Why our screens make us less happy | Adam Alter

822,427 views ・ 2017-08-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Iryna Sydorova Утверджено: Mila Arseniuk
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Кілька років тому я почув цікаву історію.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
Словом, керівник великої компанії з виготовлення корму для тварин
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
прийшов на щорічну зустріч акціонерів
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
з банкою консерв для собак.
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
І він з'їв цю банку консерв.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
Так він спробував переконати їх: якщо корм досить смачний для нього,
то він досить смачний і для тварин.
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Зараз цю стратегію називають "поїдання собачого корму"
і часто використовують у бізнесі.
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
Це не означає, що кожен приходить і їсть банку консерв для собак,
однак бізнесмени використовують власні продукти,
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
щоб показати власне почуття впевненості
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
у них.
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
Зараз це доволі розповсюджена практика,
але, на мою думку, значно цікавіше, коли ти знаходиш винятки
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
00:47
to this rule,
15
47702
1151
з цього правила,
коли ти знаходиш випадки у бізнесі чи людей зі сфери бізнесу,
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
які не користуються власними продуктами.
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
Виявляється, що є така індустрія, де таке трапляється,
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
і доволі регулярно.
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
І мова про галузь виробництва ґаджетів.
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
У 2010 році Стів Джобс під час випуску iPad
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
описав iPad як "надзвичайний" пристрій.
"Найкраща навігація, яку ви коли-небудь мали;
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
це краще за ноутбук, краще за смартфон.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
Це - надзвичайний досвід".
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
Кілька місяців потому до нього звернувся журналіст
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
з газети "New York Times".
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
Вони довго говорили по телефону,
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
і наприкінці
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
журналіст кинув репліку, досить легку і типову.
Він сказав : "Ваші діти, напевно, обожнюють iPad".
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
Відповідь очевидна,
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
але те, що сказав Джобс, вразило журналіста.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
Він був дуже здивований,
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
адже Джобс відповів: "Вони ним не користуються".
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
Ми обмежуємо кількість ґаджетів, якими наші діти користуються вдома".
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
Це доволі типово у світі технологій.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
Наприклад, є школа поруч із Кремнієвою долиною,
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
яку називають Вальдорфська школа півострова,
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
де до 8-ого класу не користуються моніторами.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
Що є дійсно цікавим: у цій школі
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
75% тамтешніх учнів
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
є дітьми керівників вищих ланок у Кремнієвій долині.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Як на мене, це доволі цікавий і незвичний факт.
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
Це підштовхнуло мене задуматися, як вплинули ці девайси на мене,
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
на мою сім'ю, на тих, кого я люблю,
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
і на людей загалом.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Впродовж п'яти останніх років,
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
як бізнес-тренер та психолог,
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
я вивчав вплив цих технологій на наше життя.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
І спершу хочу звернути вашу увагу на те, скільки часу вони забирають у нас,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
і далі ми поговоримо, як цей час виглядає.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
Зараз ви бачите середньостатистичний робочий день
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
і три різні часові відрізки:
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
2007 рік - це 10 років тому,
02:30
2015
56
150424
1459
2015.
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
І останній рядок - це дані, що я зібрав минулого тижня.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
Тут не надто багато змін,
02:36
all that much.
59
156722
1151
якщо у цілому.
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
Ми спимо приблизно від 7,5 до 8 годин на день;
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
дехто каже, що цей час трохи скоротився, але це не суттєва зміна.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
Ми працюємо від 8,5 до 9 годин на день.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Ми витрачаємо час на стандартні активності:
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
харчуємося, приймаємо ванну, доглядаємо за дітьми
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
приблизно 3 години на день.
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Залишається те, що виділене білим кольором.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
Це наш вільний час.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
Цей проміжок надзвичайно важливий для нас.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
Це той час, коли ми займаємося тим, що формує наші особистості.
