Why our screens make us less happy | Adam Alter

799,026 views ・ 2017-08-01

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Pirms dažiem gadiem es dzirdēju interesantu nostāstu.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
Kāda liela mājdzīvnieku barības uzņēmuma vadītājs
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
uz ikgadējo akcionāru sapulci dodoties
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
ar suņu barības bundžu.
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
Un šo suņu barības bundžu viņš izēdot.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
Tā viņš pārliecināja cilvēkus,
ka, ja tā ir gana laba viņam, tā ir gana laba viņu suņiem.
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Tagad šo stratēģiju dēvē par „suņbarības ēšanu”,
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
un uzņēmējdarbības pasaulē tā ir visai pazīstama.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
Tas nenozīmē, ka visi iet un ēd suņu barību,
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
bet uzņēmēji lieto paši savus produktus,
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
lai parādītu, ka uzskata...
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
ka ir par tiem pārliecināti.
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
Tā ir plaši izplatīta rīcība,
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
bet, manuprāt, interesantākais
ir atrast šī noteikuma izņēmumus,
00:47
to this rule,
15
47702
1151
atrast uzņēmējdarbības veidus vai uzņēmējus,
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
kas paši savus produktus nelieto.
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
Izrādās, ir viena nozare, kur tā notiek visai bieži,
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
visai regulāri,
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
un tā ir ekrānos balstīto tehnoloģiju nozare.
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
2010. gadā Stīvs Džobss, izlaižot iPad,
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
to aprakstīja kā ļoti īpašu ierīci.
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
„Labākā pārlūkošana, kādu būsiet piedzīvojis,
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
daudz labāka nekā klēpjdatorā, daudz labāka nekā viedtālrunī.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
Tā ir neticama pieredze.”
Pāris mēnešus vēlāk
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
viņu uzrunāja New York Times žurnālists,
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
un viņiem bija gara telefonsaruna.
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
Sarunas beigās žurnālists izmeta šķietami vienkāršu jautājumu.
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
Viņš sacīja: „Jūsu bērni par iPad droši vien ir sajūsmā.”
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
Atbilde šķiet pašsaprotama,
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
bet Džobsa atbilde žurnālistu satrieca.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
Viņš bija ļoti pārsteigts,
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
jo Džobs sacīja: „Viņi to nav lietojuši.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
Mēs ierobežojam, cik daudz tehnoloģiju mūsu bērni mājās lieto.”
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
Tehnoloģiju pasaulē tā ir ļoti izplatīta rīcība.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
Silīcija ielejā patiesībā ir skola,
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
Pussalas Valdorfa skola,
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
kurā ekrānus nelieto līdz 8. klasei.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
Interesants fakts par šo skolu –
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
75% tās skolēnu
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
vecāki ir augsta līmeņa tehniskie vadītāji Silīcija ielejā.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Kad to padzirdēju, nodomāju, kas tas ir interesanti un pārsteidzoši,
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
un tas lika man pārdomāt, ko ekrāni nodara man
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
un manai ģimenei, un maniem mīļajiem,
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
un cilvēkiem vispār.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Tā nu pēdējos piecus gadus
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
es kā uzņēmējdarbības un psiholoģijas profesors
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
pētu, kā ekrāni ietekmē mūsu dzīvi.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
Sākumā gribu pievērsties tam, cik daudz mūsu laika tie aizņem,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
un tad parunāsim, kāds šis laiks ir.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
Šeit redzama tipiska 24 stundu darba diena
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
trijos dažādos laikos:
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
2007. gadā – pirms 10 gadiem –,
02:30
2015
56
150424
1459
2015. gadā
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
un tad dati, ko patiesībā apkopoju tikai pagājušajā nedēļā.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
Daudz kas nemaz tik ļoti nav mainījies.
02:36
all that much.
