My Inner Life with Asperger's | Alix Generous | TED Talks

427,048 views ・ 2015-09-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Emil-Lorant Cocian
00:12
Today, I want to talk to you about dreams.
0
12746
2627
Astăzi aș vrea să vă vorbesc despre vise.
00:15
I have been a lucid dreamer my whole life,
1
15999
2717
Am visat cu ochii deschiși toată viața
00:18
and it's cooler than in the movies.
2
18740
1976
și e mai fain decât în filme.
00:20
(Laughter)
3
20740
1943
(Râsete)
00:22
Beyond flying, breathing fire,
4
22707
2708
Mai mult decât să zbori, să scoți flăcări pe nas
00:25
and making hot men spontaneously appear ...
5
25439
2841
și să faci să apară spontan bărbați excitanți...
00:28
(Laughter)
6
28304
1977
(Râsete)
00:30
I can do things like read and write music.
7
30305
2408
Pot de pildă să scriu și să citesc muzică.
00:33
Fun fact is that I wrote my personal statement to college
8
33344
3331
Cert e că mi-am scris declarația personală pentru facultate
00:36
in a dream.
9
36699
1320
în vis.
00:38
And I did accepted. So, yeah.
10
38043
2755
Și mi-a fost acceptată. Așa.
00:41
I am a very visual thinker.
11
41873
1806
Gândesc foarte vizual.
00:44
I think in pictures, not words.
12
44393
2249
Gândesc în imagini, nu în cuvinte.
00:47
To me, words are more like instincts and language.
13
47174
4231
Pentru mine, cuvintele sunt mai mult instincte și limbaj.
00:51
There are many people like me;
14
51993
1752
Sunt mulți ca mine;
00:53
Nikola Tesla, for example,
15
53769
2514
de exemplu Nikola Tesla
00:56
who could visualize, design, test, and troubleshoot everything --
16
56307
5015
care putea vizualiza, proiecta, testa și repara orice –
01:01
all of his inventions -- in his mind, accurately.
17
61346
3406
toate invențiile sale – în minte, precis.
01:06
Language is kind of exclusive to our species, anyway.
18
66633
3342
Oricum, limba e ceva rezervat exclusiv speciei noastre.
01:09
I am a bit more primitive,
19
69999
2110
Eu sunt un pic mai primitivă,
01:12
like a beta version of Google Translate.
20
72133
2568
ca o versiune beta a Google Translate.
01:14
(Laughter)
21
74725
2612
(Râsete)
01:18
My brain has the ability to hyper-focus on things that interest me.
22
78741
3883
Mintea mea poate să se concentreze intens pe chestii ce mă interesează.
01:23
For example, once I had an affair with calculus
23
83307
2667
De exemplu, odată am avut o relație cu un calcul
01:25
that lasted longer than some celebrity marriages.
24
85998
2689
care a durat mai mult decât căsniciile unor vedete.
01:28
(Laughter)
25
88711
2927
(Râsete)
01:32
There are some other unusual things about me.
26
92527
2516
Mai am câteva trăsături neobișnuite.
01:36
You may have noticed that I don't have much inflection
27
96391
2826
Poate ați observat că nu prea am inflexiuni
01:39
in my voice.
28
99241
1214
în voce.
01:40
That's why people often confuse me with a GPS.
29
100479
3061
De aceea de multe ori lumea mă confundă cu un GPS.
01:43
(Laughter)
30
103564
3874
(Râsete)
01:48
This can make basic communication a challenge, unless you need directions.
31
108034
3947
De aceea comunicarea de bază e dificilă, doar dacă nu ai nevoie de direcționări.
01:52
(Laughter)
32
112005
4415
(Râsete)
01:56
Thank you.
33
116444
1174
Mulțumesc.
01:57
(Applause)
34
117642
4227
(Aplauze)
02:02
A few years ago, when I started doing presentations,
35
122600
3239
Cu câțiva ani în urmă; cât am început să fac prezentări,
02:05
I went to get head shots done for the first time.
36
125863
2629
m-am dus să mi se facă poze pentru prima dată.
