Why open a school? To close a prison | Nadia Lopez

104,056 views ・ 2016-10-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010,
0
12666
4580
وقتی که من مدرسه ی «موت هال بری» را در سال ۲۰۱۰ تاسیس کردم
00:18
my goal was simple:
1
18037
1637
هدف من ساده بود:
00:20
open a school to close a prison.
2
20555
3008
بازگشایی یک مدرسه برای بستن یک زندان بود.
00:24
Now to some, this was an audacious goal,
3
24525
2985
حالا به نظر بعضی ها، این یک هدف جسورانه بوده،
00:27
because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn --
4
27534
3627
چرا که مدرسه‌ی ما در بخش برونزویل ِ بروکلین واقع شده
00:31
one of the most underserved and violent neighborhoods
5
31773
3200
یکی از محروم‌ترین و خشونت‌بارترین شهرها در مجاورات
00:34
in all of New York City.
6
34997
2066
در شهر نیویورک.
00:38
Like many urban schools with high poverty rates,
7
38121
3552
مثل خیلی از مدرسه‌های شهری با میزان فقر بالا
00:42
we face numerous challenges,
8
42427
2080
ما متوجه چالش‌های فراوانی شدیم،
00:45
like finding teachers who can empathize
9
45173
2426
مثل پیدا کردن معلمی که بتواند همدرد باشد
00:47
with the complexities of a disadvantaged community,
10
47623
3597
با پیچیدگی‌های یک جامعه‌ی محروم،
00:52
lack of funding for technology,
11
52054
2597
فقدان منابع مالی برای تکنولوژی،
00:54
low parental involvement
12
54675
1940
مشارکت اندک والدین
00:57
and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
13
57433
5924
و باندهای منطقه‌ای که کودکان را به محض رسیدن به کلاس چهارم به کار می‌گرفتند.
01:04
So here I was,
14
64886
1406
بنابراین اینجا بودم،
01:07
the founding principal of a middle school that was a district public school,
15
67416
5726
مدیر موءسس مدرسه راهنمایی که که یک مدرسه عمومی منطقه‌ای بود
01:13
and I only had 45 kids to start.
16
73728
3127
و من فقط ۴۵ کودک برای شروع داشتم.
01:18
Thirty percent of them had special needs.
17
78024
2516
۳۰٪ آنها نیازهای ویژه داشتند
01:21
Eighty-six percent of them were below grade level
18
81797
3041
۸۵٪ آنها زیر سطح قابل قبول بودند
01:24
in English and in math.
19
84862
2022
در انگلیسی و ریاضیات.
01:27
And 100 percent were living below the poverty level.
20
87701
4270
و ۱۰۰٪ آنها زیر خط فقر زندگی میکردند.
01:33
If our children are not in our classrooms,
21
93258
3309
اگر بچه‌های ما در کلاسهای درس ما نیستند،
01:36
how will they learn?
22
96591
1346
چگونه یاد خواهند گرفت؟
01:38
And if they're not learning,
23
98731
1774
و اگر که آنها یاد نمی‌گیرند
01:40
where would they end up?
24
100529
1702
سرانجامشان به کجا خواهد کشید؟
01:43
It was evident when I would ask my 13-year-old,
25
103402
4970
این وقتی مشهود شد که از پسر ۱۳ ساله‌ام پرسیدم.
01:48
"Young man,
26
108396
1261
«مرد جوان
01:49
where do you see yourself in five years?"
27
109681
3337
خودت را در پنج سال آینده کجا می‌بینی؟»
01:53
And his response:
28
113663
1659
و جوابش این بود:
01:55
"I don't know if I'm gonna live that long."
29
115691
2221
«مطمئن نیستم که اینقدر طولانی زنده بمانم.»
01:58
Or to have a young woman say to me
30
118971
2876
یا زن جوانی که به من می‌گوید
02:03
that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant.
31
123252
4980
که هدف بلند مدت زندگی‌اش کار کردن در یک فست فود بوده است.
02:08
To me, this was unacceptable.
32
128800
2169
برای من، این غیر قابل قبول بود
02:11
It was also evident that they had no idea
33
131862
3237
همچنین مشهود بود که آنها هیچ ایده ای نداشتند
02:15
that there was a landscape of opportunity
34
135123
2145
که چشم اندازی از موفقیت وجود دارد
02:17
that existed beyond their neighborhood.
35
137292
2748
و در همین حوالی آنها وجود داشته است.
02:21
We call our students "scholars," because they're lifelong learners.
36
141055
4744
ما دانش آموزانمان را " عالمان" نامیدیم چراکه آنها تمام عمر در حال یادگیری هستند.
