My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,676 views ・ 2015-09-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Baškytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Šiandien norėčiau pasikalbėti su jumis apie sapnus.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Visą gyvenimą aš sapnuodavau sąmoningai,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
ir tai daug kiečiau negu filmuose.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Juokas.)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Be skraidymo, kvėpavimo ugnimi,
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
ir sugebėjimo priversti karštus vyrus pasirodyti savaime..
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Juokas.)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
aš galiu dar ir skaityti bei kurti muziką.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Juokinga tai, kad aš savo pareiškimą koledžui parašiau
00:36
in a dream.
9
36699
1320
sapne.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
Ir aš buvau priimta. Na, taip.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Mano mąstymas yra vaizdinis.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Galvoju vaizdais, ne žodžiais.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Man žodžiai labiau panašūs į instinktus ir kalbą.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Yra daugybė žmonių tokių kaip aš:
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
pavyzdžiui, Nikola Tesla
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
kuris galėjo įsivaizduoti, projektuoti, testuoti ir taisyti klaidas
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
su visais savo išradimais – kruopščiai savo mintyse.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Šiaip ar taip, kalba būdinga tik mūsų rūšiai.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Aš šiek tiek primityvesnė
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
panaši į „Google Translate“ beta versiją.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Juokas.)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Mano smegenys turi sugebėjimą ypatingai susitelkti ties man įdomiais dalykais.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Pavyzdžiui, kartą turėjau romaną su integraliniu skaičiavimu
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
kuris truko ilgiau nei kai kurių įžymybių santuokos.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Juokas.)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Taip pat yra kitų neįprastų mano bruožų.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Ko gero, jūs jau pastebėjote, kad mano balse
01:39
in my voice.
28
99241
1214
nėra intonacijos.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Štai kodėl žmonės dažnai mane painioja su GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Juokas.)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Tai gali apsunkinti paprastą bendravimą, nebent jums reikia kelio nurodymų.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Juokas.)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Ačiū jums.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Plojimai.)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Prieš keletą metų, kai pradėjau rengti pristatymus,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
pirmą kartą nuėjau pasidaryti portretinių nuotraukų.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Fotografė liepė man atrodyti koketiškai.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Juokas.)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Ir aš nesupratau apie ką ji kalba.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Juokas.)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Ji tarė: „Daryk tą, žinai, su savo akimis,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
kai flirtuoji su vaikinais.“
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
„Ką daryti?“ paklausiau.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
„Na, žinai, prisimerk.“
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Ir aš bandžiau, tikrai.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Atrodė maždaug taip.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Juokas.)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Atrodžiau lyg ieškočiau Jono.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Juokas.)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Tam yra rimta priežastis,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
kuri tokia rimta kaip dėl ko slepiasi Jonas.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Juokas.)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Aš turiu Aspergerio sindromą,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
aukšto intelekto autizmo formą
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
kuri trukdo išreikšti įprastus socialinius įgūdžius, kurių tikimasi.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Tai įvairiais būdais apsunkino gyvenimą,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
ir augdama aš turėjau sunkumų prisitaikyti prie kitų.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Mano draugai juokaudavo, bet aš jų nesuprasdavau.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Mano asmeniniai herojai buvo George Carlin ir Stephen Colbert –
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
ir jie mane išmokė humoro.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Mano asmenybė keitėsi tarp buvimo drovia ir nerangia
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
ir buvimo nepaklusnia bei juodai besikeikiančia.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Nereikia net sakyti, kad aš neturėjau daug draugų.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Aš taip pat buvau ypatingai jautri tekstūrai.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Vanduo ant mano odos jautėsi kaip smeigtukai ir adatos, ir todėl
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
ilgą laiką atsisakydavau praustis po dušu.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Užtikrinu jus, kad dabar mano higienos režimas atitinka visus standartus.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Juokas.)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Man teko daug padaryti, kad čia patekčiau, ir mano tėvai –
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
kai mane pasikėsino išžaginti bendraamžis, aš tapau nekontroliuojama,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
ir pridėjus tai, sudėtinga situacija tapo dar blogesnė.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Ir man teko keliaut 3220 kilometrų per šalį, kad gaučiau gydymą,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
bet vos jiems išrašius naujus vaistus
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
mano gyvenimas virto „Vaikštantys numirėliai“ epizodu.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Aš tapau paranojiška ir patyriau haliucinacijas,
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
kuriose pūvantys lavonai slinko link manęs.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Mano šeima galų galiausiai išgelbėjo mane,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
bet tuomet aš jau buvau netekusi 9 kilogramų per tas tris savaites,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
ir taip pat man vystėsi stipri mažakraujystė,
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
ir norėjau nusižudyti.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Aš perėjau į naują gydymo centrą, kuris suprato mano antipatijas,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
mano traumą ir mano socialinį nerimą,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
ir jie žinojo, kaip tai gydyti, ir aš gavau pagalbą kurios reikėjo.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
Ir po 18 mėnesių sunkaus darbo,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
aš pradėjau daryti neįtikėtinus dalykus.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Vienas Aspergerio požymis yra tas, kad dažnai tie
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
žmonės turi labai sudėtingą vidinį gyvenimą,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
ir žinau pati, aš esu labai spalvinga asmenybė,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
turiu vertingų idėjų, ir daug kas vyksta tiesiog mano galvoje.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Bet egzistuoja atotrūkis tarp to, ką galvoju
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
ir kaip aš tai perteikiu likusiam pasauliui.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
Ir tai gali paprastą bendravimą paversti iššūkiu.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Nedaug vietų mane nusamdytų dėl mano socialinių įgūdžių trūkumo,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
štai kodėl bandžiau įsidarbinti „Waffle House“
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Juokas.)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
„Waffle House“ yra išskirtinė visą parą veikianti užkandinė –
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Juokas.)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Plojimai.)
