My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

415,676 views ・ 2015-09-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Csaba Lóki
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Ma az álmokról szeretnék mesélni önöknek.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Életem során mindig is éber álmodó voltam,
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
és ez menőbb, mint a filmekben.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Nevetés)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Amellett, hogy repülök, tüzet lélegzek
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
és spontán vonzom a jó pasikat...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Nevetés)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
Tudok olvasni vagy zenét írni is.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Az az érdekes, hogy az egyetemi jelentkezésemet igazából
00:36
in a dream.
9
36699
1320
álmomban írtam.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
És felvettek. Szóval, igen.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Valóban nagyon képi gondolkodó vagyok.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Képekben gondolkodom, nem szavakban.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Nekem a szavak inkább ösztönösek és egy nyelv.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Sok ember hasonló hozzám;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
Nikola Tesla, például,
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
aki elképzelt, megtervezett, tesztelt és megjavított mindent --
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
mindegyik találmányán - az agyában, pontosan.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
A nyelv egyébként is csak az emberi faj kiváltsága.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Én egy kicsit primitívebb vagyok,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
mint a Google Fordító alapverziója.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Nevetés)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Az agyam képes a szerintem érdekes dolgokra rendkívül koncentrálni.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
Például egyszer viszonyom volt a számításokkal,
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
ami tovább tartott a celebházasságoknál.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Nevetés)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Van még néhány szokatlan tulajdonságom.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Talán már észrevették, hogy nem igazán vannak változások
01:39
in my voice.
28
99241
1214
a hangszínemben.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
Ezért tévesztenek össze gyakran egy GPS készülékkel.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Nevetés)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
Ez kihívássá teheti a kommunikációt, kivéve, ha útbaigazításra van szükséged.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Nevetés)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Köszönöm.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Taps)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Néhány évvel ezelőtt, amikor elkezdtem előadásokat tartani,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
elmentem arcképet csináltatni életemben először.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
A fotós azt mondta nekem, hogy nézzek kacéran.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Nevetés)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Ötletem sem volt, hogy miről beszél.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Nevetés)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Azt mondta: "Csináld azt, tudod, a szemeiddel,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
mint amikor pasikkal flörtölsz."
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
"De mit?" - kérdeztem.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
"Tudod, ahogy rásandítasz."
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
És megpróbáltam, tényleg.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Valahogy így nézett ki.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Nevetés)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Úgy néztem ki, mintha Waldo-t keresném a játékban.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Nevetés)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
Ennek oka van,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
ahogy annak is oka van, hogy Waldo elbújik.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Nevetés)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Asperger szindrómám van,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
az autizmus túlműködő típusa,
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
ami károsítja az alapvető szociális készségeket, amikkel rendelkeznünk kell.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Számos módon megnehezítette az életemet,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
és miközben nőttem fel, küzdöttem a társadalomba való beilleszkedéssel.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
A barátaim vicceket meséltek, de én nem értettem őket.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Az én hőseim George Carlin és Stephen Colbert volt -
ők tanították meg nekem, mi a humor.
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
A személyiségem megváltozott, így félénk és esetlenből
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
dacossá és káromkodóvá váltam.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
Mondanom sem kell, nem volt túl sok barátom.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
Rendkívül érzékeny voltam az anyagokra.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Ahogy a víz a bőrömhöz ért, olyan volt, mintha tűk szurkálnának,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
és hosszú éveken át nem voltam hajlandó fürdeni.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
De biztosíthatom önöket, hogy a higiéniai rutinom ma már megfelel az elvárásoknak.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Nevetés)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Sokat kellett nekem és a szüleimnek tenni azért, hogy ezt elérjem -
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
de a dolgok kezelhetetlenné váltak, amikor egy iskolatársam szexuálisan bántalmazott,
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
és mindenek felett egy nehéz helyzetet még rosszabbá tett.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
A kezelésért 3200 kilométert kellett utaznom az ország másik felébe,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
de az új gyógykezelés felírása után napokon belül
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
az életem a Walking Dead sorozat egyik epizódjává vált.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Paranoiás lettem, és elkezdtem azt hallucinálni,
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
hogy rothadó hullák jönnek felém.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
A családom végül megmentett,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
de ekkorra 8,5 kilogrammot fogytam ez alatt a három hét alatt,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
súlyos vérszegénység alakult ki nálam,
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
és az öngyilkosság szélén álltam.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Áthelyeztek egy másik központba, ahol megértették az iszonyaimat,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
a traumámat, a szociális szorongásomat,
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
és tudták, hogyan kezeljék, és így megkaptam a szükséges segítséget.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
18 hónap kemény munkája után
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
elkezdtem hihetetlen dolgokat csinálni.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Az egyik hatása az Asperger szindrómának, hogy gyakran
ezeknek az embereknek igen összetett belső életük van,
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
és tudom magamról, hogy nagyon színes személyiségem van,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
ötletekkel gazdagon, és sok minden jár a fejemben.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
De van egy űr aközött, ahol ez van,
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
és ahogy ezt a világgal kommunikálom.
