Why open a school? To close a prison | Nadia Lopez

104,710 views ・ 2016-10-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010,
0
12666
4580
Όταν άνοιξα την Ακαδημία Μοτ Χολ Μπρίτζες το 2010,
00:18
my goal was simple:
1
18037
1637
ο στόχος μου ήταν απλός:
00:20
open a school to close a prison.
2
20555
3008
ν' ανοίξω ένα σχολείο για να κλείσω μια φυλακή.
00:24
Now to some, this was an audacious goal,
3
24525
2985
Για κάποιους, αυτός ήταν ένας τολμηρός στόχος,
00:27
because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn --
4
27534
3627
επειδή το σχολείο μας βρίσκεται στο Μπράουνσβιλ του Μπρούκλιν,
00:31
one of the most underserved and violent neighborhoods
5
31773
3200
μια από τις πιο υποβαθμισμένες και βίαιες γειτονιές
00:34
in all of New York City.
6
34997
2066
όλης της Νέας Υόρκης.
00:38
Like many urban schools with high poverty rates,
7
38121
3552
Όπως και πολλά άλλα σχολεία της πόλης με υψηλά ποσοστά φτώχειας,
00:42
we face numerous challenges,
8
42427
2080
αντιμετωπίζουμε διάφορες προκλήσεις,
00:45
like finding teachers who can empathize
9
45173
2426
όπως να βρούμε δασκάλους που να κατανοούν
00:47
with the complexities of a disadvantaged community,
10
47623
3597
την πολυπλοκότητα μιας μη προνομιούχας κοινότητας,
00:52
lack of funding for technology,
11
52054
2597
την έλλειψη χρηματοδότησης για τεχνολογία,
00:54
low parental involvement
12
54675
1940
τη μικρή συμμετοχή των γονιών
00:57
and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
13
57433
5924
και τις τοπικές συμμορίες που στρατολογούν παιδιά
ακόμα και από την τετάρτη δημοτικού.
01:04
So here I was,
14
64886
1406
Να 'μαι λοιπόν,
01:07
the founding principal of a middle school that was a district public school,
15
67416
5726
ιδρύτρια και διευθύντρια ενός γυμνασίου
που ήταν ένα συνοικιακό, δημόσιο σχολείο,
01:13
and I only had 45 kids to start.
16
73728
3127
και είχα μόνο 45 παιδιά για αρχή.
01:18
Thirty percent of them had special needs.
17
78024
2516
Το 30% των παιδιών είχε ειδικές ανάγκες.
01:21
Eighty-six percent of them were below grade level
18
81797
3041
Το 86% ήταν πιο κάτω από το επίπεδο της τάξης τους
01:24
in English and in math.
19
84862
2022
στη Γλώσσα και τα Μαθηματικά.
01:27
And 100 percent were living below the poverty level.
20
87701
4270
Και το 100% ζούσε κάτω από τα όρια της φτώχειας.
01:33
If our children are not in our classrooms,
21
93258
3309
Αν τα παιδιά μας δεν βρίσκονται στις τάξεις τους,
01:36
how will they learn?
22
96591
1346
πώς θα μάθουν;
01:38
And if they're not learning,
23
98731
1774
Κι αν δεν αποκτήσουν εκπαίδευση, πού θα καταλήξουν;
01:40
where would they end up?
24
100529
1702
01:43
It was evident when I would ask my 13-year-old,
25
103402
4970
Ήταν αμέσως προφανές όταν ρωτούσα έναν 13χρονο,
01:48
"Young man,
26
108396
1261
«Νεαρέ μου,
01:49
where do you see yourself in five years?"
27
109681
3337
πώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου σε πέντε χρόνια;»
01:53
And his response:
28
113663
1659
και η απάντησή του ήταν,
01:55
"I don't know if I'm gonna live that long."
29
115691
2221
«Δεν ξέρω αν θα ζήσω τόσο».
01:58
Or to have a young woman say to me
30
118971
2876
Ή όταν μια νεαρή κοπέλα μου λέει
02:03
that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant.
31
123252
4980
πως στόχος της ζωής της
είναι να εργαστεί σε κάποια αλυσίδα φαστ φουντ.
02:08
To me, this was unacceptable.
32
128800
2169
Για μένα αυτό ήταν απαράδεκτο.
02:11
It was also evident that they had no idea
33
131862
3237
Ήταν, επίσης, προφανές ότι δεν είχαν ιδέα
02:15
that there was a landscape of opportunity
34
135123
2145
πως υπήρχαν ένα σωρό ευκαιρίες έξω από τη γειτονιά τους.
02:17
that existed beyond their neighborhood.
35
137292
2748
02:21
We call our students "scholars," because they're lifelong learners.
36
141055
4744
Ονομάζουμε τους μαθητές μας σπουδαστές επειδή θα μαθητεύουν για μια ολόκληρη ζωή.
02:26
And the skills that they learn today
37
146597
1780
Οι δεξιότητες που αποκτούν σήμερα
02:28
will prepare them for college and career readiness.
