My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Enes Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Hoje quero falar-vos de sonhos.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Toda a minha vida tive sonhos acordados,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
e é mais divertido do que nos filmes.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Risos)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Para além de voar, cuspir fogo,
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
e fazer com que homens giros aparecessem espontaneamente...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Risos)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
... consigo fazer coisas como ler e escrever música.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Um facto engraçado é que escrevi a minha carta de motivação à universidade
00:36
in a dream.
9
36699
1320
durante um sonho.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
E fui aceite.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Sou uma pensadora muito visual.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Penso através de imagens, não de palavras.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Para mim, as palavras são mais como instintos e linguagem.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Há muita gente como eu.
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nicola Tesla, por exemplo,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
que conseguia visualizar, desenhar, testar e solucionar todos os problemas
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
— todas as suas invenções — no seu espírito, com exatidão.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Aliás, a linguagem é exclusiva da nossa espécie.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Eu sou um pouco mais primitiva,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
como uma versão beta do Google Translator.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Risos)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
O meu cérebro tem a capacidade de se hiperfocar em coisas que me interessam.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Por exemplo, uma vez tive uma ligação com o cálculo
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
que durou mais tempo do que alguns casamentos de celebridades.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Risos)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Há mais umas coisas estranhas em mim.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Devem ter reparado que a minha voz é um pouco monocórdica.
01:39
in my voice.
28
99241
1214
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Por isso, frequentemente, confundem-me com um GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Risos)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Isto pode tornar problemática a comunicação,
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Risos)
(Aplausos)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Obrigada.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Aplausos)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Há uns anos, quando comecei a fazer palestras,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
fui tirar fotografias tipo passe, pela primeira vez.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
A fotógrafa disse-me para olhar sedutoramente.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Risos)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Eu não fazia ideia nenhuma do que é que ela estava a falar.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Risos)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Ela disse: "Faz aquilo, tu sabes, com os olhos,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
"como quando estás a namorar com um rapaz"
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"Aquilo o quê?", perguntei.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Tu sabes, olha de esguelha."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Então eu tentei, de verdade.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Olhei mais ou menos assim.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Risos)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Olhei como se estivesse à procura do Waldo.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Risos)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Há uma razão para isto,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
tal como existe uma razão para o Waldo estar escondido.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Risos)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Eu tenho síndroma de Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
uma forma de autismo de alto funcionamento
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
que prejudica as aptidões sociais básicas habituais.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Dificulta a vida de muitas formas.
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
Durante o meu crescimento, lutei para me encaixar socialmente.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Os meus amigos diziam piadas, mas eu não os compreendia.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Os meus heróis eram o George Carlin e o Stephen Cobert
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
e eles ensinaram-me o humor.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
A minha personalidade balançava entre ser tímida e desajeitada
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
e ser desafiante e agressiva.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Desnecessário será dizer que não tinha muito amigos.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Eu era, também, hipersensível a texturas.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
A sensação da água na minha pele era como alfinetes e agulhas,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
por isso, durante anos, recusei-me a tomar banho.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Asseguro-vos que, agora, a minha higiene diária corresponde ao que é normal.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Risos)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Esforcei-me muito para chegar aqui, bem como os meus pais.
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
As coisas descontrolaram-se quando fui agredida sexualmente por um colega
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
o que, acima de tudo, piorou uma já difícil situação.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Tive de viajar 3200 km através do país para ser tratada,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
mas, poucos dias depois de me receitarem um novo medicamento,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
a minha vida transformou-se num episódio da série Os Mortos Vivos.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Fiquei paranoica e comecei a ter alucinações
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
com aqueles cadáveres a caminhar na minha direção.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
A minha família, finalmente, salvou-me
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
mas, nessa altura, já eu tinha perdido mais de 8 kg, em três semanas,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
bem como desenvolvido uma grave anemia,
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
e estava à beira do suicídio.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Fui transferida para um novo centro que compreendeu as minhas aversões
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
os meus traumas e a minha ansiedade social,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
soube tratá-las e, finalmente, recebi a ajuda de que precisava.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Depois de 18 meses de muito trabalho,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
passei a fazer coisas incríveis.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Uma das coisas relacionadas com o Asperger é que, por vezes,
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
essas pessoas têm uma vida interior muito complexa.
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
Sei que tenho uma personalidade muito colorida,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
ideias férteis, e muitas coisas a acontecer na minha cabeça.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Mas há um fosso entre essas informações
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
e a forma como as comunico ao resto do mundo.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Isto pode transformar a comunicação básica num problema.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Poucas empresas me contratariam, devido à minha falta de aptidões sociais.
