Why open a school? To close a prison | Nadia Lopez

104,402 views ・ 2016-10-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Joo Young Moon 검토: Gichung Lee
00:12
When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010,
0
12666
4580
제가 2010년에 '모트 홀 브리지 아카데미'를 세웠을 때
00:18
my goal was simple:
1
18037
1637
저의 목표는 아주 단순했습니다.
00:20
open a school to close a prison.
2
20555
3008
감옥 문을 닫기 위해서 학교를 열었습니다.
00:24
Now to some, this was an audacious goal,
3
24525
2985
몇몇 분들에게는 무척 대담한 목표였죠.
00:27
because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn --
4
27534
3627
브루클린의 브라운스 빌 구역에 그 학교를 세웠기 때문입니다.
00:31
one of the most underserved and violent neighborhoods
5
31773
3200
그곳은 뉴욕시를 통틀어서 가장 낙후됐을 뿐 아니라
00:34
in all of New York City.
6
34997
2066
폭력이 난무하는 곳이죠.
00:38
Like many urban schools with high poverty rates,
7
38121
3552
그래서 빈곤율이 높은 도시에 있는 다수의 학교처럼
00:42
we face numerous challenges,
8
42427
2080
수많은 도전에 직면했습니다.
00:45
like finding teachers who can empathize
9
45173
2426
이렇게 낙후된 지역 사회의 복잡한 상황에 공감하는
00:47
with the complexities of a disadvantaged community,
10
47623
3597
교사를 찾는 일부터 시작해서
00:52
lack of funding for technology,
11
52054
2597
기술 교육을 위한 지원금도 적고
00:54
low parental involvement
12
54675
1940
학부모의 참여도 거의 없으며
00:57
and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
13
57433
5924
이웃하는 갱단에선 4학년 짜리를 조직원으로 끌어들이는 환경이었으니까요.
01:04
So here I was,
14
64886
1406
그런 환경 속에서 저는
01:07
the founding principal of a middle school that was a district public school,
15
67416
5726
지역 공립 중학교를 설립한 교장이 되었고
01:13
and I only had 45 kids to start.
16
73728
3127
학교를 시작할 당시에 학생 수는 45명밖에 안 됐죠.
01:18
Thirty percent of them had special needs.
17
78024
2516
그중 30%는 특수교육이 필요했고
01:21
Eighty-six percent of them were below grade level
18
81797
3041
86%는 학년에 비해 영어와 수학 실력이
01:24
in English and in math.
19
84862
2022
뒤떨어진 학생들이었으며
01:27
And 100 percent were living below the poverty level.
20
87701
4270
100%의 학생이 빈곤선 이하로 살고 있었습니다.
01:33
If our children are not in our classrooms,
21
93258
3309
이 아이들이 교실에 있지 못한다면
01:36
how will they learn?
22
96591
1346
어떻게 배울 수 있을까요?
01:38
And if they're not learning,
23
98731
1774
그리고 배우지 못한다면
01:40
where would they end up?
24
100529
1702
아이들의 종착역은 어디가 될까요?
01:43
It was evident when I would ask my 13-year-old,
25
103402
4970
그 답의 근거가 될 만한 질문을 13살밖에 안 된
01:48
"Young man,
26
108396
1261
어린 학생한테 했었는데요.
01:49
where do you see yourself in five years?"
27
109681
3337
5년 후에 넌 어디에 있을 것 같냐고 물었을 때
01:53
And his response:
28
113663
1659
그 아이는
01:55
"I don't know if I'm gonna live that long."
29
115691
2221
그때까지 살 수나 있을지 모르겠다고 답했죠.
01:58
Or to have a young woman say to me
30
118971
2876
다른 여학생 하나는 저에게 이런 말도 하더군요.
02:03
that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant.
31
123252
4980
인생의 목표가 패스트푸드 점에서 일하는 거라고요.
02:08
To me, this was unacceptable.
32
128800
2169
전 그것을 용납할 수 없었죠.
02:11
It was also evident that they had no idea
33
131862
3237
그것은 그 아이들이 지금 사는 곳 너머에 있는
02:15
that there was a landscape of opportunity
34
135123
2145
또 다른 터전에 기회의 장이 있다는 것을
02:17
that existed beyond their neighborhood.
35
137292
2748
모른다는 증거였기 때문입니다.
02:21
We call our students "scholars," because they're lifelong learners.
36
141055
4744
저희는 우리 학생들을 '학자'라고 하는데 평생 동안 배우는 사람이기 때문이죠.