02:09
The photographer told me to look flirty.
37
129381
2743
Fotograful mi-a zis să par cochetă.
02:12
(Laughter)
38
132148
2269
(Râsete)
02:14
And I had no idea what she was talking about.
39
134441
2589
Și habar nu aveam la ce se referă.
02:17
(Laughter)
40
137054
1646
(Râsete)
02:18
She said, "Do that thing, you know, with your eyes,
41
138724
2428
Mi-a zis: „Fă figura aia, știi tu, cu ochii,
02:21
when you're flirting with guys."
42
141176
1901
ca atunci când flirtezi.”
02:23
"What thing?" I asked.
43
143101
2091
„Ce figură?”, am întrebat-o.
02:25
"You know, squint."
44
145608
1453
„Știi tu, fă cu ochiul.”
02:27
And so I tried, really.
45
147553
1684
Și am încercat, pe bune.
02:29
It looked something like this.
46
149261
1661
Arătam cam așa.
02:31
(Laughter)
47
151382
2461
(Râsete)
02:33
I looked like I was searching for Waldo.
48
153867
2623
Parcă îl căutam pe Waldo.
02:36
(Laughter)
49
156514
2386
(Râsete)
02:40
There's a reason for this,
50
160582
1732
E un motiv pentru asta,
02:42
as there is a reason that Waldo is hiding.
51
162338
2569
așa cum e un motiv pentru care Waldo se ascunde.
02:44
(Laughter)
52
164931
4447
(Râsete)
02:52
I have Asperger's,
53
172918
1588
Am Asperger,
02:54
a high-functioning form of autism
54
174530
1992
o formă înalt-funcțională de autism
02:56
that impairs the basic social skills one is expected to display.
55
176546
3476
care afectează competențele sociale de bază.
03:02
It's made life difficult in many ways,
56
182726
3084
Asta mi-a îngreunat viața în multe feluri,
03:05
and growing up, I struggled to fit in socially.
57
185834
3740
iar crescând, m-am străduit să mă integrez social.
03:09
My friends would tell jokes, but I didn't understand them.
58
189955
3627
Când prietenii spuneau glume, eu nu le înțelegeam.
03:14
My personal heroes were George Carlin and Stephen Colbert --
59
194320
4656
Eroii mei erau George Carlin și Stephen Colbert –
03:19
and they taught me humor.
60
199000
2381
ei m-au învățat ce e umorul.
03:22
My personality switched from being shy and awkward
61
202881
3806
Personalitatea mea s-a schimbat, din timidă și stângace
03:26
to being defiant and cursing out a storm.
62
206711
2793
am devenit sfidătoare și înjuram.
03:30
Needless to say, I did not have many friends.
63
210322
2733
E de înțeles că nu aveam mulți prieteni.
03:33
I was also hypersensitive to texture.
64
213714
2278
În plus, eram hipersensibilă la texturi.
03:36
The feel of water on my skin was like pins and needles,
65
216722
3687
Resimțeam apa pe piele ca înțepături,
03:40
and so for years, I refused to shower.
66
220433
2294
așa că ani de zile am refuzat să fac duș.
03:43
I can assure you that my hygiene routine is up to standards now, though.
67
223251
3968
Dar vă asigur că acum igiena mea e în standarde.
03:47
(Laughter)
68
227243
1633
(Râsete)
03:50
I had to do a lot to get here, and my parents --
69
230487
4393
Mi-a trebuit mult să ajung aici, și părinții mei –
03:54
things kind of got out of control when I was sexually assaulted by a peer,
70
234904
4629
lucrurile au scăpat de sub control când am fost abuzată sexual de un coleg
03:59
and on top of everything, it made a difficult situation worse.
71
239557
4800
și pe deasupra a înrătățit situația deja dificilă.
04:05
And I had to travel 2,000 miles across the country to get treatment,
72
245270
5563
Am fost nevoită să fac 3.200 km prin țară pentru a mă trata,
04:10
but within days of them prescribing a new medication,
73
250857
3674
dar după câteva zile de luat noul medicament pe care mi l-au prescris,
04:14
my life turned into an episode of the Walking Dead.