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
Foi por isso que me candidatei à Wafle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Risos)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Wafle House é um restaurante excecional que está aberto 24 horas.
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Risos)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Aplausos)
05:41
thank you --
99
341027
1940
Obrigada.
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
Ali podemos encomendar batatas fritas
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
de tantas maneiras como as que uma pessoa pode eliminar um cadáver.
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Risos)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Fatiadas, em cubos, apimentadas, picadas, em tiras e panadas.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Risos)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Como mandam as normas sociais,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
só devemos ir à Waffle House a uma hora adiantada da noite.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Assim, uma vez, às 2 da manhã, à conversa com a empregada perguntei-lhe:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Qual foi a coisa mais ridícula que te aconteceu durante o trabalho?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Ela respondeu-me que, uma vez, entrou um homem completamente nu.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Risos)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Eu respondi: "Altamente! "Regista-me no último turno da noite!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Risos)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Desnecessário dizer que a Waffle House não me contratou.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Então, ter Asperger pode ser visto como uma desvantagem,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
e, por vezes, é um verdadeiro pontapé no rabo,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
mas também é o contrário.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
É um dom e isso permite-me pensar de forma inovadora.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
Aos 19 anos, ganhei um concurso de investigação
com a minha investigação sobre recifes de coral
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
e acabei a discursar
na Convenção das Nações Unidas sobre Diversidade Biológica,
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
a apresentar essa pesquisa.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Aplausos)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
06:53
(Applause)
125
413892
4898
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Aos 22 anos, estou quase a acabar a universidade,
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
sou cofundadora de uma empresa de biotecnologia chamada AutismeSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Aplausos)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Obrigada.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Aplausos)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Mas considerem o que tive de fazer para chegar até aqui:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
Foram 25 terapias, 11 diagnósticos errados e anos de sofrimento e traumas.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Passei muito tempo a pensar se não haveria uma forma melhor
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
e penso que existe: a técnica assistida ao autismo.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Esta tecnologia pode desempenhar um papel essencial
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
ajudando pessoas com transtorno do espetro do autismo,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
ou TEA.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
A aplicação Podium, lançada pela minha empresa, a AutismSees
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
consegue avaliar e ajudar a desenvolver capacidades de comunicação.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Além disso, monitoriza o contacto visual através duma câmara,
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
e simula experiências de discursos públicos e entrevistas de emprego.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Assim, talvez um dia, a Waffle House me contrate,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
depois de eu treinar um pouco mais.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Risos)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Uma das coisas boas é que eu utilizei o Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
para me ajudar a preparar para hoje e tem sido uma grande ajuda.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Mas é mais do que isso.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Há mais que pode ser feito
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
para as pessoas com TEA.
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
Tem-se especulado que há muitos cientistas inovadores,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
investigadores, artistas e engenheiros que o têm.
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
Emily Dickson, Jane Austen, Isac Newton e Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
são alguns exemplos.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Mas o problema que encontramos
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
é que estas ideias brilhantes nem sempre podem ser transmitidas,
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
se houver bloqueios de comunicação.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Por isso, muitas pessoas com autismo são ignoradas todos os dias
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
e não são aproveitadas.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Por isso, o meu sonho para as pessoas com autismo, é alterar isso,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
acabar com os bloqueios que as impedem de ter êxito.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Uma das razões por que eu gosto de sonhos lúcidos
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
é porque me permitem ser livre,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
sem o julgamento das consequências sociais e físicas.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Quando estou a voar nas cenas que crio no meu espírito,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
estou em paz.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Estou livre do julgamento,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
por isso posso fazer o que quero.
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Faço aquilo que, para o Brad Pitt e a Angelina, é fixe.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Risos)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Mas o objetivo da terapia assistida no autismo é mais que isso,
09:43
and more important.
171
583682
1361
e mais importante.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
O meu objetivo é alterar a perspetiva das pessoas sobre o autismo
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
e sobre as pessoas com Asperger de alto funcionamento,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
porque há muita coisa que elas podem fazer.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Olhem para Temple Grandin, por exemplo.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Se fizermos isso, as pessoas podem partilhar os seus talentos com este mundo
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
e façam avançar este mundo.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Para além disso, damos-lhes a coragem de realizar os seus sonhos
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
no mundo real, em tempo real.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Obrigada.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Aplausos)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
10:21
(Applause)
183
621120
3840
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7