02:26
And the skills that they learn today
37
146597
1780
و مهارتهایی که آنها امروز یاد گرفتند
02:28
will prepare them for college and career readiness.
38
148401
3321
آنها را برای دانشگاه و شغلشان آماده خواهد کرد.
02:32
I chose the royal colors of purple and black,
39
152931
4141
من رنگ اشرافی بنفش و مشکی را انتخاب کردم
02:37
because I want them to be reminded that they are descendants of greatness,
40
157786
4774
چراکه می‌خواستم یاداوری شوند که آنها نسل عظمت هستند،
02:42
and that through education,
41
162584
1825
و در خلال تحصیل،
02:44
they are future engineers,
42
164433
2047
آنها مهندسین آینده خواهند شد،
02:46
scientists,
43
166504
1162
دانشمندان،
02:47
entrepreneurs
44
167690
1363
کارآفرینان،
02:49
and even leaders who can and will take over this world.
45
169077
4312
و حتی رهبرانی که می‌توانند و خواهند توانست بر این جهان فائق آیند.
02:54
To date,
46
174544
1278
تا به امروز
02:55
we have had three graduating classes,
47
175846
3502
ما سه کلاس فارغ التحصیل داریم،
02:59
at a 98 --
48
179959
1386
در ۹۸...
03:01
(Applause)
49
181369
4115
(تشویق حضار)
03:10
At a 98-percent graduation rate.
50
190341
2842
با نرخ فارغ التحصیلی ۹۸٪.
03:14
This is nearly 200 children,
51
194120
2833
این تقریبن شامل ۲۰۰ کودک است،
03:16
who are now going to some of the most competitive high schools
52
196977
3256
کسانی که در حال ورود به رقابت خیزترین دبیرستانها هستند
03:20
in New York City.
53
200257
1474
در شهر نیویورک.
03:21
(Applause)
54
201755
5564
(تشویق حضار)
03:29
It was a cold day in January
55
209675
2511
یه روز سرد ژانویه بود
03:32
when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton,
56
212872
3694
وقتی که یکی از دانش پژوهان من ، ویدال چستَنِد ، با براندون استنتون دیدار کرد،
03:37
the founder of the popular blog "Humans of New York."
57
217462
3793
پایه گذار وبلاگ مردمی«انسانیت در نیویورک» " Humans of New York"
03:42
Brandon shared the story of a young man from Brownsville
58
222102
3893
براندون داستان مرد جوانی از برانزویل را مطرح کرد
03:46
who had witnessed violence firsthand,
59
226019
2720
که شاهد خشونت‌های درجه اولی بود،
03:49
by witnessing a man being thrown off of a roof.
60
229977
3525
او شاهد پرتاب شدن مردی از بام بوده است.
03:54
Yet he can still be influenced by a principal
61
234264
3439
او هنوز هم می‌تواند تحت تاثیر مدیر مدرسه‌ای باشد
03:57
who had opened up a school that believes in all children.
62
237727
3477
که مدرسه ای را تاسیس کرد که به همه کودکان باور داشت.
04:02
Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children
63
242490
5605
ویدال مظهر داستان بسیاری از کودکان تنگدست است
04:08
who are struggling to survive,
64
248119
2111
که برای بقا می‌جنگند،
04:10
which is why we must make education a priority.
65
250859
3791
این همان دلیلی است که ما باید تحصیلات را در اولویت قرار دهیم.
04:15
Brandon's post created a global sensation
66
255992
3212
مطلب براندون یک احساس جهانی ایجاد کرد
04:19
that touched the lives of millions.
67
259228
2379
که زندگی میلیونها نفر را تحت تاثیر قرار داد.
04:22
This resulted in 1.4 million dollars being raised
68
262855
3955
نتیجه اش این بود که ۱/۴ میلیون دلار برای دانش پژوهانی
04:27
for our scholars to attend field trips to colleges and universities,
69
267390
5921
که در هر رشته ایدر دانشگاه و کالجها حاضر میشوند پول جمع شد؛
04:34
Summer STEAM programs,
70
274001
2278
برنامه های تابستانی STEAM
04:36
as well as college scholarships.
71
276303
2291
و همچنین بورس‌های تحصیلی.
04:39
You need to understand
72
279792
1177
شما باید متوجه باشید
04:40
that when 200 young people from Brownsville visited Harvard,
73
280993
5469
که وقتی ۲۰۰ نفر از جوانان براونزویل از هاروارد بازدید کردند
04:47
they now understood
74
287308
1829
تازه فهمیدند
04:49
that a college of their choice was a real possibility.
75
289161
4270
که کالجهای انتخابی آنها یک امکان واقعی است.
