Why open a school? To close a prison | Nadia Lopez

104,402 views ・ 2016-10-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dima Dimova Reviewer: Anton Hikov
00:12
When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010,
0
12666
4580
Когато отворих академия Mот Хол Бриджес през 2010 г.,
00:18
my goal was simple:
1
18037
1637
целта ми беше проста:
00:20
open a school to close a prison.
2
20555
3008
Да отворя училище, за да затворя затвор.
00:24
Now to some, this was an audacious goal,
3
24525
2985
За някои това беше дръзка цел,
00:27
because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn --
4
27534
3627
защото нашето училище се намира в Браунсвил на Бруклин --
00:31
one of the most underserved and violent neighborhoods
5
31773
3200
един от най-неподдържаните и пълни с насилие квартали
00:34
in all of New York City.
6
34997
2066
в цял Ню Йорк.
00:38
Like many urban schools with high poverty rates,
7
38121
3552
Подобно на много градски училища с високи равнища на бедност,
00:42
we face numerous challenges,
8
42427
2080
сме изправени пред големи предизвикателства,
00:45
like finding teachers who can empathize
9
45173
2426
като намиране на учители, съпричастни
00:47
with the complexities of a disadvantaged community,
10
47623
3597
със сложността на неравностойната общност,
00:52
lack of funding for technology,
11
52054
2597
липса на финансиране за технологии,
00:54
low parental involvement
12
54675
1940
ниско участие на родителите
00:57
and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
13
57433
5924
и квартални банди, които наемат деца още от четвърти клас.
01:04
So here I was,
14
64886
1406
Така че ето ме.
01:07
the founding principal of a middle school that was a district public school,
15
67416
5726
Основател и директор на средно квартално държавно училище,
01:13
and I only had 45 kids to start.
16
73728
3127
стартирах само с 45 деца.
01:18
Thirty percent of them had special needs.
17
78024
2516
30 процента от тях със специални нужди.
01:21
Eighty-six percent of them were below grade level
18
81797
3041
86 процента -- под средното ниво
01:24
in English and in math.
19
84862
2022
по английски и математика.
01:27
And 100 percent were living below the poverty level.
20
87701
4270
И 100 процента -- живеещи под прага на бедността.
01:33
If our children are not in our classrooms,
21
93258
3309
Ако децата ни не са в класните стаи,
01:36
how will they learn?
22
96591
1346
как ще се обучават?
01:38
And if they're not learning,
23
98731
1774
И ако не се обучават,
01:40
where would they end up?
24
100529
1702
как ще приключи всичко това?
01:43
It was evident when I would ask my 13-year-old,
25
103402
4970
Отговорът беше очевиден, когато запитах мой 13-годишен ученик:
01:48
"Young man,
26
108396
1261
"Млади човече,
01:49
where do you see yourself in five years?"
27
109681
3337
къде се виждаш след 5 години?"
01:53
And his response:
28
113663
1659
И той отвърна:
01:55
"I don't know if I'm gonna live that long."
29
115691
2221
"Не знам дали ще живея толкова дълго."
01:58
Or to have a young woman say to me
30
118971
2876
Или когато млада жена ми каза,
02:03
that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant.
31
123252
4980
че нейната цел в живота е да работи в ресторант за бързо хранене.
02:08
To me, this was unacceptable.
32
128800
2169
Това беше неприемливо за мен.
02:11
It was also evident that they had no idea
33
131862
3237
Беше също толкова очевидно, че те нямаха представа
02:15
that there was a landscape of opportunity
34
135123
2145
за света от възможности, съществуващ навън,
02:17
that existed beyond their neighborhood.
35
137292
2748
извън техния квартал.
02:21
We call our students "scholars," because they're lifelong learners.
36
141055
4744
Наричаме нашите студенти "учени", защото те са учещи през целия живот.
02:26
And the skills that they learn today
37
146597
1780
И знанията, които те усвояват днес,
02:28
will prepare them for college and career readiness.
38
148401
3321
ще ги подготвят за колеж и кариера утре.
02:32
I chose the royal colors of purple and black,
39
152931
4141
Избрах кралските цветове в пурпурно и черно,
02:37
because I want them to be reminded that they are descendants of greatness,
40
157786
4774
защото искам да им се напомни, че те са потомци на величие,
02:42
and that through education,
41
162584
1825
че чрез образованието,
02:44
they are future engineers,
42
164433
2047
ще станат бъдещи инженери,
02:46
scientists,
43
166504
1162
учени,
02:47
entrepreneurs
44
167690
1363
предприемачи,
02:49
and even leaders who can and will take over this world.
45
169077
4312
дори лидери, които могат и които ще покорят този свят.
02:54
To date,
46
174544
1278
Към днешна дата,
02:55
we have had three graduating classes,
47
175846
3502
ние имаме три дипломирани класа,
02:59
at a 98 --
48
179959
1386
при 98 --
03:01
(Applause)
49
181369
4115
(Аплодисменти)
03:10
At a 98-percent graduation rate.
50
190341
2842
При 98 процента успешно завършили.
03:14
This is nearly 200 children,
51
194120
2833
Това са близо 200 деца,
03:16
who are now going to some of the most competitive high schools
52
196977
3256
които сега отиват в някои от най-конкурентните висши училища
03:20
in New York City.
53
200257
1474
в Ню Йорк.
03:21
(Applause)
54
201755
5564
(Аплодисменти)
03:29
It was a cold day in January
55
209675
2511
Бил студен януарски ден,
03:32
when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton,
56
212872
3694
когато моят ученик Видал Частнет, срещнал Брандън Стантън,
03:37
the founder of the popular blog "Humans of New York."
57
217462
3793
основателят на популярния блог "Хората от Ню Йорк".
