Why open a school? To close a prison | Nadia Lopez

104,710 views ・ 2016-10-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Emi Kamiya
00:12
When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010,
0
12666
4580
私が2010年にモット・ホール・ ブリッジズ・アカデミーを開校した時の
00:18
my goal was simple:
1
18037
1637
目標はシンプルでした
00:20
open a school to close a prison.
2
20555
3008
「学校を開き 刑務所を閉鎖すること」です
00:24
Now to some, this was an audacious goal,
3
24525
2985
大胆な目標だと言う人もいましたが
00:27
because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn --
4
27534
3627
それは この学校が ブルックリンのブラウンズビル地区 —
00:31
one of the most underserved and violent neighborhoods
5
31773
3200
ニューヨーク市の中でも 最も行政サービスが行き届かず
00:34
in all of New York City.
6
34997
2066
暴力がはびこる地域にあったからです
00:38
Like many urban schools with high poverty rates,
7
38121
3552
貧困率が高い 都市部の学校の多くと同様に
00:42
we face numerous challenges,
8
42427
2080
無数の難題があります
00:45
like finding teachers who can empathize
9
45173
2426
例えば 恵まれない地域につきものの
00:47
with the complexities of a disadvantaged community,
10
47623
3597
複雑な状況に共感できる 教員を見つけることや
00:52
lack of funding for technology,
11
52054
2597
テクノロジーにかける予算の不足
00:54
low parental involvement
12
54675
1940
子供に対する保護者の関心の薄さ
00:57
and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
13
57433
5924
そして 4年生すら勧誘する 地域のギャングです
01:04
So here I was,
14
64886
1406
そんな場所で私は
01:07
the founding principal of a middle school that was a district public school,
15
67416
5726
学区指定の公立中学校を開設し 校長になりましたが
01:13
and I only had 45 kids to start.
16
73728
3127
最初は子供が45人しかいませんでした
01:18
Thirty percent of them had special needs.
17
78024
2516
生徒の30%に特別支援が必要でした
01:21
Eighty-six percent of them were below grade level
18
81797
3041
86%が国語と数学で 学年の水準に
01:24
in English and in math.
19
84862
2022
達していませんでした
01:27
And 100 percent were living below the poverty level.
20
87701
4270
そして100%が 貧困レベルを 下回る生活を送っていました
01:33
If our children are not in our classrooms,
21
93258
3309
そんな子供たちが学校にも来ずに どうすれば学べるというのでしょう?
01:36
how will they learn?
22
96591
1346
01:38
And if they're not learning,
23
98731
1774
そして 学んでいないとしたら
01:40
where would they end up?
24
100529
1702
彼らの将来は どうなるのでしょう?
01:43
It was evident when I would ask my 13-year-old,
25
103402
4970
13歳の男子生徒に尋ねてみれば その答えは明らかでした
01:48
"Young man,
26
108396
1261
「あなた —
01:49
where do you see yourself in five years?"
27
109681
3337
5年後に自分は どうなっていると思う?」
01:53
And his response:
28
113663
1659
生徒の答えは こうです
01:55
"I don't know if I'm gonna live that long."
29
115691
2221
「それまで生きていられるか わからない」
01:58
Or to have a young woman say to me
30
118971
2876
女子生徒に話を聞くと
02:03
that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant.
31
123252
4980
ファーストフード店で働くのが 人生の目標だと言うのです
02:08
To me, this was unacceptable.
32
128800
2169
私には 到底受け入れられませんでした
02:11
It was also evident that they had no idea
33
131862
3237
同時に はっきりしていたのは 生徒には 自分の近所の外に
02:15
that there was a landscape of opportunity
34
135123
2145
広大なチャンスがあることが
02:17
that existed beyond their neighborhood.
35
137292
2748
わかっていないということでした
02:21
We call our students "scholars," because they're lifelong learners.
36
141055
4744
我が校では生徒を「学徒」と呼びますが それは彼らが生涯 学び続けるからです
02:26
And the skills that they learn today
37
146597
1780
学徒たちが今日学んだスキルは
02:28
will prepare them for college and career readiness.