59
156722
1151
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
Mēs guļam apmēram septiņas ar pusi, astoņas stundas dienā;
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
daži apgalvo, ka šis laiks ir mazliet sarucis, bet neko daudz.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
Mēs strādājam astoņas ar pusi, deviņas stundas dienā.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Mēs veicam darbības izdzīvošanai,
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
proti, ēdam, mazgājamies, rūpējamies par bērniem,
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
apmēram trīs stundas dienā.
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Pāri paliek šī baltā daļa.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
Tas ir mūsu personiskais laiks.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
Šī daļa mums ir ārkārtīgi svarīga.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
Tajā mēs darām to, kas mūs padara par personībām.
Tur ir vaļasprieki, tuvas attiecības,
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
tur mēs patiešām apdomājam dzīvi, kļūstam radoši,
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
tur mēs pakāpjamies soli atpakaļ
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
un mēģinām saprast, vai mūsu dzīvei ir bijusi jēga.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Daļu no tā mēs gūstam arī darbā,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
bet, kad cilvēki atskatās uz savu dzīvi
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
un mūža nogalē prāto, kāda tā ir bijusi,
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
viņu pēdējie vārdi...
viņi runā par baltajā, personiskajā daļā piedzīvotajiem brīžiem.
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
Tas tātad ir svēts, tas mums ir svarīgs.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Nu es jums parādīšu,
cik daudz šīs daļas laikā gaitā aizņēmuši ekrāni.
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
03:33
In 2007,
83
213665
1325
2007. gadā
03:35
this much.
84
215014
1151
tik daudz.
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
Tas bija gads, ka Apple izlaida pirmo iPhone.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
Astoņus gadus vēlāk
03:41
this much.
87
221059
1221
tik daudz.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
Un tagad tik daudz.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
Tik daudz sava brīvā laika mēs pavadām ekrānu priekšā.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
Dzeltenā daļa, šī plānā šķēlīte, ir tā vieta, kur notiek brīnumi.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
Tur mīt jūsu cilvēcība.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
Un šobrīd tā ir ļoti maza vietiņa.
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
Ko tad iesākt?
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
Pirmais jautājums –
kāda ir šī sarkanā daļa?
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
Ekrāni, protams, ir brīnumaini
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
daudz un dažādos veidos.
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Es dzīvoju Ņujorkā,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
liela manas ģimenes daļa dzīvo Austrālijā,
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
un man ir gadu vecs dēls.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
Ar ekrānu palīdzību esmu varējis viņus iepazīstināt.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
Pirms 15 vai 20 gadiem es to nebūtu varējis izdarīt.
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Tā ka no tiem ir daudz labuma.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Viens, ko varat sev pajautāt
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
kas šajā laikā notiek?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Cik bagātinošas ir mūsu izmantotās lietotnes?
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
Un dažas ir bagātinošos.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Ja cilvēkiem lietotņu izmantošanas brīdī
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
jautā, kā viņi jūtas tieši tagad,
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
viņi saka, ka jūtas visai labi, izmantojot šīs lietotnes –
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
tās, kas vērstas uz atslābināšanos, sportu, laikapstākļiem, lasīšanu,
04:36
education and health.
113
276332
1543
izglītību un veselību.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
Katrā no šīm lietotnēm cilvēki pavada vidēji deviņas minūtes dienā.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
Šīs lietotnes cilvēkiem sagādā daudz mazāk prieka.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Aptuveni puse cilvēku, kam uzdots jautājums, kā viņi jūtas,
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
saka, ka nejūtas labi, tās izmantojot.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
Interesanti, ka šajās –
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
randiņu, sociālās tīklošanās, spēļu,
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
izklaides, ziņu un interneta pārlūkošanas lietotnēs –
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
cilvēki katrā no tām pavada 27 minūtes dienā.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Mēs tērējam trīsreiz vairāk laika lietotnēm, kas mums nesagādā prieku.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
Neizklausās īpaši gudri.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Viens no iemesliem, kāpēc pavadām tik daudz laika
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
lietotnēs, kas mūs dara nelaimīgus,
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
ir tas, ka tajās nav stopzīmju.