03:42
Brandon shared the story of a young man from Brownsville
58
222102
3893
Брандън споделил историята на млад мъж от Браунсвил,
03:46
who had witnessed violence firsthand,
59
226019
2720
който бил пряк свидетел на насилие,
03:49
by witnessing a man being thrown off of a roof.
60
229977
3525
свидетел как изхвърлят човек от покрив.
03:54
Yet he can still be influenced by a principal
61
234264
3439
Видал все още може да бъде положително повлиян от директор,
03:57
who had opened up a school that believes in all children.
62
237727
3477
който е отворил училище, в което вярват във всички деца.
04:02
Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children
63
242490
5605
Видал олицетворява историята на толкова много от нашите непривилигировани деца.
04:08
who are struggling to survive,
64
248119
2111
които се борят, за да оцелеят.
04:10
which is why we must make education a priority.
65
250859
3791
Затова ние трябва да направим образованието наш приоритет.
04:15
Brandon's post created a global sensation
66
255992
3212
Статията на Брандън стана сензация
04:19
that touched the lives of millions.
67
259228
2379
и докосна живота на милиони хора.
04:22
This resulted in 1.4 million dollars being raised
68
262855
3955
Това доведе до 1,4 млн долара,
04:27
for our scholars to attend field trips to colleges and universities,
69
267390
5921
събрани за нашите ученици за екскурзии до колежи и университети,
04:34
Summer STEAM programs,
70
274001
2278
летни програми,
04:36
as well as college scholarships.
71
276303
2291
както и колежански стипендии.
04:39
You need to understand
72
279792
1177
Трябва да знаете,
04:40
that when 200 young people from Brownsville visited Harvard,
73
280993
5469
че когато 200 млади хора от Браунсвил посетиха Харвард,
04:47
they now understood
74
287308
1829
те разбраха,
04:49
that a college of their choice was a real possibility.
75
289161
4270
че изборът да учат в колеж е реална възможност.
04:54
And the impossibilities that had been imposed upon them
76
294457
3438
И невъзможността, натрапена им
04:58
by a disadvantaged community
77
298431
2130
от неравностойната общност,
05:00
were replaced by hope and purpose.
78
300585
3537
беше заменена с надежда и цел.
05:05
The revolution in education is happening in our schools,
79
305498
4986
Революцията в образованието е реалност в нашите училища
05:11
with adults who provide love,
80
311349
3354
с помощта на възрастни, които дават любов,
05:14
structure,
81
314727
1176
структура,
05:15
support
82
315927
1162
подкрепа
05:17
and knowledge.
83
317113
1250
и знания.
05:18
These are the things that inspire children.
84
318963
2819
Това са нещата, които вдъхновяват децата.
05:22
But it is not an easy task.
85
322806
2303
Това обаче не е лесна задача.
05:25
And there are high demands
86
325815
2039
Има високи изисквания
05:28
within an education system that is not perfect.
87
328709
3244
в рамките на една образователна система, която не е съвършена.
05:32
But I have a dynamic group of educators
88
332893
2957
Но аз имам една упорита група от преподаватели,
05:36
who collaborate as a team to determine what is the best curriculum.
89
336756
4270
които работят съвместно, като екип, за да решат кой е най-добрият учебен план.
05:41
They take time beyond their school day,
90
341553
2870
Те правят това извън учебния ден
05:44
and come in on weekends
91
344447
1297
и идват в събота и неделя,
05:45
and even use their own money to often provide resources
92
345768
4453
дори използват собствените си пари, за да набавят ресурси,
05:50
when we do not have it.
93
350921
1703
с които не разполагаме.
05:53
And as the principal,
94
353804
1848
А аз като директор,
05:55
I have to inspect what I expect.
95
355676
2886
трябва да проверявам моите очаквания.
05:59
So I show up in classes
96
359308
1849
Затова посещавам часовете
06:01
and I conduct observations to give feedback,
97
361836
3086
и наблюдавам внимателно, за да получа обратна връзка,
06:04
because I want my teachers to be just as successful
98
364946
3415
защото искам учителите ми да бъдат също толкова успешни
06:08
as the name Mott Hall Bridges Academy.
99
368385
2315
като името Академия Мот Хол Бридж.
06:11
And I give them access to me every single day,
100
371930
3692
Те могат да ме търсят по всяко време,
06:15
which is why they all have my personal cell number,
101
375646
2864
затова всички имат личния ми телефонен номер,
06:18
including my scholars and those who graduated --
102
378534
3058
вкючително учениците ми както и тези, които завършиха --
06:21
which is probably why I get phone calls and text messages
103
381616
2958
вероятно затова имам обаждания и съобщения
06:24
at three o'clock in the morning.
104
384598
1764
в 3 часа сутринта.
06:26
(Laughter)
105
386386
1185
(Смях)
06:28
But we are all connected to succeed,
106
388174
2596
Но нашата обща цел е да успеем,
06:30
and good leaders do this.
107
390794
1908
а това правят добрите лидери.
06:34
Tomorrow's future is sitting in our classrooms.
108
394282
3264
Нашето бъдеще стои в класните ни стаи.
06:38
And they are our responsibility.
109
398304
2103
И те са наша отговорност.
06:41
That means everyone in here,
110
401526
1977
Отговорност на всички тук
06:43
and those who are watching the screen.
111
403527
2130
както и на хората, стоящи пред екрана.
06:46
We must believe in their brilliance,
112
406649
2370
Трябва да вярваме в тяхното величие
06:50
and remind them by teaching them
113
410234
2609
и да им го напомним като ги учим,
06:52
that there indeed is power in education.
114
412867
4494
че образованието е сила.
06:58
Thank you.
115
418047
1180
Благодаря ви.
06:59
(Applause)
116
419251
10128
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7