38
148401
3321
θα τους προετοιμάσουν για το πανεπιστήμιο και για την καριέρα τους.
02:32
I chose the royal colors of purple and black,
39
152931
4141
Διάλεξα το μοβ και το μαύρο, που είναι βασιλικά χρώματα,
02:37
because I want them to be reminded that they are descendants of greatness,
40
157786
4774
επειδή θέλω να τους υπενθυμίζω ότι είναι απόγονοι μεγαλείου
02:42
and that through education,
41
162584
1825
και ότι μέσα από την εκπαίδευση
02:44
they are future engineers,
42
164433
2047
θα γίνουν μελλοντικοί μηχανικοί, επιστήμονες, επιχειρηματίες,
02:46
scientists,
43
166504
1162
02:47
entrepreneurs
44
167690
1363
02:49
and even leaders who can and will take over this world.
45
169077
4312
ακόμα και ηγέτες που θα κατακτήσουν τον κόσμο.
02:54
To date,
46
174544
1278
Μέχρι σήμερα
02:55
we have had three graduating classes,
47
175846
3502
έχουν αποφοιτήσεις τρεις τάξεις,
02:59
at a 98 --
48
179959
1386
(Χειροκρότημα)
03:01
(Applause)
49
181369
4115
03:10
At a 98-percent graduation rate.
50
190341
2842
με ποσοστό επιτυχίας 98%.
03:14
This is nearly 200 children,
51
194120
2833
Αυτό σημαίνει 200 παιδιά περίπου,
03:16
who are now going to some of the most competitive high schools
52
196977
3256
που τώρα φοιτούν σε κάποια από τα πιο απαιτητικά λύκεια
03:20
in New York City.
53
200257
1474
της Νέας Υόρκης.
03:21
(Applause)
54
201755
5564
(Χειροκρότημα)
03:29
It was a cold day in January
55
209675
2511
Έκανε κρύο εκείνη τη μέρα του Ιανουαρίου
03:32
when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton,
56
212872
3694
που ο σπουδαστής μου, Βιντάλ Τσάστανετ, γνώρισε τον Μπράντον Στάντον,
03:37
the founder of the popular blog "Humans of New York."
57
217462
3793
τον ιδρυτή του δημοφιλούς ιστολογίου «Humans of New York».
03:42
Brandon shared the story of a young man from Brownsville
58
222102
3893
Ο Μπράντον μοιράστηκε την ιστορία ενός νεαρού από το Μπράουνσβιλ
03:46
who had witnessed violence firsthand,
59
226019
2720
που είχε γνωρίσει τη βία από πρώτο χέρι,
03:49
by witnessing a man being thrown off of a roof.
60
229977
3525
όταν είδε να πετάνε έναν άντρα από μια οροφή κτιρίου.
03:54
Yet he can still be influenced by a principal
61
234264
3439
Παρ' όλα αυτά, μπορεί να τον επηρεάσει μια διευθύντρια
03:57
who had opened up a school that believes in all children.
62
237727
3477
που άνοιξε ένα σχολείο το οποίο πιστεύει σε όλα τα παιδιά.
04:02
Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children
63
242490
5605
Ο Βιντάλ εκπροσωπεί τις ιστορίες πολλών μη προνομιούχων παιδιών
04:08
who are struggling to survive,
64
248119
2111
που παλεύουν για να επιβιώσουν.
04:10
which is why we must make education a priority.
65
250859
3791
Κι αυτός είναι ο λόγος που πρέπει να γίνει προτεραιότητα η εκπαίδευση.
04:15
Brandon's post created a global sensation
66
255992
3212
Η ανάρτηση του Μπράντον είχε παγκόσμια απήχηση
04:19
that touched the lives of millions.
67
259228
2379
και άγγιξε τις ζωές εκατομμυρίων.
04:22
This resulted in 1.4 million dollars being raised
68
262855
3955
Ως αποτέλεσμα, μαζεύτηκαν 1,4 εκατομμύρια δολάρια
04:27
for our scholars to attend field trips to colleges and universities,
69
267390
5921
για να μπορέσουν οι σπουδαστές μας να επισκεφτούν κολλέγια και πανεπιστήμια,
04:34
Summer STEAM programs,
70
274001
2278
να συμμετέχουν σε θερινά εκπαιδευτικά προγράμματα,
04:36
as well as college scholarships.
71
276303
2291
και για υποτροφίες για το πανεπιστήμιο.
04:39
You need to understand
72
279792
1177
04:40
that when 200 young people from Brownsville visited Harvard,
73
280993
5469
Πρέπει να καταλάβετε
πως όταν 200 νέοι από το Μπράουνσβιλ επισκέφθηκαν το Χάρβαρντ,
04:47
they now understood
74
287308
1829
κατάλαβαν πως είχαν τη δυνατότητα
04:49
that a college of their choice was a real possibility.
75
289161
4270
να πάνε σε ένα κολέγιο της επιλογής τους.