74
254555
2752
viața mea a devenit ca un episod din „The Walking Dead”.
04:18
I became paranoid, and began to hallucinate
75
258109
3112
Devenisem paranoică și aveam halucinații
04:21
that rotting corpses were coming towards me.
76
261245
3024
cu cadavre descompuse care veneau spre mine.
04:24
My family finally rescued me,
77
264769
2842
Familia mea m-a salvat,
04:27
but by that time, I had lost 19 pounds in those three weeks,
78
267635
4689
dar până atunci pierdusem 8,6 kg în trei săptămâni,
04:32
as well as developing severe anemia,
79
272348
2429
aveam anemie severă
04:34
and was on the verge of suicide.
80
274801
1761
și eram pe punctul de a mă sinucide.
04:38
I transferred to a new treatment center that understood my aversions,
81
278180
4675
Am fost transferată la o nouă clinică care îmi înțelegea repulsia,
04:42
my trauma, and my social anxiety,
82
282879
3681
trauma și anxietatea socială.
04:46
and they knew how to treat it, and I got the help I finally needed.
83
286584
3316
Ei au știut cum să le trateze și am primit în final ajutorul necesar.
04:50
And after 18 months of hard work,
84
290202
2572
După 18 luni de muncă grea,
04:52
I went on to do incredible things.
85
292798
3092
am reușit să fac lucruri incredibile.
04:56
One of the things with Asperger's is that oftentimes,
86
296710
3428
Un aspect al persoanelor cu Asperger este că adesea
05:00
these people have a very complex inner life,
87
300162
2093
au o viață interioară foarte complexă,
05:02
and I know for myself, I have a very colorful personality,
88
302279
2841
și știu despre mine că am o personalitate colorată,
05:05
rich ideas, and just a lot going on in my mind.
89
305144
3704
idei bogate și multe alte lucruri îmi trec prin minte.
05:08
But there's a gap between where that stands,
90
308872
3373
Dar e o prăpastie între ideile mele
05:12
and how I communicate it with the rest of the world.
91
312269
2591
și cum le comunic lumii,
05:15
And this can make basic communication a challenge.
92
315416
3476
iar asta îngreunează comunicarea de bază.
05:20
Not many places would hire me, due to my lack of social skills,
93
320106
3259
Puține firme m-ar angaja, din cauza lipsei de competențe sociale,
05:23
which is why I applied to Waffle House.
94
323389
2300
de aceea am aplicat la Waffle House.
05:25
(Laughter)
95
325713
5587
(Râsete)
05:32
Waffle House is an exceptional 24-hour diner --
96
332070
3678
Waffle House e un local non-stop excepțional...
05:35
(Laughter)
97
335772
1953
(Râsete)
05:37
(Applause)
98
337749
3254
(Aplauze)
05:41
thank you --
99
341027
1940
Mulțumesc...
05:42
where you can order your hash browns
100
342991
1759
... unde poți comanda cartofi
05:44
the many ways that someone would dispose of a human corpse ...
101
344774
3153
în diversele moduri în care te-ai descotorosi de un cadavru...
05:47
(Laughter)
102
347951
1633
(Râsete)
05:49
Sliced, diced, peppered, chunked, topped, capped, and covered.
103
349608
4729
feliați, cubulețe, piperați, bucăți, glazurați, sfărâmați și acoperiți.
05:54
(Laughter)
104
354361
2103
(Râsete)
05:56
As social norms would have it,
105
356488
1445
După normele sociale,
05:57
you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night.
106
357957
3497
trebuie să mergi la Waffle House numai la ore târzii din noapte.
06:01
(Laughter)
107
361478
1151
(Râsete)
06:02
So one time, at 2 am, I was chatting with a waitress, and I asked her,
108
362653
4356
Odată, la 2 a.m. vorbeam cu o chelneriță și am întrebat-o:
06:07
"What's the most ridiculous thing that's happened to you on the job?"
