My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,676 views ・ 2015-09-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Michèle Fischer Lektorat: Tonia David
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Heute möchte ich mit Ihnen über Träume sprechen.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Mein ganzes Leben lang war ich eine totale Träumerin
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
und das ist viel cooler als in Filmen.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Gelächter)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Außer fliegen, Feuer spucken
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
und heiße Männer spontan auftauchen lassen ...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Gelächter)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
kann ich Sachen wie lesen und Musik schreiben.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Übrigens schrieb ich mein Motivationsschreiben für die Universität
00:36
in a dream.
9
36699
1320
in einem Traum.
Ich wurde angenommen.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Ich bin eine sehr visuelle Denkerin.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Ich denke in Bildern, nicht in Wörtern.
Für mich sind Wörter eher wie Instinkt und Sprache.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Es gibt viele Leute wie mich.
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, zum Beispiel,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
der alle seine Erfindungen in seinem Kopf
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
exakt visualisieren, designen, testen und auf Fehler untersuchen konnte.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Sprache ist allein unserer Spezies vorbehalten.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Ich bin etwas einfacher,
wie eine Beta-Version vom Google-Übersetzer.
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Gelächter)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Mein Gehirn kann sich mit Hyperfokus auf für mich Interessantes konzentrieren.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
So hatte ich einmal einen Affaire mit Analysis,
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
die länger ging, als die Ehe mancher Berühmtheit.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Gelächter)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Es gibt noch andere ungewöhnliche Dinge an mir.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Sie haben vielleicht bemerkt, dass mein Tonfall
01:39
in my voice.
28
99241
1214
eher monoton ist.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Aus diesem Grund verwechseln mich die Leute oft mit einem GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Gelächter)
Das macht Gespräche zur Herausforderung, außer Sie benötigen eine Wegbeschreibung.
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
(Gelächter)
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Danke.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Applaus)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Vor einigen Jahren, als ich begann, Präsentationen zu halten,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
ließ ich zum ersten Mal Portraits von mir machen.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Die Fotografin sagte, ich soll kokett schauen.
(Gelächter)
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Und ich hatte keine Ahnung, wovon sie sprach.
(Gelächter)
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Sie sagte: "Du weisst schon, mach das mit den Augen,
wie wenn du mit Jungs flirtest."
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
"Was denn?", fragte ich.
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Du weißt schon, zwinkern."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Und so versuchte ich es, wirklich.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Ich sah etwa so aus.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Gelächter)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Ich sah aus, als suchte ich Walter.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Gelächter)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Dafür gibt es einen Grund,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
wie auch dafür, dass Walter sich versteckt.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Gelächter)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Ich habe das Aspergersyndrom,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
eine hochfunktionale Form von Autismus,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
welche die von uns erwarteten Sozialkompetenzen beeinträchtigt.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Es hat mein Leben vielfach erschwert,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
und als ich aufwuchs, hatte ich Mühe, mich in die Gesellschaft einzupassen.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Meine Freunde erzählten Witze, die ich nicht verstand.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Meine Helden waren George Carlin und Stephen Colbert --
und sie lehrten mich Humor.
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Meine Persönlichkeit änderte sich von schüchtern und ungeschickt
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
zu trotzig und wie ein Seemann fluchend.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Natürlich hatte ich nicht viele Freunde.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Ich war auch überempfindlich gegenüber Texturen.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Das Gefühl von Wasser auf meiner Haut war wie Nadelstiche
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
und so weigerte ich mich jahrelang zu duschen.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Ich kann Ihnen aber versichern, dass meine Hygiene nun der Norm entspricht.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Gelächter)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Ich musste viel tun, um hierhin zu gelangen, und meine Eltern --
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
Die Dinge gerieten außer Kontrolle, als ein Mitschüler mich sexuell belästigte
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
und es machte obendrein eine schwierige Situation noch schlimmer.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Ich musste für die Behandlung 3000 km quer durchs Land reisen.
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
Aber wenige Tage nach der Verschreibung neuer Medikamente
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
wurde mein Leben zu einer Episode von "The Walking Dead".
Ich wurde paranoid und begann zu halluzinieren,
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
dass faulende Körper mir entgegenkämen.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Schlussendlich rettete mich meine Familie,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
aber bis zu diesem Zeitpunkt hatte ich 9,5 Kilo in drei Wochen verloren,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
eine schwere Blutarmut entwickelt
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
und stand kurz vor dem Selbstmord.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Ich wurde in eine neue Klinik verlegt, wo man meine Abneigungen,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
mein Trauma und meine sozialen Ängste verstand.
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
Sie wussten diese zu behandeln, ich bekam endlich die nötige Hilfe.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Und nach 18 Monaten harter Arbeit
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
gelang es mir, unglaubliche Dinge zu tun.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Eine Sache mit Asperger ist, dass betroffene Menschen
oft ein sehr komplexes Innenleben haben.
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
Ich weiss, dass ich einen sehr schillernden Charakter,
reiche Ideen und eine Menge Dinge in meinem Kopf habe.