02:26
And the skills that they learn today
37
146597
1780
그 아이들이 오늘 배우는 기술은
02:28
will prepare them for college and career readiness.
38
148401
3321
훗날 대학 진학이나 취업 준비에 도움이 될 것입니다.
02:32
I chose the royal colors of purple and black,
39
152931
4141
저는 왕족의 색상인 보라색과 검은색을 선택했는데요.
02:37
because I want them to be reminded that they are descendants of greatness,
40
157786
4774
그 이유는 그들이 위대한 조상의 후손임을 상기시켜 주고 싶어서였죠.
02:42
and that through education,
41
162584
1825
그리고 교육을 통해서
02:44
they are future engineers,
42
164433
2047
그들이 미래의 기술자와
02:46
scientists,
43
166504
1162
과학자
02:47
entrepreneurs
44
167690
1363
기업가뿐 아니라
02:49
and even leaders who can and will take over this world.
45
169077
4312
더 나아가선 지도자로서 이 세상을 이어받게 될 테니까요.
02:54
To date,
46
174544
1278
지금까지
02:55
we have had three graduating classes,
47
175846
3502
우리 학교에는 졸업반이 3개 있었는데 그중에서
02:59
at a 98 --
48
179959
1386
98...
03:01
(Applause)
49
181369
4115
(박수)
03:10
At a 98-percent graduation rate.
50
190341
2842
졸업률은 98%에 이릅니다.
03:14
This is nearly 200 children,
51
194120
2833
그것은 거의 200명에 달하는 학생이며
03:16
who are now going to some of the most competitive high schools
52
196977
3256
현재 뉴욕에서 제일 경쟁력 있는 몇 개의 고등학교에 다니는 학생 수죠.
03:20
in New York City.
53
200257
1474
03:21
(Applause)
54
201755
5564
(박수)
03:29
It was a cold day in January
55
209675
2511
날씨가 추웠던 1월 어느 날
03:32
when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton,
56
212872
3694
제 학자들 중 비달 채스터넷은 브랜든 스탠튼을 만났습니다.
03:37
the founder of the popular blog "Humans of New York."
57
217462
3793
그는 유명 블로그인 ‘휴먼 오브 뉴욕’의 운영자였죠.
03:42
Brandon shared the story of a young man from Brownsville
58
222102
3893
브랜든은 브라운스 빌에서 폭력 현장을 직접 목격한
03:46
who had witnessed violence firsthand,
59
226019
2720
소년의 이야기를 블로그에 올렸는데요.
03:49
by witnessing a man being thrown off of a roof.
60
229977
3525
한 남자가 지붕에서 내팽겨쳐치는 모습을 봤던 이야기였죠.
03:54
Yet he can still be influenced by a principal
61
234264
3439
하지만 그 아이는 여전히
03:57
who had opened up a school that believes in all children.
62
237727
3477
모든 아이들을 믿는 학교를 연 교장의 영향을 받을 수 있었죠.
04:02
Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children
63
242490
5605
비달은 생존에 어려움을 겪는
다수의 소외 계층 아이들이 살아가는 이야기의 상징인데
04:08
who are struggling to survive,
64
248119
2111
04:10
which is why we must make education a priority.
65
250859
3791
이것이 우리가 교육을 우선순위에 둬야 하는 이유입니다.
04:15
Brandon's post created a global sensation
66
255992
3212
브랜든이 올린 글은 전 세계에 돌풍을 일으켰고
04:19
that touched the lives of millions.
67
259228
2379
수백만의 마음에 감동을 주었습니다.
04:22
This resulted in 1.4 million dollars being raised
68
262855
3955
그 결과로 140만 달러 이상의 기금이 모였습니다.
04:27
for our scholars to attend field trips to colleges and universities,
69
267390
5921
그 기금 덕분에 우리 학자들은 대학교 방문 현장 학습과
04:34
Summer STEAM programs,
70
274001
2278
여름 방학 프로그램뿐만 아니라
04:36
as well as college scholarships.
71
276303
2291
장학금도 마련할 수 있었죠.
04:39
You need to understand
72
279792
1177
여러분이 아셔야 할 점은 브라운스 빌에서
04:40
that when 200 young people from Brownsville visited Harvard,
73
280993
5469
200명의 학생이 하버드 대학을 방문했을 때
04:47
they now understood
74
287308
1829
그들이 대학 진학을 선택하는 것이 현실적으로 가능하다는 사실을
04:49
that a college of their choice was a real possibility.
