Why our screens make us less happy | Adam Alter

822,427 views ・ 2017-08-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Grzesiek Kopeć Korekta: Marta Grochowalska
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Kilka lat temu usłyszałem ciekawą plotkę.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
Dyrektor dużej firmy produkującej karmę dla zwierząt
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
szedł na spotkanie z udziałowcami
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
z puszką psiej karmy
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
i jadł tę karmę.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
Chciał ich tym przekonać, że jeśli jest dobra dla niego,
to będzie dobra dla ich zwierząt.
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Strategię tę znamy dziś jako "dogfooding"
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
i jest ona popularna w świecie biznesu.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
Nie oznacza, że je się psią karmę,
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
ale że ludzie biznesu używają swoich produktów,
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
żeby pokazać, jak bardzo są ich pewni.
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
Dziś jest to powszechne,
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
ale bardzo ciekawe są przypadki,
00:47
to this rule,
15
47702
1151
kiedy ludzie biznesu nie używają własnych produktów.
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
Okazuje się, że zdarza się to nagminnie
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
w branży nowych technologii
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
korzystającej z wyświetlaczy.
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
Kiedy w 2010 roku Steve Jobs wypuścił na rynek iPada,
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
opisywał go jako coś "nadzwyczajnego".
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
"Przeglądanie stron, jakiego wcześniej nie było.
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
Lepsze niż na laptopie, lepsze niż na smartfonie.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
Niesamowite doświadczenie".
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
Parę miesięcy później
Jobs odbył długą rozmowę telefoniczną
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
z dziennikarzem New York Timesa.
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
Na koniec dziennikarz zadał,
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
wydawałoby się, proste pytanie:
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
"Twoje dzieci pewnie kochają iPada?".
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
Odpowiedź niby oczywista,
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
ale to, co powiedział Jobs, wprawiło dziennikarza w osłupienie.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
Odpowiedział: "Nie używają go.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
Ograniczamy dzieciom dostęp do technologii w domu".
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
W świecie technologii to bardzo powszechne.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
W Dolinie Krzemowej jest szkoła, Waldorf School of the Peninsula,
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
która wprowadza wyświetlacze dopiero w ósmej klasie.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
Co ciekawe, rodzice 75% uczniów
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
to pracownicy wysokiego szczebla z Doliny Krzemowej.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Kiedy się o tym dowiedziałem, uznałem to za ciekawe i zadziwiające
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
i zacząłem się zastanawiać, jak wyświetlacze wpływają na mnie,
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
na moją rodzinę, ludzi których kocham
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
i na ludzi ogólnie.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Jako profesor biznesu i psychologii
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
przez 5 lat badałem wpływ wyświetlaczy na nasze życie.
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
Chciałbym zacząć od tego, ile czasu spędzamy przed nimi,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
a potem przejść do tego, jak ten czas wygląda.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
Mamy tutaj przeciętny 24-godzinny dzień pracy
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
w trzech różnych momentach w historii.
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
Rok 2007, czyli 10 lat temu,
02:30
2015
56
150424
1459
2015
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
i dane, które zebrałem w zeszłym tygodniu.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
Wiele się nie zmieniło od tego czasu.
02:36
all that much.
59
156722
1151
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
Śpimy około 7,5 - 8 godzin dziennie.
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
Niektórzy twierdzą, że mniej, ale niewiele to zmienia.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
Pracujemy 8,5 - 9 godzin dziennie.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Czynności związane z przetrwaniem,
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
takie jak jedzenie, toaleta, czy opieka nad dziećmi
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
zajmują nam około 3 godzin dziennie.
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Zostało białe pole, czyli czas do naszej dyspozycji.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
To czas bardzo dla nas istotny,
w którym robimy to, co odróżnia nas od innych.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
To czas na nasze hobby, bliższe kontakty z innymi.