109
367033
3270
„Care e cel mai ridicol lucru care ți s-a întâmplat la serviciu?”
06:10
And she told me that one time, a man walked in completely naked.
110
370873
3263
Mi-a zis că odată un bărbat a intrat în local gol pușcă.
06:14
(Laughter)
111
374160
1230
(Râsete)
06:15
I said, "Great! Sign me up for the graveyard shift!"
112
375754
2508
I-am zis: „Super! Înscrie-mă la schimbul de cimitir!”
06:18
(Laughter)
113
378286
2604
(Râsete)
06:20
Needless to say, Waffle House did not hire me.
114
380914
2791
Nu mai e nevoie să spun că Waffle House nu m-a angajat.
06:25
So in terms of having Asperger's, it can be viewed as a disadvantage,
115
385838
4380
Să ai Asperger poate fi un dezavantaj,
06:30
and sometimes it is a real pain in the butt,
116
390242
2167
și uneori chiar e o povară,
06:32
but it's also the opposite.
117
392433
1754
dar e și opusul.
06:34
It's a gift, and it allows me to think innovatively.
118
394211
3591
E un dar. Mă ajută să gândesc inovativ.
06:38
At 19, I won a research competition for my research on coral reefs,
119
398810
6830
La 19 ani am câștigat un concurs cu cercetarea asupra recifurilor de corali
06:45
and I ended up speaking
120
405664
1515
și am ajuns să vorbesc
06:47
at the UN Convention of Biological Diversity,
121
407203
2251
la Convenția ONU despre Diversitate Biologică,
06:49
presenting this research.
122
409478
1496
prezentându-mi cercetarea.
06:50
(Applause)
123
410998
1688
(Aplauze)
06:52
Thank you.
124
412710
1158
Mulțumesc.
06:53
(Applause)
125
413892
4898
(Aplauze)
06:58
And at 22, I'm getting ready to graduate college,
126
418814
3995
La 22 de ani mă pregătesc de absolvirea facultății
07:02
and I am a co-founder of a biotech company called AutismSees.
127
422833
4535
și sunt cofondatoarea firmei biotehnologice AutismSees.
07:08
(Applause)
128
428275
1008
(Aplauze)
07:09
Thank you.
129
429307
1255
Mulțumesc.
07:10
(Applause)
130
430586
2677
(Aplauze)
07:13
But consider what I had to do to get here:
131
433287
3184
Dar iată ce mi-a trebuit să ajung aici:
07:16
25 therapists, 11 misdiagnoses, and years of pain and trauma.
132
436495
5291
25 de terapeuți, 11 diagnostice greșite, ani întregi de durere și traumă.
07:22
I spent a lot of time thinking if there's a better way,
133
442698
3071
Am petrecut mult timp gândindu-mă dacă există o cale mai bună,
07:25
and I think there is: autism-assistive technology.
134
445793
4052
și cred că există: tehnologia de asistență pentru autism.
07:30
This technology could play an integral role
135
450503
2017
Aceasta poate juca un rol integral
07:32
in helping people with autistic spectrum disorder,
136
452544
2855
în ajutorarea persoanelor cu tulburare din spectrul autist,
07:35
or ASD.
137
455423
1154
sau TSA.
07:38
The app Podium, released by my company, AutismSees,
138
458465
4966
Aplicația Podium, lansată de firma mea AutismSees,
07:43
has the ability to independently assess and help develop communication skills.
139
463455
5274
poate evalua independent și ajuta dezvolatarea competențelor de comunicare.
07:49
In addition to this, it tracks eye contact through camera
140
469324
4322
În plus, detectează contactul vizual prin camera foto-video
07:53
and simulates a public-speaking and job-interview experience.
141
473670
5907
și simulează experiența unui interviu sau a vorbitului în public.
08:00
And so maybe one day, Waffle House will hire me,
142
480561
2557
Așa că poate într-o zi Waffle House mă va angaja,
08:03
after practicing on it some more.
143
483142
2180
după ce voi exersa îndeajuns.
