Why open a school? To close a prison | Nadia Lopez

104,402 views ・ 2016-10-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Karytun Утверджено: Hanna Leliv
00:12
When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010,
0
12666
4580
Коли я у 2010 році відкрила Mott Hall Bridges Academy,
00:18
my goal was simple:
1
18037
1637
моя мета була простою:
00:20
open a school to close a prison.
2
20555
3008
відкрити школу, щоб закрити в'язницю.
00:24
Now to some, this was an audacious goal,
3
24525
2985
Для декого це була смілива мета,
00:27
because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn --
4
27534
3627
тому що наша школа розташована в частині Брукліна під назвою Браунсвілл,
00:31
one of the most underserved and violent neighborhoods
5
31773
3200
одному з найменш доглянутих і найбільш насильницьких районів
00:34
in all of New York City.
6
34997
2066
в усьому Нью-Йорку.
00:38
Like many urban schools with high poverty rates,
7
38121
3552
Як і більшість міських шкіл з високим рівнем бідності,
00:42
we face numerous challenges,
8
42427
2080
ми стикаємося з численними проблемами:
00:45
like finding teachers who can empathize
9
45173
2426
як знайти вчителів, які можуть співпереживати
00:47
with the complexities of a disadvantaged community,
10
47623
3597
у складних моментах, з якими стикається неблагополучне населення,
00:52
lack of funding for technology,
11
52054
2597
недостатнє фінансування технічного забезпечення,
00:54
low parental involvement
12
54675
1940
низька залученість батьків
00:57
and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
13
57433
5924
та місцеві банди, які вербують дітей вже в четвертому класі.
01:04
So here I was,
14
64886
1406
І ось я, засновниця
01:07
the founding principal of a middle school that was a district public school,
15
67416
5726
середньої школи, яка
01:13
and I only had 45 kids to start.
16
73728
3127
була державною та мала на початку лише 45 дітей.
01:18
Thirty percent of them had special needs.
17
78024
2516
Тридцять відсотків з них мали особливі потреби.
01:21
Eighty-six percent of them were below grade level
18
81797
3041
Вісімдесят шість відсотків - низький рівень знань
01:24
in English and in math.
19
84862
2022
з англійської мови та математики.
01:27
And 100 percent were living below the poverty level.
20
87701
4270
І 100 відсотків жили в бідності.
01:33
If our children are not in our classrooms,
21
93258
3309
Якщо наші діти не в наших класах,
01:36
how will they learn?
22
96591
1346
то як вони будуть вчитися?
01:38
And if they're not learning,
23
98731
1774
І якщо вони не вчаться,
01:40
where would they end up?
24
100529
1702
то чим вони закінчать?
01:43
It was evident when I would ask my 13-year-old,
25
103402
4970
Це стало очевидно, коли я запитала 13-річного юнака:
01:48
"Young man,
26
108396
1261
"Юначе,
01:49
where do you see yourself in five years?"
27
109681
3337
де ви бачите себе через п'ять років? "
01:53
And his response:
28
113663
1659
І його відповідь:
01:55
"I don't know if I'm gonna live that long."
29
115691
2221
"Я не знаю, чи проживу так довго".
01:58
Or to have a young woman say to me
30
118971
2876
Або коли молода дівчина сказала мені,
02:03
that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant.
31
123252
4980
що у неї ціль в житті - працювати в фаст-фуді.
02:08
To me, this was unacceptable.
32
128800
2169
Для мене це було неприйнятним.
02:11
It was also evident that they had no idea
33
131862
3237
Було також очевидно, що вони не мали уявлення
02:15
that there was a landscape of opportunity
34
135123
2145
про простір із можливостями,
02:17
that existed beyond their neighborhood.
35
137292
2748
який існував за межами району.
02:21
We call our students "scholars," because they're lifelong learners.
36
141055
4744
Ми називаємо наших студентів "вченими", тому що вони вчаться все життя.