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
Czas na przemyślenia, kreatywność,
nabieranie dystansu, rozważanie,
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
czy nasze życie ma sens.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Część z tego dzieje się podczas pracy,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
ale kiedy ludzie pod koniec życia spoglądają wstecz,
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
najczęściej wspominają wydarzenia z czasu osobistego.
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
z tego białego pola.
To sacrum, ważny dla nas czas.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Teraz pokażę wam, ile z tego czasu zabierają nam wyświetlacze.
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
03:33
In 2007,
83
213665
1325
W 2007 roku - tyle.
03:35
this much.
84
215014
1151
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
W tym roku Apple wprowadził pierwszego iPhone'a.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
Osiem lat później - tyle.
03:41
this much.
87
221059
1221
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
Dziś - tyle.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
Tyle czasu poświęcamy wyświetlaczom.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
Ta resztka zaznaczona na żółto to czas magiczny.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
Wtedy odzywa się nasze człowieczeństwo.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
Teraz to bardzo mały odcinek.
Co z tym czasem robimy?
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
Pytanie brzmi,
jak wykorzystujemy tę czerwoną przestrzeń?
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
Dzisiejsze wyświetlacze są cudowne
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
w różnych znaczeniach tego słowa.
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Mieszkam w Nowym Jorku,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
spora część mojej rodziny w Australii
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
i mam rocznego synka.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
Mogłem im go pokazać właśnie dzięki wyświetlaczom.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
15 czy 20 lat temu nie miałbym takiej możliwości.
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Płynie więc z tego wiele korzyści.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Możecie więc zapytać,
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
jak korzystamy z tego czasu?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Jak używane aplikacje nas wzbogacają?
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
Bo niektóre wzbogacają.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Kiedy spytacie ludzi używających jakiejś aplikacji,
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
jak się czują,
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
odpowiedzą, że dobrze, jeśli korzystają z aplikacji
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
skupiających się na relaksacji, ćwiczeniach, pogodzie, czytaniu,
04:36
education and health.
113
276332
1543
edukacji czy zdrowiu.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
Na używaniu tych aplikacji spędzają średnio 9 minut.
A tu mamy aplikacje sprawiające, że ludzie są mniej szczęśliwi.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Zapytani w trakcie używania o samopoczucie, 50% odpowiada,
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
że nie czują się dobrze, kiedy z nich korzystają.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
Co ciekawe, to aplikacje skupiające się
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
na randkach, sieciach społecznościowych, grach, wiadomościach, przeglądaniu sieci.
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
Ludzie średnio spędzają 27 minut dziennie w każdej z nich.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Spędzamy 3 razy więcej czasu w aplikacjach, które nie uszczęśliwiają.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
To niezbyt mądrze.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Unieszczęśliwiających aplikacji używamy,
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
bo nie dają sygnałów, że pora przestać ich używać.
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
W XX wieku mieliśmy do czynienia z nimi cały czas.
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
Były obecne w każdej aktywności.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
Mówiły, że trzeba iść dalej,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
zacząć coś innego, nowego.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Czytając gazetę, kiedyś dotrzemy do końca.
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
Złożymy ją i odłożymy na bok.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
Tak samo będzie z magazynami i książkami.
Skończywszy rozdział, zastanowisz się, czy czytać dalej.
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Program telewizyjny się skończył
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
i trzeba było czekać tydzień na kolejną emisję.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Takie sygnały były wszędzie.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Dziś konsumujemy media, które nie wysyłają takich sygnałów.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
Aktualności nie mają końca.
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
Twitter, Facebook i Instagram, skrzynka pocztowa, SMS-y
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
i serwisy informacyjne są bez dna.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
Kiedy szukasz informacji w różnych źródłach,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
możesz to robić bez końca.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
Możemy czerpać pomysły z Europy Zachodniej,
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
bo wygląda na to, że mają tam w pracy sporo dobrych pomysłów.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Oto przykład firmy projektowej z Holandii.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
Biurka zostały przymocowane do sufitu.
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
Codziennie o 18:00,
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
nieważne, co robisz,
biurko unosi się pod sufit.