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
Це хобі, близькі стосунки,
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
час, коли ми думаємо про власне життя, займаємося творчістю,
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
аналізуємо минуле і намагаємося осягнути,
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
чи є у нашому житті сенс.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Дещо з цього ми отримуємо і під час роботи,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
але коли люди оглядаються на своє минуле
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
і оцінюють пережите
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
у старості,
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
то зазвичай вони говорять
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
про особисті моменти.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
Це святе і дуже важливе для нас.
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Зараз я покажу вам,
яку частину цього простору займає час, витрачений на ґаджети.
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
03:33
In 2007,
83
213665
1325
У 2007 році
03:35
this much.
84
215014
1151
це ось стільки.
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
У цей рік компанія Apple представила свій перший iPhone.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
Через 8 років
03:41
this much.
87
221059
1221
це ось стільки.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
А зараз — ось стільки.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
Ось скільки часу ми просиджуємо перед моніторами.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
А ця невеличка жовта смужка — це місце магії.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
Тут живе ваша гуманність.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
В дуже маленькій коробочці.
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
Що ж ми можемо з цим зробити?
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
Перше питання:
як виглядає цей червоний простір?
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
Звичайно, ґаджети — це дивовижа
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
у багатьох сенсах.
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Я живу у Нью Йорку,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
а більшість моїх родичів — в Австралії,
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
в мене є однорічний син.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
І саме за допомогою ґаджета, я можу їм його показати.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
Ще 15-20 років тому
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
це було б неможливим.
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Звичайно, від ґаджетів чимало користі.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Ви можете спитати себе:
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
що відбувається впродовж цього часу?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Яка користь від додатків, що ми використовуємо?
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
Більшість і справді корисна.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Якщо відволікти людей від ґаджета і запитати:
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
"Як ви зараз себе почуваєте?"
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
Вони скажуть, що задоволені цими додатками:
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
вони слугують для відпочинку, фізичної активності, погоди, читання,
04:36
education and health.
113
276332
1543
освіти та здоров'я.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
Люди витрачають у середньому близько 10 хвилин на кожний.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
Ці додатки частково їх пригнічують.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Якщо у половини користувачів запитати: "Як справи?",
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
вони скажуть, що не надто щасливі, коли користуються ґаджетами.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
І що найцікавіше —
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
знайомства, соціальні мережі, ігри,
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
розваги, новини, інтернет-серфінг —
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
люди витрачають на добу на кожне з цих занять по 27 хвилин.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Ми витрачаємо втричі більше часу на те, що не робить нас щасливішими.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
Не дуже розумно.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Одна з причин, чому ми витрачаємо чимало часу на додатки,
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
які нас пригнічують,
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
полягає в тому, що ґаджети не дають жодних стоп-сигналів.
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
Стоп-сигнали у ХХ столітті були усюди,
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
у всьому, чим ми займалися.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
Стоп-сигнал є базовим, він говорить, що час рухатися далі,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
робити щось нове, пробувати щось інакше.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Подумайте про газету: коли ви дочитаєте її до кінця,
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
то потім відкладете.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
Те ж саме з журналами, книгами: дочитавши главу до кінця,
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
ви вирішуєте, чи хочете продовжити читання.
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Ви дивитеся ТБ-шоу, а коли воно закінчується,
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
ви чекаєте тиждень до наступного епізоду.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Цей сигнал "стоп" був всюди.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Але те, як ми сьогодні використовуємо ЗМІ, свідчить, що його більше не існує.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
Нескінченна стрічка новин усюди:
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
у twitter, Facebook, Instagram,
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
в електронній пошті, текстових повідомленнях, новинах.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
І коли ви перевіряєте усі ці джерела,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
ви просто гортаєте все підряд без зупинки.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
Що робии? Ми можемо взяти приклад з західної Європи,
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
де існують дуже хороші ідеї щодо облаштування робочих місць.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Ось один з прикладів. Компанія, що займається дизайном, з Нідерландів.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
Що вони зробили? Прикрутили столи до стелі.
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
І кожен вечір о 6 годині,
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
не важливо, кому ви відправляєте листа, і взагалі, чим займаєтеся,
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
столи піднімаються до стелі.