02:26
And the skills that they learn today
37
146597
1780
І навички, здобуті сьогодні,
02:28
will prepare them for college and career readiness.
38
148401
3321
підготують їх до коледжу та кар'єрного росту.
02:32
I chose the royal colors of purple and black,
39
152931
4141
Я обрала шляхетні кольори - багряний та чорний,
02:37
because I want them to be reminded that they are descendants of greatness,
40
157786
4774
щоб нагадувати їм, що вони нащадки благородства,
02:42
and that through education,
41
162584
1825
і що за допомогою освіти,
02:44
they are future engineers,
42
164433
2047
вони стануть майбутніми інженерами,
02:46
scientists,
43
166504
1162
науковцями,
02:47
entrepreneurs
44
167690
1363
підприємцями
02:49
and even leaders who can and will take over this world.
45
169077
4312
і навіть лідерами, які можуть і будуть керувати цим світом.
02:54
To date,
46
174544
1278
На сьогодні
02:55
we have had three graduating classes,
47
175846
3502
ми випустили вже три класи,
02:59
at a 98 --
48
179959
1386
і 98 --
03:01
(Applause)
49
181369
4115
(Оплески)
03:10
At a 98-percent graduation rate.
50
190341
2842
І 98 відсотків студентів отримали дипломи.
03:14
This is nearly 200 children,
51
194120
2833
Це майже 200 дітей,
03:16
who are now going to some of the most competitive high schools
52
196977
3256
які тепер поступають у найбільш конкурентоспроможні університети
03:20
in New York City.
53
200257
1474
Нью-Йорка.
03:21
(Applause)
54
201755
5564
(Оплески)
03:29
It was a cold day in January
55
209675
2511
Одного холодного січневого дня
03:32
when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton,
56
212872
3694
мій студент, Відал Частанет, зустрів Брендона Стентона,
03:37
the founder of the popular blog "Humans of New York."
57
217462
3793
засновника популярного блогу "Люди Нью-Йорка".
03:42
Brandon shared the story of a young man from Brownsville
58
222102
3893
Брендон поділився історією юнака з Браунсвілла,
03:46
who had witnessed violence firsthand,
59
226019
2720
який сам став свідком насильства,
03:49
by witnessing a man being thrown off of a roof.
60
229977
3525
побачивши, як чоловіка зіштовхнули з даху.
03:54
Yet he can still be influenced by a principal
61
234264
3439
Тим не менш, на нього може вплинути директорка школи,
03:57
who had opened up a school that believes in all children.
62
237727
3477
яка відкрила школу, що вірить в усіх дітей.
04:02
Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children
63
242490
5605
Відал поєднує історії багатьох наших знедолених дітей,
04:08
who are struggling to survive,
64
248119
2111
які з усіх сил намагаються вижити,
04:10
which is why we must make education a priority.
65
250859
3791
саме тому ми повинні зробити освіту для них пріоритетною.
04:15
Brandon's post created a global sensation
66
255992
3212
Публікація Брендона стала великою сенсацією,
04:19
that touched the lives of millions.
67
259228
2379
що зачепила життя мільйонів.
04:22
This resulted in 1.4 million dollars being raised
68
262855
3955
В результаті було зібрано 1,4 мільйона доларів
04:27
for our scholars to attend field trips to colleges and universities,
69
267390
5921
для того, щоб студенти могли відвідувати коледжі та університети,
04:34
Summer STEAM programs,
70
274001
2278
літні програми STEАM,
04:36
as well as college scholarships.
71
276303
2291
а також отримувати стипендії коледжу.
04:39
You need to understand
72
279792
1177
Ви повинні зрозуміти,
04:40
that when 200 young people from Brownsville visited Harvard,
73
280993
5469
що коли 200 молодих людей з Браунсвілла відвідали Гарвард,
04:47
they now understood
74
287308
1829
то вони зрозуміли,
04:49
that a college of their choice was a real possibility.
75
289161
4270
що обраний ними коледж є реальною можливістю.