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(Śmiech)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(Brawa)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
Cztery razy w tygodniu biuro zmienia się w studio jogi,
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
a raz w klub taneczny.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
Sam wybierasz, co wolisz.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
To świetna zasada,
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
która ustala koniec dnia pracy,
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
wszystko się zatrzymuje i nie da się pracować.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
W niemieckiej firmie Daimler
mają inną super strategię.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Kiedy ktoś jest na wakacjach, zamiast mówić: "Jest na wakacjach
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
i jak wróci, to odpisze",
mówią: "Jest na wakacjach, więc usunęliśmy twoją wiadomość
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
i nigdy nie przeczyta twojego maila".
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(Śmiech)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
"Możesz napisać znowu za parę tygodni
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
albo napisać do kogoś innego".
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(Śmiech)
06:54
And so --
169
414517
1172
Tak więc...
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(Brawa)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Wyobraźcie to sobie.
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
Jedziecie na wakacje i naprawdę macie wakacje.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
Ludzie pracujący w tej firmie
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
naprawdę czują, że mają przerwę od pracy.
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
Niestety, to nie mówi nam,
co mamy zrobić w domu,
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
więc chciałbym coś zaproponować.
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
Łatwo powiedzieć, między 17 a 18 nie będę używał telefonu.
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
Problem polega na tym, że w różne dni ta godzina wygląda różnie.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
Myślę, że lepiej przyjąć strategię,
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
że pewne rzeczy robię codziennie,
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
jak na przykład jedzenie obiadu.
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
Czasem jem sam,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
czasem w towarzystwie,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
czasem w restauracji,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
czasem w domu,
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
ale dla zasady nie używam telefonu przy stole.
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Odkładam go tak daleko,
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
jak tylko mogę.
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
Ciężko oprzeć się pokusie,
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
ale kiedy pojawia się sygnał, czyli zaczynam obiad,
telefon wędruje daleko
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
i unikam pokusy.
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
Na początku bolało.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
Bałem się, że coś tracę.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
07:55
I struggled.
198
475663
1166
(Śmiech)
Męczyłem się,
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
ale w końcu przyzwyczaiłem się.
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
Przypomina to odstawienie narkotyku.
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
Życie staje się pełne kolorów, bogatsze,
08:05
more interesting --
202
485074
1155
bardziej interesujące.
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
Rozmowy są ciekawsze.
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Kontakt z ludźmi dookoła jest prawdziwy.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
Uważam, że to świetna strategia,
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
która działa, bo kiedy ludzie ją stosują,
a zapytałem wiele osób, które tego spróbowały,
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
08:17
it expands.
208
497770
1170
to się rozprzestrzenia.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
Ludzie czują się tak dobrze,
że wprowadzają tę strategię w pierwszej godzinie poranka.
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
W weekend włączają tryb samolotowy,
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
żeby telefon robił tylko zdjęcia.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
To naprawdę świetny pomysł.
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
Ludzie czują się lepiej po wprowadzeniu go w życie.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
Jakie z tego płyną wnioski?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
Wyświetlacze są cudowne, jak już powiedziałem
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
i uważam, że to prawda.
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
Jednak ich używanie przypomina jazdę długą, szybką autostradą.
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
Kiedy pedał gazu jest dociśnięty do podłogi,
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
ciężko jest nacisnąć hamulec.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Ale macie wybór.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Możecie albo przemknąć obok pięknego oceanu
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
i strzelić z okna kilka fotek, co jest bardzo proste,
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
albo zjechać na pobocze
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
i nacisnąć hamulec.
09:05
to get out,
226
545697
1153
Wysiąść,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
zdjąć buty i skarpetki
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
i wyjść na plażę.
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
Poczuć piasek pod nogami.
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
Wejść do oceanu,
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
dać się ochlapać wodzie po kostki.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
Życie będzie bogatsze i nabierze znaczenia,
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
bo zagłębisz się w to doświadczenie
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
zostawiając telefon w samochodzie.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Dziękuję.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7