My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernando Gonçalves Revisor: Leonardo Silva
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Hoje quero falar com vocês sobre sonhos.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Eu sonhei acordada durante toda minha vida,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
e é muito mais legal do que nos filmes.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Risos)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Além de voar, cuspir fogo
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
e fazer surgir homens gostosos espontaneamente,
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Risos)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
eu posso fazer coisas como ler e compor música.
Um fato curioso é que eu escrevi minha carta de admissão para a faculdade
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
00:36
in a dream.
9
36699
1320
num sonho.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
E fui aceita. É!
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Eu sou uma pensadora visual.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Eu penso com imagens, não palavras.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Para mim, palavras têm mais a ver com instintos e língua.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Há várias pessoas como eu;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, por exemplo,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
que era capaz de visualizar, projetar, testar e pôr à prova tudo,
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
todas as suas invenções, em sua mente, com precisão.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
De qualquer forma, a língua é algo exclusivo de nossa espécie.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Eu sou um pouco mais primitiva,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
como uma versão beta do Google Tradutor.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Risos)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Meu cérebro é capaz de se concentrar totalmente em coisas que me interessam.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Por exemplo, uma vez eu tive um caso com os números
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
que durou mais do que alguns casamentos de celebridades.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Risos)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Há outras coisas incomuns sobre mim.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Vocês devem ter notado que não tenho muita entonação em minha voz.
01:39
in my voice.
28
99241
1214
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Por isso que, às vezes, as pessoas me confundem com um GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Risos)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Isso faz da comunicação básica um desafio, a menos que você precise de direção.
(Risos)
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Obrigada.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Aplausos)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Há alguns anos, quando eu comecei a fazer apresentações,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
fui fotografada pela primeira vez.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
A fotógrafa me pediu para eu olhar com charme.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Risos)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Eu não tinha ideia sobre o que ela estava falando.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Risos)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Ela disse: "Faz daquele jeito com os olhos, sabe,
quando você está jogando charme pra um rapaz."
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"Que jeito?", perguntei.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Você sabe, olhar 43".
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Então eu tentei mesmo.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Saiu algo assim.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Risos)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Parecia que eu estava procurando o Wally.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Risos)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Há um motivo para isso,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
assim como há um motivo pelo qual Wally está escondido.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Risos)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Eu tenho Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
uma forma de autismo de alto funcionamento
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
que prejudica as habilidades sociais básicas que se esperam de alguém.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Ele torna a vida difícil de várias formas
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
e, crescendo, lutei para me enquadrar socialmente.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Meus amigos contavam piadas, mas eu não as entendia.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Meus heróis pessoais eram George Carlin e Stephen Colbert;
eles me ensinaram o que era humor.
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Minha personalidade saiu da timidez e da falta de jeito
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
para a rebeldia e agressividade excessiva.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Não preciso dizer que eu não tinha muitos amigos.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Eu também era supersensível a texturas.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
A sensação da água na minha pele era como se houvesse alfinetes e agulhas
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
e, por anos, me recusei a tomar banho.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Porém, eu garanto que os meus cuidados com a higiene estão normalizados agora.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Risos)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Eu tive que fazer muita coisa para chegar aqui, e os meus pais...
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
As coisas saíram do controle quando fui abusada sexualmente por um colega,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
o que, no fim das contas, piorou uma situação que já era difícil.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
E tive que viajar 3 mil km pelo país para conseguir tratamento,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
mas dias após eles terem prescrito uma nova medicação,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
minha vida se transformou num episódio de "The Walking Dead".
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Eu fiquei paranoica e comecei a ter alucinações
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
de que cadáveres apodrecendo vinham atrás de mim.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Minha família acabou me resgatando,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
mas a essa altura, eu já havia perdido 9 kg naquelas três semanas;
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
além de ter desenvolvido anemia grave
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
e estar à beira de cometer suicídio.
Fui transferida
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
para um novo centro de tratamento que entendia minhas aversões,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
meu trauma e minha ansiedade social;
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
e eles sabiam como tratá-los, assim recebi a ajuda que tanto precisava.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
E após 18 meses de trabalho duro,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
comecei a fazer coisas incríveis.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Uma das coisas com relação a quem tem Asperger é que, às vezes,
estas pessoas têm uma vida interior bem complexa,
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
e digo por mim mesma, tenho uma personalidade bem vívida,
ótimas ideias, e muita coisa se passa em minha mente.
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Mas há um vácuo entre onde essas coisas são definidas,
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
e como eu as comunico com o resto do mundo.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
E isso pode tornar a comunicação básica um desafio.