04:54
And the impossibilities that had been imposed upon them
76
294457
3438
І на зміну неможливостям, які нав'язувалися їм
04:58
by a disadvantaged community
77
298431
2130
обділеним суспільством,
05:00
were replaced by hope and purpose.
78
300585
3537
прийшли надія і мета.
05:05
The revolution in education is happening in our schools,
79
305498
4986
Революція в навчанні відбувається у наших школах
05:11
with adults who provide love,
80
311349
3354
завдяки батькам, які забезпечують любов'ю,
05:14
structure,
81
314727
1176
домівкою,
05:15
support
82
315927
1162
підтримкою
05:17
and knowledge.
83
317113
1250
та знаннями.
05:18
These are the things that inspire children.
84
318963
2819
Є речі, які надихають дітей.
05:22
But it is not an easy task.
85
322806
2303
Проте це нелегке завдання.
05:25
And there are high demands
86
325815
2039
Існують високі вимоги
05:28
within an education system that is not perfect.
87
328709
3244
в освітній системі, які не є ідеальними.
05:32
But I have a dynamic group of educators
88
332893
2957
Але я маю енергійну групу вчителів,
05:36
who collaborate as a team to determine what is the best curriculum.
89
336756
4270
які працюють в команді, щоб визначити якнайкращий курс навчання.
05:41
They take time beyond their school day,
90
341553
2870
Вони працюють понаднормово,
05:44
and come in on weekends
91
344447
1297
приходять на вихідних
05:45
and even use their own money to often provide resources
92
345768
4453
і навіть вкладають свої кошти, щоб забезпечити ресурсами,
05:50
when we do not have it.
93
350921
1703
коли ми їх не маємо.
05:53
And as the principal,
94
353804
1848
І як директорка,
05:55
I have to inspect what I expect.
95
355676
2886
я маю перевіряти, що я очікую.
05:59
So I show up in classes
96
359308
1849
Я приходжу на уроки,
06:01
and I conduct observations to give feedback,
97
361836
3086
дивлюсь, що відбувається, та висловлюю свою думку щодо цього.
06:04
because I want my teachers to be just as successful
98
364946
3415
Адже я хочу, щоб вчителі були такими ж успішними
06:08
as the name Mott Hall Bridges Academy.
99
368385
2315
як ім'я Mott Hall Bridges Academy.
06:11
And I give them access to me every single day,
100
371930
3692
Я відкрита для кожного щодня,
06:15
which is why they all have my personal cell number,
101
375646
2864
тому всі вони мають мій номер телефону,
06:18
including my scholars and those who graduated --
102
378534
3058
в тому числі мої учні та випускники -
06:21
which is probably why I get phone calls and text messages
103
381616
2958
тому, мабуть, до мене телефонують та присилають повідомлення
06:24
at three o'clock in the morning.
104
384598
1764
о третій годині ночі.
06:26
(Laughter)
105
386386
1185
(Сміх)
06:28
But we are all connected to succeed,
106
388174
2596
Але ми всі взаємопов'язані на шляху до успіху,
06:30
and good leaders do this.
107
390794
1908
хороші лідери так і роблять.
06:34
Tomorrow's future is sitting in our classrooms.
108
394282
3264
Майбутнє сидить у наших класах.
06:38
And they are our responsibility.
109
398304
2103
І вони - це наша відповідальність.
06:41
That means everyone in here,
110
401526
1977
Це стосується кожного присутнього тут
06:43
and those who are watching the screen.
111
403527
2130
і тих, хто дивиться з екранів на нас.
06:46
We must believe in their brilliance,
112
406649
2370
Ми повинні вірити у їхню велич
06:50
and remind them by teaching them
113
410234
2609
і нагадувати їм
06:52
that there indeed is power in education.
114
412867
4494
що сила насправді в освіті.
06:58
Thank you.
115
418047
1180
Дякую.
06:59
(Applause)
116
419251
10128
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7