04:54
And the impossibilities that had been imposed upon them
76
294457
3438
ونشدنی‌های تو زندگیشان که از سوی
04:58
by a disadvantaged community
77
298431
2130
محرومیت‌های جامعه بوجود آمده بود
05:00
were replaced by hope and purpose.
78
300585
3537
حالا با امید و هدف جایگیزین شده است.
05:05
The revolution in education is happening in our schools,
79
305498
4986
انقلابی در تحصیل در مدرسه‌های ما به وجود آمد،
05:11
with adults who provide love,
80
311349
3354
توسط افراد بالغی که عشق را،
05:14
structure,
81
314727
1176
ساختار را،
05:15
support
82
315927
1162
حمایت را
05:17
and knowledge.
83
317113
1250
و دانش را بوجود می‌اورند.
05:18
These are the things that inspire children.
84
318963
2819
این‌ها چیزهاییست که الهام بخش کودکان است.
05:22
But it is not an easy task.
85
322806
2303
اما وظیفه ی آسانی نیست
05:25
And there are high demands
86
325815
2039
و تقاضاهای بالایی وجود دارد
05:28
within an education system that is not perfect.
87
328709
3244
درحالیکه سیستم آموزشی عالی نیست.
05:32
But I have a dynamic group of educators
88
332893
2957
اما من گروه پویایی از فرهیختگانی دارم
05:36
who collaborate as a team to determine what is the best curriculum.
89
336756
4270
که به عنوان تیم گرد هم آمدند تا بهترین برنامه آموزشی را تعریف کنند.
05:41
They take time beyond their school day,
90
341553
2870
آنها بعد از مدرسه وقت می‌گذارند،
05:44
and come in on weekends
91
344447
1297
و تعطیلات آخر هفته را می‌آیند
05:45
and even use their own money to often provide resources
92
345768
4453
و حتی از پولهای خود هزینه می‌کنند تا غالب منابع لازم را فراهم آورند
05:50
when we do not have it.
93
350921
1703
وقتی که ما این را نداریم.
05:53
And as the principal,
94
353804
1848
و به عنوان یک مدیر مدرسه،
05:55
I have to inspect what I expect.
95
355676
2886
باید به چیزی که انتظار داشتم رسیدگی می‌کردم.
05:59
So I show up in classes
96
359308
1849
بنابراین به کلاسها سرکشی کردم
06:01
and I conduct observations to give feedback,
97
361836
3086
و نظارتها رو هدایت می‌کردم تا به بازخورد بگیرم
06:04
because I want my teachers to be just as successful
98
364946
3415
چراکه می‌خواستم معلمان من به اندازه‌ای موفق باشند که
06:08
as the name Mott Hall Bridges Academy.
99
368385
2315
آکادمی موت هال بریج موفق است.
06:11
And I give them access to me every single day,
100
371930
3692
و من به آنها راه دسترسی همه روزه به خودم را دادم
06:15
which is why they all have my personal cell number,
101
375646
2864
به همین دلیل است که همگی آنها شماره موبایل من را دارند،
06:18
including my scholars and those who graduated --
102
378534
3058
همه دانش پزوهان و همه ی فارغ التحصیلان--
06:21
which is probably why I get phone calls and text messages
103
381616
2958
و احتمالن به همین دلیل است که من تماس و پیام دارم
06:24
at three o'clock in the morning.
104
384598
1764
در ساعت ۳ صبح.
06:26
(Laughter)
105
386386
1185
(خنده حضار)
06:28
But we are all connected to succeed,
106
388174
2596
اما همه ما برای موفقیت به هم متصل شدیم،
06:30
and good leaders do this.
107
390794
1908
و یک رهبر موفق همین کار را می‌کند.
آیندگان فردا در کلاسهای ما نشسته‌اند.
06:34
Tomorrow's future is sitting in our classrooms.
108
394282
3264
06:38
And they are our responsibility.
109
398304
2103
و این مسئولیت ماست.
06:41
That means everyone in here,
110
401526
1977
منظورم همه افراد حاضر در اینجاست،
06:43
and those who are watching the screen.
111
403527
2130
و همه کسانی که این ویدیو را تماشا می‌کنند.
06:46
We must believe in their brilliance,
112
406649
2370
ما باید به درخشندگی آنها باور داشته باشیم،
06:50
and remind them by teaching them
113
410234
2609
و با آنها با آموزش یاداوری کنیم
06:52
that there indeed is power in education.
114
412867
4494
که در واقع قدرت در آموزش و پرورش است.
متشکرم.
06:58
Thank you.
115
418047
1180
06:59
(Applause)
116
419251
10128
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7