08:05
(Laughter)
144
485346
1181
(Râsete)
08:09
And one of the great things is that I've used Podium
145
489162
5519
Și încă ceva grozav: m-am pregătit cu Podium
08:14
to help me prepare for today, and it's been a great help.
146
494705
5086
pentru azi și mi-a fost de mare ajutor.
08:19
But it's more than that.
147
499815
1627
Dar e mai mult decât atât.
08:21
There's more that can be done.
148
501466
1554
Se poate face mai mult
08:24
For people with ASD --
149
504274
3092
pentru persoanele cu TSA –
08:27
it has been speculated that many innovative scientists,
150
507390
4517
se spune că mulți oameni de știință,
08:31
researchers, artists, and engineers have it;
151
511931
4591
cercetători, artiști și ingineri inovatori au TSA;
08:36
like, for example, Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton, and Bill Gates
152
516546
6030
Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton și Bill Gates
08:42
are some examples.
153
522600
1737
sunt doar câteva exemple.
08:44
But the problem that's encountered
154
524361
1753
Dar problema e că adesea
08:46
is that these brilliant ideas often can't be shared
155
526138
3837
aceste idei geniale nu pot fi împărtășite
08:49
if there are communication roadblocks.
156
529999
2264
dacă există blocaje de comunicare.
08:53
And so, many people with autism are being overlooked every day,
157
533249
4726
Ca urmare, multe persoane cu autism trec neobservate zi de zi
08:57
and they're being taken advantage of.
158
537999
1810
și se profită de ele.
09:01
So my dream for people with autism is to change that,
159
541175
6895
Visul meu e să schimb situația persoanelor cu autism,
09:08
to remove the roadblocks that prevent them from succeeding.
160
548094
2927
să înlătur barierele care le împiedică să reușească.
09:11
One of the reasons I love lucid dreaming
161
551808
2502
Un motiv pentru care iubesc visurile lucide
09:14
is because it allows me to be free,
162
554334
2882
e că îmi permit să fiu liberă,
09:17
without judgment of social and physical consequences.
163
557240
4065
fără a fi judecată social și fizic.
09:21
When I'm flying over scenes that I create in my mind,
164
561638
3002
Când zbor deasupra peisajelor pe care le creez în minte,
09:24
I am at peace.
165
564664
1229
sunt împăcată.
09:27
I am free from judgment,
166
567346
2020
Sunt fără prejudecăți,
09:29
and so I can do whatever I want, you know?
167
569390
2016
așa că pot face ce vreau.
09:31
I'm making out with Brad Pitt, and Angelina is totally cool with it.
168
571430
4904
Mă sărut cu Brad Pitt și Angelina e ok cu asta.
09:36
(Laughter)
169
576358
1880
(Râsete)
09:39
But the goal of autism-assistive technology is bigger than that,
170
579759
3899
Dar scopul tehnologiei de asistență a autismului e încă și mai mare
09:43
and more important.
171
583682
1361
și mai important.
09:45
My goal is to shift people's perspective
172
585725
3921
Scopul meu e să schimb perspectiva oamenilor
09:49
of autism and people with higher-functioning Asperger's
173
589670
4980
despre autism și persoane cu Asperger înalt-funcțional,
09:54
because there is a lot they can do.
174
594674
3864
deoarece ei pot face multe lucruri.
09:58
I mean, look at Temple Grandin, for example.
175
598562
3436
Uitați-vă la Temple Grandin de exemplu.
10:02
And by doing so, we allow people to share their talents with this world
176
602022
5095
Astfel, oamenii își pot împărtăși talentele cu restul lumii
10:07
and move this world forward.
177
607141
2367
contribuind la progresul umanității.
10:09
In addition, we give them the courage to pursue their dreams
178
609532
3222
În plus, îi încurajăm să își urmeze visurile
10:12
in the real world, in real time.
179
612778
2288
în lumea reală, în timp real.
10:15
Thank you.
180
615090
1159
Mulțumesc.
10:16
(Applause)
181
616273
3648
(Aplauze)
10:19
Thank you.
182
619945
1151
Mulțumesc.
10:21
(Applause)
183
621120
3840
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7