Poucos lugares me contratariam, devido à minha falta de habilidade social,
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
por isso é que me candidatei a uma vaga na "Waffle House".
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Risos)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
A "Waffle House" é um excepcional restaurante 24 horas...
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Risos)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Aplausos)
Obrigada.
05:41
thank you --
99
341027
1940
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
Onde pode-se pedir bolinhos de batata frita
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
à moda de alguém que se livra de um cadáver humano.
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Risos)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Fatiados, em cubos, apimentados,
com presunto, com chili, com cogumelos e com queijo.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Risos)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
Como diriam as normas sociais,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
você só deveria visitar uma "Waffle House" tarde da noite.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Risos)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Certa vez, às duas da manhã, eu estava conversando com uma garçonete e perguntei:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Qual foi a coisa mais ridícula que já te aconteceu no trabalho?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
E ela me contou que uma vez, um homem apareceu completamente pelado.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Risos)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Eu disse: "Ótimo! Inscreva-me para o turno da noite!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Risos)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Não é preciso dizer que a "Waffle House" não me contratou.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Em relação a ter Asperger, isto pode ser visto como uma desvantagem,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
às vezes é enfadonho,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
mas também é o oposto.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Isto é um dom, e me permite pensar de modo inovador.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
Aos 19 anos,
ganhei uma competição de pesquisas, por uma pesquisa sobre recifes de corais,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
e falei na Convenção sobre Diversidade Biológica das Nações Unidas,
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
apresentando esta pesquisa.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Aplausos)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Obrigada.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Aplausos)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
E aos 22, estou me preparando para concluir a faculdade,
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
e eu sou cofundadora de uma empresa de biotecnologia chamada "AutismSees".
(Aplausos)
07:08
(Applause)
128
428275
1008
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Obrigada.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Aplausos)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Mas reflitam sobre o que tive que fazer para chegar aqui:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
vinte e cinco terapeutas, 11 diagnósticos errados, e anos de dor e trauma.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Passei muito tempo pensando se há um caminho melhor
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
e eu acho que há: tecnologia assistiva para autismo.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Essa tecnologia poderia cumprir um papel integral
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
na assistência a pessoas com transtorno do espectro autista
07:35
or ASD.
137
455423
1154
ou TEA.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
O aplicativo "Podium", lançado pela minha empresa, "AutismSees",
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
pode avaliar de modo independente e ajudar a desenvolver habilidades de comunicação.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Além disso, ele rastreia o contato visual através da câmera
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
e estimula uma experiência de falar em público e de entrevista de emprego.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
E talvez um dia, a "Waffle House" me contratará,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
depois de um pouco de prática no aplicativo.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Risos)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Uma das coisas mais legais é que eu usei o "Podium"
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
para ajudar a me preparar para hoje, e foi uma grande ajuda.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Mas é mais do que isso.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Há mais que pode ser feito.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Para as pessoas com TEA...
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
Foi especulado que muitos cientistas inovadores,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
pesquisadores, artistas e engenheiros tenham este transtorno;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
como, por exemplo, Emily Dickinson, Jane Austin, Isaac Newton e Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
são alguns exemplos.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Mas o problema que surge
é que essas ideias brilhantes às vezes não podem ser compartilhadas
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
se houver barreiras de comunicação.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Com isso, muitas pessoas com autismo estão sendo ignoradas todos os dias,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
e sendo abusadas de sua boa fé.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
O meu sonho para as pessoas com autismo
é mudar isso,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
remover as barreiras que as impedem de obter sucesso.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Uma das razões pela qual eu amo sonhar acordada
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
é porque isso me permite ser livre,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
sem julgamentos de consequências sociais e físicas.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Quando eu voo pelos lugares que eu crio em minha mente,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
me sinto em paz.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Estou livre do julgamento,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
então eu posso fazer o que quiser, entende?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Eu dou um beijão daqueles no Brad Pitt, e a Angelina nem se incomoda com isso.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Risos)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Mas o objetivo da tecnologia assistiva para autismo é maior do que isso,
09:43
and more important.
171
583682
1361
e mais importante.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Meu objetivo é mudar a perspectiva das pessoas
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
do autismo e pessoas com Asperger de alto funcionamento,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
porque elas podem fazer muito mais.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Quero dizer, Temple Grandin é um exemplo.
E ao fazer isso, permitimos que as pessoas compartilhem seus talentos com o mundo
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
e movam-no adiante.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Além disso, damos a elas a coragem para perseguir seus sonhos
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
no mundo real, em tempo real.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Obrigada.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Aplausos)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Obrigada.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7