My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,676 views ・ 2015-09-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice Marta Azzolini Revisore: Federica Feriozzi
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Oggi voglio parlarvi di sogni.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Per tutta la vita ho fatto sogni vividi,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
ed è più figo che nei film.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Risate)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Oltre che volare, sputare fuoco,
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
e far apparire uomini sexy dal nulla...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Risate)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
Posso fare cose come leggere e comporre musica.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
La cosa divertente è che ho scritto la mia presentazione per il college
00:36
in a dream.
9
36699
1320
in un sogno.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
E mi hanno preso. Quindi, sì.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Penso molto attraverso le immagini.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Immagini, non parole.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Per me le parole sono più legate all'istinto e al linguaggio.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Ci sono molte persone come me.
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, per esempio,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
poteva visualizzare, progettare, testare e risolvere qualsiasi cosa,
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
tutte le sue invenzioni, nella sua mente in modo accurato.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Il linguaggio è qualcosa che appartiene solo alla nostra specie.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Io sono un po' più primitiva,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
come una versione beta di Google Translate.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Risate)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Il mio cervello è capace di concentrarsi a fondo sulle cose che mi interessano.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Per dire, una volta ho avuto una storia con un'espressione
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
che è durata più di alcuni matrimoni tra celebrità.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Risate)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Ci sono altre cose di me che sono inusuali.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Forse avrete notato che non ho molta inflessione
01:39
in my voice.
28
99241
1214
nella mia voce.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Tant'è che spesso la gente mi confonde con un GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Risate)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
La comunicazione di base è una sfida, a meno che non vi servano indicazioni.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Risate)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Grazie.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Applausi)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Qualche anno fa, quando ho iniziato a parlare in pubblico,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
sono andata a farmi fare una foto per la prima volta.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
La fotografa mi disse di fare uno sguardo provocante.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Risate)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Non avevo idea di cosa stesse parlando.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Risate)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Mi disse: "Fai quella cosa che si fa con gli occhi,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
per provarci coi ragazzi".
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"Quale cosa?" le chiesi.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Dai, ammicca."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Allora ci provai, davvero.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Venne fuori qualcosa di simile.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Risate)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Sembrava che stessi cercando Wally.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Risate)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
E c'è una spiegazione,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
anche al perché Wally si stia nascondendo.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Risate)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Ho l'Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
una forma di autismo ad alto funzionamento
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
che danneggia le abilità sociali di base normalmente presenti nelle persone.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Mi ha complicato la vita in tanti modi,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
e crescendo, ho faticato a socializzare.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
I miei amici raccontavano barzellette, ma io non le capivo.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
I miei idoli erano George Carlin e Stephen Colbert,
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
ed è da loro che ho ereditato il senso dell'umorismo.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
La mia personalità è passata dall'essere timida e strana
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
all'essere ribelle e offensiva.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Non c'è bisogno di dire che non avevo molti amici.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Avevo anche un tatto ipersensibile.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
La sensazione dell'acqua sulla pelle era come di spilli e aghi,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
perciò per anni, ho rifiutato di farmi la doccia.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Vi assicuro che ora la mia igiene è tornata a livelli normali.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Risate)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Ho dovuto fare molto per arrivare sin qui, e anche i miei genitori.
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
Le cose mi sfuggirono di mano quando un compagno abusò di me,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
fu la ciliegina che peggiorò una situazione già difficile.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Viaggiai per più di tremila chilometri per il paese in cerca di cure,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
ma non appena mi prescrissero un nuovo farmaco,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
la mia vita divenne un episodio di The Walking Dead.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Diventai paranoica, e cominciai ad avere allucinazioni
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
di corpi in putrefazione che mi venivano incontro.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Alla fine la mia famiglia mi salvò,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
ma avevo già perso 8 chili in tre settimane,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
oltre ad avere sviluppato una grave anemia,
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
ed ero sull'orlo del suicidio.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Fui trasferita in una nuova clinica dove capirono le mie fobie,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
il mio trauma, e la mia ansia sociale,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
e sapevano come curarli: finalmente ricevetti l'aiuto che mi serviva.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Dopo 18 mesi di duro lavoro,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
potevo fare cose incredibili.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Con l'Asperger succede spesso
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
di avere una vita interiore molto complessa,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
e io lo so bene: ho una personalità esuberante,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
belle idee, e un sacco di cose che mi girano per la testa.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Ma c'è un divario tra il luogo in cui si sviluppano
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
e il modo in cui le comunico agli altri.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Quindi, la comunicazione di base diventa una vera sfida.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
In pochi vorrebbero assumermi a causa della mia inabilità sociale,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
e per questo ho fatto domanda a Waffle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Risate)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House è un eccezionale ristorantino aperto 24 ore su 24.