05:41
thank you --
99
341027
1940
ačiū jums –
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
kur jūs galite užsisakyti savo bulvinius blynus
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
ta daugybe būdų, kuriais galima atsikratyti lavono...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Juokas.)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Griežinėliais, kubeliais, pabarstukais, gabaliukais, uždengtais ir padengtais.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Juokas.)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Pasak visuomeninių normų,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
į „Waffle House“ jūs turėtumėte eiti tik naktį, nenormaliu laiku.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Juokas.)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Taigi, vieną kartą 2 valandą ryto plepėjau su padavėja, ir paklausiau jos:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
„Koks pats absurdiškiausias dalykas yra jums nutikęs darbe?“
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Ir ji man pasakė, kad vieną kartą įėjo visiškai nuogas vyras.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Juokas.)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Sušukau: „Puiku! Užrašykite mane į „kapų“ pamainą!
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Juokas.)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Nereikia net sakyti,„Waffle House“ manęs nepasamdė.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Taigi, Aspergerio sindromo turėjimas gali būti laikomas trūkumu,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
ir kartais tai tikra rakštis užpakalyje,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
bet yra ir kita pusė.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Tai dovana, ir tai leidžia man mąstyti inovatyviai.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
19 metų aš laimėjau tyrimų konkursą už mano koralų rifų tyrinėjimą,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
ir galų gale kalbėjau
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
JT Biologinės įvairovės konvencijoje,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
pristatydama savo tyrimus.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Plojimai.)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Ačiū jums.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Plojimai.)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Ir 22 metų aš pasiruošusi baigti koledžą
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
ir esu viena biotechnologijų kompanijos „AutismSees“ įkūrėjų.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Plojimai.)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Ačiū jums.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Plojimai.)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Bet pagalvokite, ką man reikėjo padaryti, kad čia patekčiau:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 gydytojai, 11 klaidingų diagnozių, ir metų metai skausmo bei traumų.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Praleidau daug laiko mąstydama, ar yra geresnis būdas,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
ir, manau, kad yra: pagalbinė technologija autizmui.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Ši technologija galėtų vaidinti svarbų
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
vaidmenį, padėdama žmonėms su autistiško spektro sutrikimais,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
dar kitaip ASS (ASD).
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Mobilioji aplikacija „Podium“, išleista mano kompanijos „AutismSees“,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
gali nepriklausomai įvertinti ir padėti išlavinti bendravimo įgūdžius.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Dar papildomai ji seka akių kontaktą su kamera
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
ir simuliuoja kalbėjimą viešai bei pokalbį dėl darbo.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Ir, galbūt, vieną dieną „Waffle House“ pasamdys mane
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
po to, kai dar su tuo pasipraktikuosiu.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Juokas.)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Ir kas geriausia, yra tai, kad aš naudojau „Podium“,
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
kad pasiruoščiau šiandienai, ir tai man labai padėjo.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Bet yra kai kas daugiau.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Galima padaryti daugiau.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Žmonėms su ASS –
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
spėjama, kad daugelis mokslininkų novatorių,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
tyrinėtojų, menininkų ir inžinierių tai turi,
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
kaip, pavyzdžiui, Emilė Dikinson, Džeinė Ostin, Izaokas Niutonas ir Bilas Geitsas –
08:42
are some examples.
153
522600
1737
tai keli pavyzdžiai.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Bet problema, su kuria susiduriama
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
yra ta, kad tomis puikiomis idėjomis dažnai negalima pasidalinti
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
jei yra bendravimo trukdžių.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Ir todėl, daugybė žmonių su autizmu kasdien lieka nepastebėti,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
ir jie yra išnaudojami.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Taigi, mano svajonė dėl žmonių su autizmu yra tai pakeisti,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
panaikinti trukdžius kurie trukdo jiems atsiskleisti.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Viena priežasčių kodėl dievinu sapnavimą sąmoningai
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
yra ta, kad tai leidžia man būti laisvai,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
be teismo, pasireiškiančio socialiniais ir fiziniais padariniais.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Kai aš lekiu per vaizdus, kuriuos sukuriu savo mintyse,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
aš esu rami.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Manęs niekas negali teisti
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
ir todėl galiu daryti ką noriu, žinot?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Aš glamonėjuosi su Bradu Pitu, ir Andželina visiškai nieko prieš.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Juokas.)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Bet pagalbinės technologijos autizmui tikslas yra daug didesnis
09:43
and more important.
171
583682
1361
ir daug svarbesnis.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Mano tikslas yra pakeisti žmonių nuomonę
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
dėl autizmo ir žmonių su aukštesnio intelekto Aspergerio sindromu,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
nes jie gali daug ko pasiekti.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Tik pažiūrėkite į Temple Grandin, pavyzdžiui.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Ir šitaip mes padėsime žmonėms pasidalinti jų talentu su šiuo pasauliu
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
ir varyti šį pasaulį į priekį.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Be to, mes suteiksime jiems drąsos siekti savo svajonių,
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
tikrajame pasaulyje, tikruoju laiku.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
(Juokas.)
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Plojimai.)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Ačiū jums.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7