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(Сміх)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(Оплески)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
4 дні на тиждень простір перетворюється на зал для йоги,
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
а на один день — у студію танцю.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
Все залежить від вас, що оберете власне ви.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
Але це чудове стоп-правило,
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
адже це означає, що наприкінці дня,
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
все зупиняється, і ніхто не може працювати.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
В німецькій автомобільній компанії Daimler — інша стратегія.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Коли ви йдете у відпустку,
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
замість того, щоб повідомити: "Цей працівник у відпустці,
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
він відповість вам одразу після повернення",
вони пишуть: "Цей працівник у відпустці, тому ми видалили ваше повідомлення.
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
Він ніколи не побачить вашого листа.
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(Сміх)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
Ви можете написати йому через кілька тижнів,
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
а можете надіслати листа іншому співробітнику".
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(Сміх)
06:54
And so --
169
414517
1172
І так далі...
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(Оплески)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Можете собі таке уявити:
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
ви йдете у відпустку — і ви дійсно у відпустці.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
Співробітники компанії відчувають,
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
що вони насправді відпочивають від роботи.
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
Звичайно, це не дає поради,
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
що нам слід робити вдома.
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
Я хочу дати декілька порад.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
Легко сказати, що між 17:00 і 18:00 я не буду користуватися своїм смартфоном.
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
Проблема в тому, що 17:00-18:00 кожного дня інакші.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
Я думаю кращим рішенням буде
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
"я робитиму певні речі щодня".
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
У нас є декілька подій, які повторюються щодня,
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
наприклад, вечеря.
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
Іноді я буваю один,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
іноді з іншими людьми,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
іноді в ресторані,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
іноді вдома,
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
але моє правило: "я ніколи за столом не користуюся телефоном".
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Він якнайдалі,
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
так далеко, як тільки можливо.
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
Адже ми не вміємо протистояти спокусам.
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
Але якщо є свій стоп-сигнал, як тільки починається вечеря,
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
я відкладаю свій телефон,
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
і ми всі разом уникаємо спокуси.
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
Спочатку це боляче.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
В мене розвинувся синдром втраченої вигоди.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
(Сміх)
07:55
I struggled.
198
475663
1166
Я боровся.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
Але сталося так, що я звик.
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
Ви долаєте цю залежність так само, як наркотичну,
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
і врешті життя стає яскравішим, різноманітнішим,
08:05
more interesting --
202
485074
1155
цікавішим,
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
ви починаєте спілкуватися "наживо".
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Ви взаємодієте з людьми довкола.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
На мою думку, це чудова стратегія.
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
Вона працює, адже, коли люди так роблять,
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
(а я бачив багатьох, кому це вдалося),
08:17
it expands.
208
497770
1170
вона розвивається.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
Людям настільки це подобається,
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
що вони починають з цього свій день.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
Вони тримають телефони у режимі польоту цілий вікенд.
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
І на всі ці дні телефон перетворюється на фотоапарат.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
Це насправді сильна ідея,
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
і ми знаємо людей, які тепер починають так щодень.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
То який висновок?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
Ґаджети чудові, як я вже і казав,
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
це справді так.
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
Але те, як ми їх використовуємо, схоже на мандрівку по швидкісній магістралі,
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
де ви натискаєте на педаль газу з усієї сили,
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
і зупинитися майже неможливо.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Ви маєте вибір.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Ви можете їхати повз, бачити краєвиди океану з вікна,
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
фотографувати їх з вікна. Це дуже просто.
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
Або можете все змінити, припаркувати авто на узбіччі,
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
натиснути на гальма,
09:05
to get out,
226
545697
1153
вийти з автомобіля,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
зняти взуття, шкарпетки,
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
пройтися по піску,
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
відчути піщинки під ногами,
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
підійти до океану
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
і дозволити хвилям торкнутися ваших ніг.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
Ваше життя стане багатшим та значущішим,
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
адже ви відчуєте цей досвід самі,
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
а все тому, що ви залишили свій смартфон в автомобілі.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Дякую.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7