My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lison Hasse Relecteur: Mary-Jane Nightingale
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Aujourd'hui, je veux vous parler de rêves.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Toute ma vie, j'ai fait des rêves lucides
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
et c'est mieux que dans les films.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Rires)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Au delà de pouvoir voler, cracher le feu
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
et faire apparaître spontanément des hommes séduisants...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Rires)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
je peux faire des choses comme lire ou écrire de la musique.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Une anecdote : j'ai écrit ma candidature à la fac
00:36
in a dream.
9
36699
1320
dans un rêve.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
Et j'ai été acceptée. Alors, youpi.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
J'ai un esprit très visuel.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Je pense en images, pas en mots.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Pour moi, les mots sont plus du domaine de l'instinct et de la langue.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Il y a beaucoup de gens comme moi ;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, par exemple,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
qui pouvait visualiser, concevoir, tester et résoudre tous les problèmes –
toutes ses inventions – dans sa tête, avec précision.
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
La langue est plutôt réservée à notre espèce de toute façon.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Je suis un peu plus primitive,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
comme une version beta de Google Traduction.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Rires)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Mon cerveau peut se concentrer intensément sur les choses qui m'intéressent.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Par exemple, j'ai déjà eu une liaison avec le calcul
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
qui a duré plus longtemps que des mariages de célébrités.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Rires)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Il y a d'autres choses inhabituelles à mon propos.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Vous avez peut-être remarqué qu'il n'y a pas beaucoup de modulation
01:39
in my voice.
28
99241
1214
dans ma voix.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Voilà pourquoi on me prend souvent pour un GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Rires)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Ça peut complexifier la communication, sauf si vous avez besoin d'indications.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Rires)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Merci.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Applaudissements)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Il y a quelques années, commençant à faire des présentations,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
j'allai faire des photos d'identité pour la première fois.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
La photographe me demanda de flirter un peu.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Rires)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Et je ne savais pas du tout de quoi elle parlait.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Rires)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Elle me dit : « Tu sais, avec tes yeux,
fais comme quand tu flirtes avec les garçons. »
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
« Comment ? » demandai-je.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
« Tu sais, plisse les yeux. »
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Alors j'essayai, vraiment.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Et je ressemblai un peu à ça.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Rires)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
On aurait dit que je cherchais Charlie.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Rires)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Il y a une raison pour cela,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
tout comme il y a une raison pour laquelle Charlie se cache.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Rires)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
J'ai le syndrome d'Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
une forme d'autisme de haut niveau
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
qui altère les capacités sociales qui sont attendues de nous.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Ça a rendu ma vie difficile de bien des manières,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
et en grandissant, j'avais du mal à m'intégrer socialement.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Mes amis racontaient des blagues mais je ne les comprenais pas.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Mes héros étaient George Carlin et Stephen Colbert –
et ils m'enseignèrent l'humour.
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Ma personnalité passa de timide et gauche
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
à provocatrice et grossière.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Inutile de préciser que je n'avais pas beaucoup d'amis.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
J'étais aussi hyper sensible aux textures.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Je ressentais l'eau sur ma peau comme des aiguilles
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
et pendant des années, je refusai de me laver.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Je peux vous assurer que mon hygiène est maintenant tout à fait aux normes.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Rires)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
J'ai dû faire beaucoup pour en arriver là, et mes parents –
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
les choses ont dégénéré
quand j'ai été sexuellement agressée par un camarade de classe,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
ce qui a rendu une situation difficile bien pire.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Et je devais parcourir 3000 kilomètres à travers le pays
pour recevoir mon traitement,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
mais quelques jours après qu'on m'a prescrit un nouveau médicament,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
ma vie s'est transformée en un épisode de The Walking Dead.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Je suis devenue paranoïaque, je commençai à halluciner :
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
je voyais des corps pourrissants venir vers moi.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Ma famille m'a finalement sauvée,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
mais entretemps, j'avais perdu près de 9 kilos, en trois semaines,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
et développé une forme sévère d'anémie,
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
et j'étais au bord du suicide.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
On me transféra dans un nouveau centre de soins où on comprenait mes répulsions,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
mon traumatisme et mon angoisse sociale.
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
Ils savaient comment me soigner, je reçus enfin l'aide dont j'avais besoin.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Après 18 mois de dur labeur,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
je parvins à faire des choses extraordinaires.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Une des choses à savoir sur Asperger,
c'est que les patients ont souvent une vie interne très complexe.
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
Moi-même, j'ai une personnalité très haute en couleur,
plein d'idées et beaucoup de choses dans la tête.
