My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,622 views ・ 2015-09-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Knyaginina Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Сегодня я хочу поговорить с вами о снах.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Всю мою жизнь у меня были осознанные сновидения,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
и это круче, чем в кино.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Смех)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Помимо полётов, огненного дыхания
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
и внезапного появления красавчиков мужского пола...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Смех)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
во сне я могу читать и писать музыку.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Забавно, что я написала своё мотивационное письмо в колледж
00:36
in a dream.
9
36699
1320
во сне.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
И меня приняли. Так что... вот.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Я мыслю образно.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Я думаю образами, а не словами.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Для меня слова — это, скорее, инстинкты и язык.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Таких людей, как я, очень много.
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Никола Тесла, например,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
мог визуализировать, разрабатывать, тестировать и устранять любые неполадки
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
во всех своих изобретениях безошибочно в уме.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Язык есть всё равно только у нашего вида.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Я просто немного более примитивна,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
как бета-версия Google Translate.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Смех)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Мой мозг способен гиперфокусироваться на том, что мне интересно.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Например, у меня был роман с математическим анализом,
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
который длился дольше, чем браки некоторых звёзд.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Смех)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
У меня есть и другие странности.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Вы наверняка заметили, что у меня очень мало интонаций
01:39
in my voice.
28
99241
1214
в голосе.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Поэтому люди часто путают меня с GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Смех)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Это затрудняет обычное общение, если, конечно, вы не спросили дорогу.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Смех)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Спасибо.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Аплодисменты)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Пару лет назад, когда я начала проводить презентации,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
я впервые в жизни пошла делать снимки для портфолио.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Фотограф попросила меня выглядеть кокетливо.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Смех)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Я понятия не имела, о чём она говорит.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Смех)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Она сказала: «Ну сделай так, знаешь, глазами,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
как когда флиртуешь с парнями».
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
«Как?» — спросила я.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
«Ну знаешь, взгляд искоса».
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
И я попыталась, честное слово.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Выглядело примерно вот так.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Смех)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Я выглядела, как будто я ищу Уолли.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Смех)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
На то есть причины,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
как и у Уолли есть причины прятаться.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Смех)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
У меня синдром Аспергера —
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
высокофункциональная форма аутизма,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
которая затрудняет ожидаемые от обычных людей навыки общения.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Это осложняет жизнь во многих смыслах,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
и в детстве мне было трудно подстроиться под других.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Мои друзья шутили, но я их шуток не понимала.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Моими героями были Джордж Карлин и Стивен Кольбер —
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
и юмору я научилась у них.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Из скромной и неуклюжей
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
я превратилась в дерзкую и вызывающую.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Очевидно, что у меня было не много друзей.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
У меня также была повышенная чувствительность к текстурам.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Воду на коже я ощущала как иголки,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
поэтому отказывалась мыться годами.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Уверяю вас, что сейчас моя гигиена соответствует всем стандартам.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Смех)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Мне пришлось многое преодолеть, чтобы оказаться здесь, и мои родители —
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
всё окончательно вышло из-под контроля, когда я подверглась сексуальному нападению
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
от одноклассника, что усугубило и без того сложную ситуацию.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
И мне пришлось проехать 3 000 км через всю страну для прохождения лечения,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
но через пару дней после того, как мне выписали новые лекарства,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
моя жизнь стала походить на сериал «Ходячие мертвецы».
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Я стала параноиком, у меня начались галлюцинации,
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
мне казалось, что меня преследуют гниющие трупы.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
В конце концов меня спасли мои родственники,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
но к этому моменту я уже потеряла почти 9 кг за три недели,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
а также заработала острую анемию
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
и была на грани самоубийства.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Меня перевели в другую больницу, где врачи поняли мои аверсии,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
мою травму и причины моей социофобии.
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
Там знали, как это лечить, и я получила наконец необходимую помощь.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
После 18 месяцев тяжёлой работы
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
я начала делать невероятные вещи.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Довольно часто синдрому Аспергера
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
сопутствует очень сложная внутренняя жизнь,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
и я по себе знаю: я очень колоритная личность
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
со множеством идей и разных мыслей в голове.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Но существует разрыв между тем, что происходит внутри,
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
и тем, как я это доношу до остального мира.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Из-за этого простое общение становится проблематичным.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Меня мало где взяли бы на работу из-за недостатка социальных навыков,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
поэтому я отправила резюме в «Вафельный домик».