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
És ez teszi az egyszerű kommunikációt kihívássá.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Nem sok hely venne fel engem a szociális készségeim hiánya miatt,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
ezért jelentkeztem egy gyorsétterembe.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Nevetés)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
A Waffle House egy rendkívüli, folyamatosan nyitva tartó étkezde -
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Nevetés)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Taps)
05:41
thank you --
99
341027
1940
köszönöm -
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
ahol rendelheted a húst
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
számos módon, ahogy az emberi tetemeket szokták elrendezni...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Nevetés)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
Felszeletelve, felkockázva, paprikázva, fűszerezve, nagy darabokban és lefedve.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Nevetés)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
A társadalmi normák szerint
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
csak az éjszaka közepén mész a Waffle House-ba.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Nevetés)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Ezért egyszer hajnali 2-kor beszélgettem egy pincérnővel, és azt kérdeztem:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
"Mi a legnevetségesebb dolog, ami a munkád közben történt veled?"
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Elmesélte nekem, hogy egyszer egy férfi teljesen meztelenül sétált be.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Nevetés)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
Azt mondtam: "Szuper! Írjanak fel engem éjszakai műszakra!"
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Nevetés)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Mondanom sem kell, a Waffle House nem vett fel.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Szóval az Asperger szindróma tekinthető hátránynak,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
és néha pedig igazán szenvedés,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
de egyúttal az ellenkezője is igaz.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
Egy ajándék, ami hozzájárul, hogy innovatívan gondolkozzak.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
19 évesen megnyertem egy kutatási versenyt a korallzátonyokról szóló kutatásommal,
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
és végül beszélhettem
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
az ENSZ Egyezmény a biológiai sokféleségről gyűlésén,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
bemutatva a kutatásomat.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Taps)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Köszönöm.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Taps)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
Most, 22 évesen, készülök az egyetemi diplomámra,
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
és társalapítója vagyok a biotechnológiai cégnek, melynek cégneve AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Taps)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Köszönöm.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Taps)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
De vegyük tekintetbe, hogy min mentem keresztül, hogy eljussak ide:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 terapeuta, 11 téves diagnózis, és éveken át tartó fájdalom és trauma.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Sok időt töltöttem azzal, hogy azon gondolkodtam, van-e jobb mód,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
és úgy gondolom, hogy van: autizmus-segítő technológia.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Ez a technológiai fontos szerepet játszhat
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
az olyan emberek segítésében, akik autisztikus spektrumzavarral,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
azaz ASD-vel küzdenek.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
A Podium nevű applikáció, amit az én cégem fejlesztett, az AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
képes önállóan kiértékelni és fejleszteni a kommunikációs készségeket.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
Emellett szemkontaktust teremt kamerán keresztül
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
és előadás- és állásinterjú- élethelyzeteket szimulál.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Így egy nap talán, a Waffle House felvesz majd engem,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
miután gyakoroltam rajta még egy kicsit.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Nevetés)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Az egyik fantasztikus dolog, hogy a Podium-ot használtam,
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
hogy segítsen felkészülni a mai napra, és nagy segítség volt számomra.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
De ennél sokkal több.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Sokkal többet tehetünk.
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
Az ASD-vel küzdő emberek --
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
úgy tűnik, hogy számos tudományos feltaláló,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
kutató, művész és mérnök küzd ezzel;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
mint például Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton és Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
csak néhány példa.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
De az a probléma merült fel,
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
hogy ezek a brilliáns ötletek gyakran nem kerülnek nyilvánosságra,
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
ha a kommunikáció akadályokba ütközik.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Ezért nem vesznek észre sok autista embert nap mint nap,
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
és kihasználják őket.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Az az álmom az autista embereknek, hogy ezt megváltoztassák,
eltávolítsák az akadályokat, melyek meggátolják őket a sikereikben.
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Egyik ok, amiért szeretem az éber álmodást,
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
hogy biztosítja nekem a szabadságot,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
társadalmi és fizikai következményektől mentesen.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Amikor az elmémben alkotott jelenetekben szárnyalok,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
békében vagyok.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Ítéletektől szabadon,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
azt csinálhatom, amit csak akarok, tudják?
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Csókolózok Brad Pitt-tel, és Angelina-t ez nem is zavarja.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Nevetés)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
De az autizmus-segítő technológia célja ennél sokkal nagyobb,
09:43
and more important.
171
583682
1361
és fontosabb.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Az a célom, hogy megváltoztassam azoknak az embereknek a kilátásait,
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
akik autisták vagy túlműködő Asperger szindrómával küzdenek,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
mert nagyon sokat tehetnének.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Úgy értem, nézzük Temple Grandin-t például.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Ezzel segítjük az embereket, hogy megoszthassák a tehetségüket a világgal,
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
és előre vigyék ezt a világot.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
Emellett bátorságot adunk nekik, hogy küzdjenek az álmaikért
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
a valódi világban, valódi időben.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Köszönöm.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Taps)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Köszönöm.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7