04:54
And the impossibilities that had been imposed upon them
76
294457
3438
Και πως όλα τα εμπόδια που τους είχαν επιβληθεί
04:58
by a disadvantaged community
77
298431
2130
μέσα σε μια μη προνομιούχα κοινότητα,
05:00
were replaced by hope and purpose.
78
300585
3537
τ' αντικαθιστούσαν η ελπίδα και ο σκοπός.
05:05
The revolution in education is happening in our schools,
79
305498
4986
Η επανάσταση στην εκπαίδευση πραγματοποιείται στα σχολεία μας
05:11
with adults who provide love,
80
311349
3354
από ενήλικες που προσφέρουν αγάπη,
05:14
structure,
81
314727
1176
δομή, υποστήριξη και γνώση.
05:15
support
82
315927
1162
05:17
and knowledge.
83
317113
1250
05:18
These are the things that inspire children.
84
318963
2819
Αυτά είναι τα πράγματα που εμπνέουν τα παιδιά.
05:22
But it is not an easy task.
85
322806
2303
Αλλά δεν είναι ένα εύκολο επίτευγμα.
05:25
And there are high demands
86
325815
2039
Υπάρχουν υψηλές απαιτήσεις
05:28
within an education system that is not perfect.
87
328709
3244
μέσα σ' ένα ατελές εκπαιδευτικό σύστημα.
05:32
But I have a dynamic group of educators
88
332893
2957
Όμως έχω μια δυναμική ομάδα εκπαιδευτικών
05:36
who collaborate as a team to determine what is the best curriculum.
89
336756
4270
που συνεργάζονται μεταξύ τους
για να αποφασίσουν ποια είναι η καλύτερη διδακτέα ύλη.
05:41
They take time beyond their school day,
90
341553
2870
Κάθονται πέραν του ωραρίου τους,
05:44
and come in on weekends
91
344447
1297
έρχονται τα σαββατοκύριακα
05:45
and even use their own money to often provide resources
92
345768
4453
και συχνά αγοράζουν υλικά με δικά τους χρήματα
05:50
when we do not have it.
93
350921
1703
όταν έχουμε ελλείψεις.
05:53
And as the principal,
94
353804
1848
Ως διευθύντρια
05:55
I have to inspect what I expect.
95
355676
2886
οφείλω να επιθεωρώ όσα απαιτώ να γίνονται.
05:59
So I show up in classes
96
359308
1849
Έτσι, πηγαίνω στις τάξεις
06:01
and I conduct observations to give feedback,
97
361836
3086
και καταγράφω τις παρατηρήσεις μου για να κάνω βελτιωτικές προτάσεις,
06:04
because I want my teachers to be just as successful
98
364946
3415
επειδή θέλω οι δασκάλοι μου να είναι αντάξιοι
06:08
as the name Mott Hall Bridges Academy.
99
368385
2315
της φήμης της Ακαδημίας Μοτ Χολ Μπρίτζες.
06:11
And I give them access to me every single day,
100
371930
3692
Εκείνοι μπορούν να έχουν καθημερινά πρόσβαση σε μένα,
06:15
which is why they all have my personal cell number,
101
375646
2864
γι' αυτό όλοι έχουν τον αριθμό του προσωπικού μου κινητού,
06:18
including my scholars and those who graduated --
102
378534
3058
όπως και οι μαθητές και οι απόφοιτοι.
06:21
which is probably why I get phone calls and text messages
103
381616
2958
Μάλλον γι' αυτό λαμβάνω τηλεφωνήματα και μηνύματα
06:24
at three o'clock in the morning.
104
384598
1764
στις 3 τα ξημερώματα.
06:26
(Laughter)
105
386386
1185
(Γέλια)
06:28
But we are all connected to succeed,
106
388174
2596
Όμως όλοι είμαστε ενωμένοι για να επιτύχουμε
06:30
and good leaders do this.
107
390794
1908
κι αυτό κάνουν οι καλοί ηγέτες.
06:34
Tomorrow's future is sitting in our classrooms.
108
394282
3264
Το μέλλον μας κάθεται στις τάξεις μας.
06:38
And they are our responsibility.
109
398304
2103
Και έχουμε εμείς την ευθύνη τους.
06:41
That means everyone in here,
110
401526
1977
Όλοι όσοι είμαστε εδώ
06:43
and those who are watching the screen.
111
403527
2130
και όλοι όσοι μας βλέπουν από την οθόνη.
06:46
We must believe in their brilliance,
112
406649
2370
Πρέπει να πιστέψουμε στις εξαιρετικές τους ικανότητες,
06:50
and remind them by teaching them
113
410234
2609
και να τους υπενθυμήσουμε διδάσκοντάς τους
06:52
that there indeed is power in education.
114
412867
4494
ότι υπάρχει πράγματι δύναμη στην εκπαίδευση.
Σας ευχαριστώ.
06:58
Thank you.
115
418047
1180
06:59
(Applause)
116
419251
10128
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7