75
289161
4270
깨달았을 뿐 아니라
04:54
And the impossibilities that had been imposed upon them
76
294457
3438
그들이 처한 열악한 환경 때문에
04:58
by a disadvantaged community
77
298431
2130
불가능해 보이는 것들은
05:00
were replaced by hope and purpose.
78
300585
3537
희망과 목표를 통해서 바꿀 수 있다는 것도 알게 됐다는 겁니다.
05:05
The revolution in education is happening in our schools,
79
305498
4986
그러한 교육 혁명이 우리 학교의 교육에서 가능했던 것은
05:11
with adults who provide love,
80
311349
3354
교사들이 보여준 사랑과
05:14
structure,
81
314727
1176
체계
05:15
support
82
315927
1162
지원
05:17
and knowledge.
83
317113
1250
그리고 지식이 있었기 때문입니다.
05:18
These are the things that inspire children.
84
318963
2819
아이들은 그것들을 통해서 격려를 받은 거고요.
05:22
But it is not an easy task.
85
322806
2303
하지만 쉬운 일은 아닙니다.
05:25
And there are high demands
86
325815
2039
수요는 많습니다.
05:28
within an education system that is not perfect.
87
328709
3244
불완전한 교육 체계에서요.
05:32
But I have a dynamic group of educators
88
332893
2957
하지만 제 주위엔 아주 막강한 교사들이 있어서
05:36
who collaborate as a team to determine what is the best curriculum.
89
336756
4270
팀을 이루어 무엇이 최고의 교육과정인지 결정합니다.
05:41
They take time beyond their school day,
90
341553
2870
그리고 교사들은 수업일 외에도 시간을 내고
05:44
and come in on weekends
91
344447
1297
주말에도 출근하며
05:45
and even use their own money to often provide resources
92
345768
4453
필요한 것이 없을 때는
05:50
when we do not have it.
93
350921
1703
사비를 들여서 구입하기도 합니다.
05:53
And as the principal,
94
353804
1848
그리고 교장으로서 저는
05:55
I have to inspect what I expect.
95
355676
2886
제가 기대하는 것들을 점검합니다.
05:59
So I show up in classes
96
359308
1849
그래서 전 교실로 가서
06:01
and I conduct observations to give feedback,
97
361836
3086
수업 참관을 한 후 피드백을 제시하죠.
06:04
because I want my teachers to be just as successful
98
364946
3415
우리 교사들이 '모트 홀 브리지 아카데미'의 명성만큼
06:08
as the name Mott Hall Bridges Academy.
99
368385
2315
성공하기 원하는 마음도 있기 때문입니다.
06:11
And I give them access to me every single day,
100
371930
3692
그리고 저는 하루도 빠짐없이 저와 연락할 수 있도록
06:15
which is why they all have my personal cell number,
101
375646
2864
제 개인 휴대 전화 번호를
06:18
including my scholars and those who graduated --
102
378534
3058
재학생과 졸업생까지 다 알려 줬습니다.
06:21
which is probably why I get phone calls and text messages
103
381616
2958
그게 제가 새벽 3시에도 통화를 하고
06:24
at three o'clock in the morning.
104
384598
1764
문자를 받는 이유인 거 같군요.
06:26
(Laughter)
105
386386
1185
(웃음)
06:28
But we are all connected to succeed,
106
388174
2596
우리는 모두 성공을 위해서 연결된 것이며
06:30
and good leaders do this.
107
390794
1908
훌륭한 지도자들은 그렇게 하죠.
06:34
Tomorrow's future is sitting in our classrooms.
108
394282
3264
교실에 앉아 있는 아이들이야말로 내일의 미래입니다.
06:38
And they are our responsibility.
109
398304
2103
그리고 그 아이들은 우리의 책임이기도 하죠.
06:41
That means everyone in here,
110
401526
1977
그 말은 이 자리에 모여서
06:43
and those who are watching the screen.
111
403527
2130
화면을 보는 우리 모두의 책임이라는 겁니다.
06:46
We must believe in their brilliance,
112
406649
2370
우리는 그들이 우수하다는 것을 믿어야 하며
06:50
and remind them by teaching them
113
410234
2609
교육에 정말 힘이 있다는 것을
06:52
that there indeed is power in education.
114
412867
4494
아이들에게 가르침으로서 상기시켜 줘야 합니다.
06:58
Thank you.
115
418047
1180
감사합니다.
06:59
(Applause)
116
419251
10128
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7