walking Dead.'
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Ik werd paranoïde en ging hallucineren
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
over rottende lichamen die naar me toe kwamen.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Mijn familie redde me uiteindelijk,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
maar toen was ik in die drie weken al ruim 8 kilo afgevallen
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
en had ik ernstige bloedarmoede ontwikkeld
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
en wilde ik bijna zelfmoord plegen.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Ik ging naar een ander behandelcentrum waar men mijn weerzin begreep
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
en mijn trauma en sociale angst.
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
Ze wisten hoe dit te behandelen en ik kreeg de hulp die ik nodig had.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Na anderhalf jaar van hard werken
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
ging ik ongelofelijke dingen doen.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Met Asperger zie je vaak
dat mensen een complex gevoelsleven hebben.
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
Ik weet van mezelf dat ik een kleurrijk persoon ben,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
die veel ideeën en gedachtes heeft.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Maar er is een kloof tussen mijn gedachten
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
en hoe ik die met de wereld deel.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Dit kan basale communicatie tot een uitdaging maken.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Weinig bedrijven wilden mij, omdat ik geen sociale vaardigheden heb.
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
Daarom solliciteerde ik bij 'Waffle House.'
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Gelach)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House is een uitzonderlijke eetgelegenheid, dag en nacht geopend --
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Gelach)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Applaus)
05:41
thank you --
99
341027
1940
dank je wel --
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
waar je rösti op net zoveel manieren
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
kunt bestellen als dat anderen zich van lijken kunnen ontdoen.
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Gelach)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
In plakjes, blokjes, gepeperd, in stukjes, met topping, bedekt of gegratineerd.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Gelach)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Volgens de sociale normen
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
zou je alleen in nachtelijk uren naar Waffle House mogen gaan.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Gelach)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Ik kletste er eens om 2 uur 's nachts met een serveerster en vroeg haar:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Wat is het raarste dat je ooit hebt meegemaakt tijdens je werk?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Ze vertelde dat er eens een naakte man was binnengelopen.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Gelach)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Ik zei: "Geweldig! Geef mij de nachtdienst."
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Gelach)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Overbodig te zeggen dat Waffle House me niet aannam.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Het syndroom van Asperger kan dus nadelig zijn
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
en soms is het echt heel vervelend,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
maar het is ook het tegendeel.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Het is een cadeau dat me in staat stelt om innovatief te denken.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
Op mijn 19e won ik een onderzoekswedstrijd met mijn onderzoek naar koraalriffen
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
en mocht ik mijn onderzoek presenteren
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
op de VN-conventie over biodiversiteit.
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Applaus)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Dank je wel.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Applaus)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Op mijn 22e ben ik bijna klaar om af te studeren
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
en ben ik medeoprichter van een biotechnisch bedrijf, AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Applaus)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Dank je wel.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Applaus)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Maar bedenk wat ik heb moeten doen om zover te komen:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 therapeuten, 11 foute diagnoses en jarenlange pijn en trauma's.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Ik heb veel tijd besteed aan bedenken of er een betere manier is.
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
Ik denk dat die er is: autisme-ondersteunende technologie.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Dit kan een integrale rol spelen
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
om mensen te helpen met een autisme-spectrumstoornis,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
oftewel ASS.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
De app Podium, uitgebracht door mijn bedrijf AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
kan communicatievaardigheden zelf beoordelen en helpen ontwikkelen.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Daarnaast kan het oogcontact volgen met een camera
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
en de ervaring van spreken in het openbaar of een sollicitatiegesprek simuleren.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Dus misschien neemt Waffle House me ooit wel aan,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
als ik er meer mee geoefend heb.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Gelach)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
En wat geweldig is, is dat ik Podium heb gebruikt
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
bij de voorbereiding voor vandaag, en het heeft me geweldig geholpen.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Maar er is meer.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Er kan meer gedaan worden.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Voor mensen met ASS --
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
men heeft gespeculeerd dat veel innovatieve wetenschappers,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
onderzoekers, kunstenaars en ingenieurs het hebben;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton en Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
zijn wat voorbeelden.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Maar het probleem dat je tegenkomt
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
is dat deze briljante ideeën vaak niet gedeeld kunnen worden
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
vanwege communicatieve hobbels op de weg.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Zo worden veel mensen met autisme iedere dag over het hoofd gezien
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
en wordt er misbruik van ze gemaakt.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Het is mijn droom om dit voor mensen met autisme te veranderen.
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
Om belemmeringen weg te nemen die verhinderen dat ze slagen.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Een van de redenen dat ik zo van lucide dromen hou,
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
is omdat ik dan vrij kan zijn
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
zonder oordelen of sociale en fysieke gevolgen.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Als ik over de scènes vlieg die ik in gedachten bedenk,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
dan heb ik vrede.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Vrij van oordelen,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
en ik kan doen wat ik wil, weet je wel?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Dan zoen ik met Brad Pit, en Angelina vind het goed.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Gelach)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Maar het doel van technologie die mensen met autisme helpt, is groter dan dat
09:43
and more important.
171
583682
1361
en belangrijker.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Mijn doel is het beeld te veranderen
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
dat mensen hebben van autisme en Asperger,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
omdat ze zoveel kunnen doen.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Ik bedoel, kijk bijvoorbeeld naar Temple Grandin.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Zo geven we mensen de kans om hun talenten met de wereld te delen
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
en de wereld vooruit te brengen.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
En we geven ze de moed om hun dromen na te jagen,
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
in de echte wereld, in onze tijd.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Dank je wel.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Applaus)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Dank je wel.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7