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Risate)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Applausi)
05:41
thank you --
99
341027
1940
Grazie.
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
Dove puoi ordinare le patate
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
in tanti modi quanti quelli per sbarazzarsi di un cadavere.
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Risate)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
A fette, a cubetti, speziate, a pezzi, guarnite, ricoperte e glassate.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Risate)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Come dettano le norme sociali,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
da Waffle House si deve andare nelle ore notturne più insolite.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Risate)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Una volta, alle 2 di mattina, parlavo con una cameriera, e le chiesi:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Qual è la cosa più ridicola che ti è successa sul posto di lavoro?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Lei mi disse che una volta era entrato un uomo totalmente nudo.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Risate)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
E dissi: "Bene! Mettimi nel turno di notte!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Risate)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Inutile dire che non venni assunta da Waffle House.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Perciò avere l'Asperger può essere visto come uno svantaggio,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
e a volte è una vera spina nel fianco,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
ma è vero anche il contrario.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
È un dono che mi permette di pensare in modo innovativo.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
A 19 anni vinsi una competizione con una ricerca sulla barriera corallina,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
e mi trovai a parlare
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
alla Convenzione ONU sulla diversità biologica,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
dove presentai la ricerca.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Applausi)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Grazie.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Applausi)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
E a 22 anni, sto per finire il college
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
e sono co-fondatrice di un'azienda biotecnologica chiamata AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Applausi)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Grazie.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Applausi)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Pensate a cosa ho dovuto passare per arrivare fino a qui:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 terapisti, 11 diagnosi errate, e anni di dolore e traumi.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Ho pensato per molto tempo a un metodo migliore,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
e credo di averlo trovato: tecnologia assistiva all'autismo,
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
che potrebbe giocare un ruolo importante
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
nell'aiutare le persone con un disturbo dello spettro autistico,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
o ASD.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
L'app Podium, della mia compagnia AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
valuta in modo indipendente e sviluppa le competenze comunicative.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Inoltre, traccia il contatto visivo attraverso una fotocamera
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
e simula un discorso in pubblico e un colloquio di lavoro.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Così magari, prima o poi Waffle House mi assumerà,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
dopo essermi esercitata un altro po' con l'app.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Risate)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Una delle cose migliori è che ho usato Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
per prepararmi per oggi, e mi ha aiutato molto.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Ma non è solo questo.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Si può fare molto di più.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Per le persone con ASD,
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
si è sempre detto che ne siano affetti molti scienziati,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
ricercatori, artisti e ingegneri innovativi.
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton e Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
sono alcuni esempi.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Ma il problema è
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
che le idee brillanti spesso non si possono condividere
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
con questi blocchi comunicativi.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Quindi molte persone autistiche vengono ignorate ogni giorno,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
e sfruttate a proprio vantaggio.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Il mio sogno è cambiare la condizione delle persone affette da autismo,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
rimuovere quei blocchi che impediscono loro di avere successo.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Uno dei motivi per cui amo i sogni vividi, è che mi permettono di essere libera
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
da qualsiasi giudizio sociale e conseguenza fisica.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Quando sorvolo su scene che ho creato nella mia mente,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
mi sento in pace.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Sono libera dal giudizio,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
e posso fare quello che mi pare.
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Posso pomiciare con Bratt Pitt, e ad Angelina va benissimo.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Risate)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Ma lo scopo della tecnologia di assistenza all'autismo è più di questo,
09:43
and more important.
171
583682
1361
e più importante.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Il mio scopo è cambiare la prospettiva della gente
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
sull'autismo e sulle persone con la sindrome di Asperger,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
perché si può fare molto.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Pensate a Temple Grandin, per esempio.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Così, le persone possono condividere il loro talento,
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
e il mondo progredisce.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Diamo anche loro il coraggio di seguire i propri sogni
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
nel mondo reale, in tempo reale.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Grazie.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Applausi)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Grazie.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7