38
148401
3321
大学進学や就職の準備に つながります
02:32
I chose the royal colors of purple and black,
39
152931
4141
私がスクールカラーに 高貴な色である紫と黒を選んだ理由は
02:37
because I want them to be reminded that they are descendants of greatness,
40
157786
4774
学徒たちに 自分が偉大な者の子孫であり
02:42
and that through education,
41
162584
1825
教育を通して自分たちが
02:44
they are future engineers,
42
164433
2047
未来のエンジニアにも
02:46
scientists,
43
166504
1162
科学者にも
02:47
entrepreneurs
44
167690
1363
起業家にも そして
02:49
and even leaders who can and will take over this world.
45
169077
4312
この世界を継ぐ指導者にもなれるし 将来そうなることに気づかせるためです
02:54
To date,
46
174544
1278
これまでに
02:55
we have had three graduating classes,
47
175846
3502
3クラスを卒業させ
02:59
at a 98 --
48
179959
1386
98%の —
03:01
(Applause)
49
181369
4115
(拍手)
03:10
At a 98-percent graduation rate.
50
190341
2842
98%の卒業率を誇っています
03:14
This is nearly 200 children,
51
194120
2833
卒業生は200人近くに上り
03:16
who are now going to some of the most competitive high schools
52
196977
3256
ニューヨーク市でも 最も優秀な いくつかの高等学校に
03:20
in New York City.
53
200257
1474
進学しています
03:21
(Applause)
54
201755
5564
(拍手)
03:29
It was a cold day in January
55
209675
2511
1月の ある寒い日のこと
03:32
when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton,
56
212872
3694
本校の学徒ヴィダル・シャスタネットは ブランドン・スタントンという
03:37
the founder of the popular blog "Humans of New York."
57
217462
3793
人気ブログ『Humans of New York』を 作った人に出会いました
03:42
Brandon shared the story of a young man from Brownsville
58
222102
3893
ブランドンは 彼の話を掲載しました ブラウンズビル出身のヴィダルは
03:46
who had witnessed violence firsthand,
59
226019
2720
これまで暴力を間近で見てきて
03:49
by witnessing a man being thrown off of a roof.
60
229977
3525
屋上から男性が突き落とされるところを 目撃したこともありますが
03:54
Yet he can still be influenced by a principal
61
234264
3439
そんな中でさえ 彼は 子供たち全員を信頼する学校を開いた
03:57
who had opened up a school that believes in all children.
62
237727
3477
校長から影響を受けている という内容の記事です
04:02
Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children
63
242490
5605
ヴィダルが体現しているのは たくさんの恵まれない子供たちが
04:08
who are struggling to survive,
64
248119
2111
必死に生きようとする物語で
04:10
which is why we must make education a priority.
65
250859
3791
だからこそ 私たちは教育を 優先しなければならないのです
04:15
Brandon's post created a global sensation
66
255992
3212
ブランドンの記事は 世界的な反響を呼び
04:19
that touched the lives of millions.
67
259228
2379
何百万人の人生に影響を与えました
04:22
This resulted in 1.4 million dollars being raised
68
262855
3955
その結果 140万ドルの寄付が集まり
04:27
for our scholars to attend field trips to colleges and universities,
69
267390
5921
そのおかげで 学徒たちは大学へ見学に行ったり
04:34
Summer STEAM programs,
70
274001
2278
夏の科学技術・芸術・数学講座に 参加したり
04:36
as well as college scholarships.
71
276303
2291
大学奨学金を受けられるようになりました
04:39
You need to understand
72
279792
1177
ぜひ理解して欲しいのは
04:40
that when 200 young people from Brownsville visited Harvard,
73
280993
5469
ブラウンズビル出身の200人の学徒が ハーバード大を訪れた その時
04:47
they now understood
74
287308
1829
彼らは
04:49
that a college of their choice was a real possibility.