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Aber da liegt ein Graben zwischen dem und der Art,
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
wie ich das der Welt kommuniziere.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Dies kann einfache Gespräche zur Herausforderung machen.
Wegen meiner fehlenden Sozialkompetenz würde mich kaum jemand einstellen,
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
weshalb ich mich bei Waffle House bewarb.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Gelächter)
Waffle House ist ein aussergewöhnliches 24-Stunden-Restaurant --
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Gelächter)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Applaus)
Danke --
05:41
thank you --
99
341027
1940
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
wo Sie Ihre Bratkartoffeln
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
so bekommen, wie andere einen Leiche entsorgen würden ...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Gelächter)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Geschnitten, gewürfelt, gepfeffert, gestückelt, übereinander und bedeckt.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Gelächter)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Gemäss sozialer Normen
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
sollte man nur nachts zu unchristlichen Zeiten zu Waffle House.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Gelächter)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Einmal, um 2 Uhr nachts, unterhielt ich mich mit einer Kellnerin und fragte sie:
"Was ist das Lächerlichste, was dir je bei der Arbeit passiert ist?"
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Sie sagte, dass einmal ein Mann komplett nackt ins Restaurant kam.
(Gelächter)
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Ich sagte: "Toll! Trag mich für die Nachtschicht ein."
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Gelächter)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Natürlich hat mich Waffle House nicht eingestellt.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Asperger kann man also als Nachteil sehen
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
und manchmal ist es absolut schrecklich,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
aber es ist auch das Gegenteil.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Es ist eine Gabe, und es ermöglicht mir, innovativ zu denken.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
Mit 19 gewann ich einen Wettbewerb mit meiner Forschung über Korallenriffe,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
und am Ende durfte ich
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
auf der UN-Tagung zu Biodiversität sprechen
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
und meine Forschung vorstellen.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Applaus)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Danke.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Applaus)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Mit 22 bin ich dabei, meinen Hochschulabschluss zu machen.
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
Und ich bin Mitbegründerin einer Biotech-Firma namens AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Applaus)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Danke.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Applaus)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Aber bedenken Sie, was es brauchte, um hierher zu kommen:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 Therapeuten, 11 Fehldiagnosen, und Jahre voller Schmerzen und Trauma.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Ich überlegte lange Zeit, ob es einen besseren Weg gibt
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
und ich denke, es gibt einen: Autismus-unterstützende Technologien.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Diese könnten wesentlich zu beitragen
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
Leuten mit einer Autismus-Spektrum-Störung
07:35
or ASD.
137
455423
1154
oder ASS zu helfen.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Die App Podium, die von meiner Firma AutismSees herausgegeben wurde,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
kann unabhängig Kommunikationsfähigkeiten beurteilen und entwicklen helfen.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Zusätzlich verfolgt es per Kamera den Augenkontakt
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
und simuliert die Erfahrung einer Rede oder eines Bewerbungsgesprächs.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Und so stellt mich Waffle House vielleicht einmal ein,
nachdem ich etwas mehr geübt habe.
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Gelächter)
Grossartig ist auch, dass ich Podium verwendet habe,
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
um mich auf heute vorzubereiten, und es war eine grossartige Hilfe.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Aber es ist mehr als das.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Es kann mehr getan werden.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Für Menschen mit ASS --
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
Es wird vermutet, dass viele innovative Wissenschafter,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
Forscher, Künstler und Ingenieure es haben;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton und Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
sind einige Beispiele.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Aber das Problem, das sich stellt,
ist, dass diese brilianten Ideen oft nicht geteilt werden können,
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
wenn es Kommunikationshindernisse gibt.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Und so werden viele Menschen mit Autismus jeden Tag übersehen
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
und ausgenützt.
Deshalb ist mein Traum für Menschen mit Autismus, dies zu ändern,
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
die Hürden wegzuschaffen, welche sie am Erfolg hindern.
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Ich liebe meine Klarträume unter anderem deshalb,
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
weil sie mir erlauben, frei zu sein,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
ohne Bewertung von sozialen und physischen Konsequenzen.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Wenn ich über Orte fliege, die ich selber im Kopf erschaffe,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
habe ich meinen Frieden.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Ich bin frei von Beurteilungen,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
und so kann ich tun, was ich will.
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Ich knutsche mit Brad Pitt rum, und Angelina ist absolut einverstanden.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Gelächter)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Aber das Ziel von Autismus-unterstützender Technologie ist größer als das,
09:43
and more important.
171
583682
1361
und wichtiger.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Mein Ziel ist, den Blick der Leute
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
auf Autismus und Menschen mit hochfunktionalem Asperger zu ändern,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
denn es gibt vieles, das diese Menschen tun können.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Denken Sie zum Beispiel an Temple Grandin.
Dabei erlauben wir es den Menschen, ihre Talente mit der Welt zu teilen
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
und die Welt vorwärts zu bewegen.
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Zudem geben wir ihnen den Mut, ihre Träume zu verfolgen
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
in der echten Welt, in der realen Zeit.
Danke.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Applaus)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Danke.
(Applaus)
10:21
(Applause)
183
621120
3840
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7