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Mais il y a un écart entre l'endroit où tout cela se trouve
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
et comment je le communique au reste du monde.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Et ça peut changer la communication en défi.
On ne voulait pas m'embaucher, à cause de mes faibles compétences sociales,
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
donc j'envoyai une candidature à Waffle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Rires)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House est un formidable snack-bar ouvert 24 heures –
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Rires)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Applaudissements)
05:41
thank you --
99
341027
1940
merci –
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
où vous pouvez commander votre galette de pomme de terre
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
d'autant de manière qu'il y a de disposer d'un corps humains...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Rires)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
en tranche, en dés, pimenté, en morceaux, surmonté, recouvert ou noyé dans la sauce.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Rires)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
D'après la règle sociale explicite,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
il faut aller à Waffle House à une heure indue, la nuit.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Rires)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Donc un jour, à 2 h du mat, je discutais avec une serveuse, et demandai :
« Quelle est la chose la plus incongrue qui te soit arrivée dans ton boulot ? »
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Et elle me raconta qu'une fois, un homme entra complètement nu.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Rires)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
J'ai dit : « Super, mettez-moi dans l'équipe de nuit. »
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Rires)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Inutile de dire que Waffle House ne m'a pas engagée.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Donc être atteinte d'Asperger, on peut le voir comme un inconvénient,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
et parfois c'est vraiment pénible,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
mais c'est aussi l'opposé.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
C'est un cadeau qui permet de penser de façon innovante.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
À 19 ans, j'ai remporté une compétition
pour mes recherches sur les récifs de corail,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
et je me suis retrouvée à parler
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
à la Convention sur la diversité biologique de l'ONU
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
pour présenter ces recherches.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Applaudissements)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Merci.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Applaudissements)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Et à 22 ans, je suis sur le point de finir l'université
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
et j'ai co-fondé une compagnie de biotechnologie, AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Applaudissements)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Merci.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Applaudissements)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Mais pensez à tout ce que j'ai dû faire pour en arriver là :
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 thérapeutes, 11 erreurs de diagnostics
et des années de douleurs et de traumatismes.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Je me suis longtemps demandée s'il y avait une meilleure façon,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
et je crois qu'il y en a : technologie d'assistance pour l'autisme.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Cette technologie pourrait jouer un rôle important
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
pour aider les gens atteint de troubles du spectre autistique
07:35
or ASD.
137
455423
1154
ou TSA.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
L'application Podium, produite par ma compagnie, AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
permet d'évaluer indépendamment et de développer les compétences sociales.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
En plus, elle suit les mouvements des yeux par la caméra
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
et simule une expérience de prise de parole ou d'entretien d'embauche.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Et peut-être qu'un jour Waffle House m'embauchera,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
après un peu plus d'entraînement.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Rires)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Et surtout, j'ai utilisé Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
pour me préparer pour aujourd'hui et ça m'a aidée.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Mais c'est plus que ça.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
On peut encore faire plus.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Pour les gens atteints de TSA –
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
on suppose que beaucoup de scientifiques innovateurs,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
chercheurs, artistes, et ingénieurs l'ont ;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
comme Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton et Bill Gates,
08:42
are some examples.
153
522600
1737
par exemple.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Mais le problème qu'on rencontre,
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
c'est que des idées brillantes ne peuvent parfois pas être partagées
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
à cause d'obstacles de communication.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Du coup, beaucoup d'autistes sont négligés aujourd'hui,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
et on profite d'eux.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Donc mon rêve pour les autistes est de changer ça,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
d'abattre les obstacles qui les empêchent d'atteindre le succès.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Une des raisons pour lesquelles j'adore rêver
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
est que ça me permet d'être libre,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
hors d'atteinte des jugements sociaux et des conséquences physiques.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Quand je survole des scènes créées dans mon esprit,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
je suis en paix.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Libre de tout jugement,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
je peux faire ce que je veux.
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
J'embrasse Brad Pitt, et Angelina est tout à fait d'accord.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Rires)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Mais l'objectif d'une technologie d'assistance à l'autisme est plus grand
09:43
and more important.
171
583682
1361
et plus important.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Mon but et de changer le point de vue des gens
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
sur l'autisme et les gens atteints d'Asperger de haut niveau,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
parce qu'ils peuvent faire beaucoup de choses.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Franchement, regardez Temple Grandin, par exemple.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Et ce faisant, on permet aux gens de transmettre leur talent au monde
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
et de le faire progresser.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
En plus, on leur donne le courage de poursuivre leurs rêves
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
dans le monde réel, en temps réel.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Merci.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Applaudissements)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Merci.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7