75
289161
4270
自分で大学を選ぶことが 本当に可能だと知ったことです
04:54
And the impossibilities that had been imposed upon them
76
294457
3438
そして 恵まれない地域で 育ってきたせいで
04:58
by a disadvantaged community
77
298431
2130
不可能と思われたことが
05:00
were replaced by hope and purpose.
78
300585
3537
希望と目標に変わっていったのです
05:05
The revolution in education is happening in our schools,
79
305498
4986
学校現場では教育の革命が起きていて そこに関わっているのは
05:11
with adults who provide love,
80
311349
3354
愛情を注ぎ
05:14
structure,
81
314727
1176
規律と 支援と
05:15
support
82
315927
1162
05:17
and knowledge.
83
317113
1250
知識を与える大人です
05:18
These are the things that inspire children.
84
318963
2819
子供に夢を与えるのは こういったことなのです
05:22
But it is not an easy task.
85
322806
2303
でも簡単なことではありません
05:25
And there are high demands
86
325815
2039
教育システムが完璧ではないのに
05:28
within an education system that is not perfect.
87
328709
3244
求められるものは多いのです
05:32
But I have a dynamic group of educators
88
332893
2957
それでも私のところには 活力に満ちた教育者集団がいて
05:36
who collaborate as a team to determine what is the best curriculum.
89
336756
4270
チームとして協働し 最高のカリキュラムを見極めています
05:41
They take time beyond their school day,
90
341553
2870
スタッフは授業時間以外も使い
05:44
and come in on weekends
91
344447
1297
週末も登校し
05:45
and even use their own money to often provide resources
92
345768
4453
学校に教材がなければ 私費を投じて手に入れることも
05:50
when we do not have it.
93
350921
1703
少なくありません
05:53
And as the principal,
94
353804
1848
私は校長として
05:55
I have to inspect what I expect.
95
355676
2886
自分が求めるものの達成度を 点検する必要があります
05:59
So I show up in classes
96
359308
1849
だから教室に顔を出し
06:01
and I conduct observations to give feedback,
97
361836
3086
授業を参観して フィードバックします
06:04
because I want my teachers to be just as successful
98
364946
3415
我が校が成功したように 先生たちにも成功して欲しいと
06:08
as the name Mott Hall Bridges Academy.
99
368385
2315
思っているからです
06:11
And I give them access to me every single day,
100
371930
3692
先生たちは 毎日 私に連絡を取れるようになっていて
06:15
which is why they all have my personal cell number,
101
375646
2864
みんな私の携帯の 番号を知っています
06:18
including my scholars and those who graduated --
102
378534
3058
本校の学徒たちと 卒業生にも知らせています
06:21
which is probably why I get phone calls and text messages
103
381616
2958
それがおそらく 電話やテキストメッセージが
06:24
at three o'clock in the morning.
104
384598
1764
午前3時に来る理由でしょう
06:26
(Laughter)
105
386386
1185
(笑)
06:28
But we are all connected to succeed,
106
388174
2596
ただ 私たちは繋がることで 成功を目指していますし
06:30
and good leaders do this.
107
390794
1908
優れた指導者とは そういうものなのです
06:34
Tomorrow's future is sitting in our classrooms.
108
394282
3264
私たちの教室にいるのは 明日の未来です
06:38
And they are our responsibility.
109
398304
2103
そして私たちには 彼らに対する責任があります
06:41
That means everyone in here,
110
401526
1977
「私たち」とは ここにいる全員 —
06:43
and those who are watching the screen.
111
403527
2130
そして今 画面を見ている全員です
06:46
We must believe in their brilliance,
112
406649
2370
私たちは子供の素晴らしい才能を信じ
06:50
and remind them by teaching them
113
410234
2609
子供に教えることを通じて
06:52
that there indeed is power in education.
114
412867
4494
教育に本当の力があることに 気づかせる義務があるのです
06:58
Thank you.
115
418047
1180
ありがとう
06:59
(Applause)
116
419251
10128
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7