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Смех)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
«Вафельный домик» — это особенный круглосуточный ресторанчик...
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Смех)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Аплодисменты)
05:41
thank you --
99
341027
1940
Спасибо —
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
где вы можете заказать драники,
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
приготовленные всеми способами, какими можно избавиться от трупа...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Смех)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Ломтиками, кубиками, перчёные, рубленые, толчёные, запечёные или залитые.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Смех)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Как диктуют социальные нормы,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
в «Вафельный домик» ходят исключительно глубокой ночью.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Смех)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Однажды в 2 часа ночи я болтала с официанткой и спросила её:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
«Расскажи о самой нелепой ситуации, случившейся с тобой на работе?»
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
И она рассказала, как однажды к ним зашёл абсолютно голый мужчина.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Смех)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Я сказала: «Отлично! Запишите меня в ночную смену!»
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Смех)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Не нужно объяснять, что в «Вафельный домик» меня не взяли.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Поэтому Аспергер можно рассматривать как неудобство,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
и иногда с ним действительно сплошная морока,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
но бывает как раз наоборот.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Это дар, который позволяет мне мыслить новаторски.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
В 19 лет я выиграла конкурс исследований за проект изучения коралловых рифов,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
после чего я выступила
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
на Конвенции ООН о биологическом разнообразии
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
с презентацией своей работы.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Аплодисменты)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Спасибо.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Аплодисменты)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
В 22 года я заканчиваю университет
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
и являюсь соучредителем биотехнической компании AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Аплодисменты)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Спасибо.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Аплодисменты)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Но давайте посмотрим, через что мне пришлось для этого пройти:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 психотерапевтов, 11 неверных диагнозов, годы боли и травм.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Я много думала о том, есть ли способ лучше,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
и он есть — это технологии в помощь аутистам.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Эти технологии могут сыграть роль
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
в помощи людям с расстройствами аутистического спектра
07:35
or ASD.
137
455423
1154
или РАС.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Приложение Podium, выпущенное моей компанией AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
способно объективно оценить и помочь развить коммуникативные навыки.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Более того, оно отслеживает зрительный контакт через камеру
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
и симулирует выступление перед публикой или собеседование при приёме на работу.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Так что однажды меня могут взять в «Вафельный домик»,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
если я ещё немного потренируюсь.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Смех)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
И самое классное то, что я использовала Podium,
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
чтобы подготовиться к сегодняшнему выступлению, и это очень помогло.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Но это ещё не всё.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Можно сделать ещё больше.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Для людей с РАС —
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
предположительно, эти расстройства есть у многих учёных-инноваторов,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
исследователей, художников и инженеров;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
Эмили Дикинсон, Джейн Остин, Исаак Ньютон и Билл Гейтс —
08:42
are some examples.
153
522600
1737
вот некоторые примеры.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Но проблема в том,
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
что этими прекрасными идеями часто невозможно поделиться
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
из-за коммуникативных преград.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Поэтому многих людей с аутизмом не замечают
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
или используют в своих целях.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
И моя мечта — изменить ситуацию для людей с аутизмом,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
убрать препятствия, которые мешают им добиваться успеха.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Одна из причин, почему я люблю осознанные сновидения, —
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
это то, что они позволяют мне быть свободной,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
не задумываясь о социальных и физических последствиях.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Когда я лечу над пейзажами, которые создала в своём сознании,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
я спокойна.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Я свободна от суждений
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
и могу делать всё, что захочу, понимаете?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Я целуюсь в Брэдом Питтом, и Анжелина не против.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Смех)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Но у технологии помощи аутистам цель более серьёзная
09:43
and more important.
171
583682
1361
и более важная.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Моя цель — изменить то, как общество воспринимает
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
аутизм и людей с высокофункциональным синдромом Аспергера,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
потому что они способны на многое.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Я имею в виду, посмотрите на Тэмпл Грандин, например.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Наша технология позволяет людям явить миру свои таланты
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
и продвинуть этот мир вперёд.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
А кроме того, мы даём им смелость следовать за мечтами
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
в реальном мире, в настоящий момент.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Спасибо.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Аплодисменты)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Спасибо.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7