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
20. gadsimtā stopzīmes bija visur.
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
Tās bija ieceptas it visā, ko darījām.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
Stopzīme būtībā ir signāls, ka laiks doties tālāk,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
darīt ko jaunu, darīt ko citu.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Padomājiet par laikrakstiem –
galu galā jūs to izlasāt, salokāt un noliekat malā.
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
Tāpat ar žurnāliem,
grāmatās nodaļas beigas liek jums apdomāt, vai gribat turpināt.
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Skatoties TV raidījumu, tas galu galā beidzas,
un līdz nākamajam ir jāgaida nedēļa.
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Stopzīmes bija visur.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Patērējot mūsdienu medijus, stopzīmju nav.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
Jaunumu plūsma ne brīdi nerimst,
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
un viss ir nebeidzams: tviteris, Facebook, Instagram,
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
e-pasts, īsziņas, jaunumi.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
Un, ja pārbaudāt citus resursus,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
varat turpināt bezgalīgi.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
Varam palūkoties, kā šo risina Rietumeiropā,
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
kur, šķiet, ir dažas visai labas idejas darba vietām.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Lūk, viens piemērs – nīderlandiešu dizaina uzņēmums.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
Viņi darba galdus piestiprinājuši griestiem.
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
Un ik vakaru pulksten 6,
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
vienalga, kam rakstāt vai ko darāt,
galdi paceļas pie griestiem.
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(Smiekli)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(Aplausi)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
Četrreiz nedēļā telpa pārvēršas par jogas studiju,
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
reizi nedēļā – par deju klubu.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
Jūs paši varat izvēlēties, uz ko palikt.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
Taču tā ir lieliska stopzīme,
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
jo tas nozīmē, ka dienas beigās
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
viss beidzas, nav iespēju strādāt.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
Vācu autoražotājam Daimler ir cita lieliska stratēģija.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Ja cilvēks ir atvaļinājumā, tā vietā, lai teiktu, ka viņš ir atvaļinājumā
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
un sazināsies ar jums, kad būs atpakaļ,
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
viņi saka: „Šis cilvēks ir atvaļinājumā, tāpēc jūsu e-pasts ir dzēsts.
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
Šis cilvēks tikko sūtīto e-pastu nekad neieraudzīs.
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(Smiekli)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
Varat rakstīt atkal pēc pāris nedēļām
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
vai sazināties ar citu darbinieku.”
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(Smiekli)
06:54
And so --
169
414517
1172
Un tātad...
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(Aplausi)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Varat iedomāties, kā tas ir:
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
jūs ejat atvaļinājumā un jums patiešām ir atvaļinājums.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
Šajā uzņēmumā strādājošie jūt,
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
ka viņi patiešām atpūšas no darba.
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
Bet tas, protams, neko daudz nepasaka
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
par to, ko darīt mājās, savā personīgajā dzīvē,
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
tāpēc gribu šo to ieteikt.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
Ir viegli teikt, ka nelietošu telefonu starp pulksten 17 un 18.
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
Nelaime tajā, ka pulksten 17 un 18 dažādās dienās izskatās dažādi.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
Manuprāt, daudz labāka stratēģija
ir sacīt, ka ik dienas daru noteiktas lietas,
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
ir darbības, kas notiek katru dienu,
piemēram, vakariņas.
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
Reizēm es ēdīšu viens,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
reizēm kopā ar citiem,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
reizēm restorānā,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
reizēm mājās,
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
taču apņēmies ievērot šādu likumu: es nekad nelietošu telefonu pie galda.
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Tas ir tālu prom,
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
cik tālu vien iespējams.
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
Jo kārdinājuma priekšā esam ļoti vāji.
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
Taču, ja pastāv stopzīme, ka, sākoties vakariņām,
telefonu nolieku tālu prom,
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
es no kārdinājuma izvairos.
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
Sākumā sāp.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
Man bija milzīgas bailes palaist ko garām.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
07:55
I struggled.
198
475663
1166
(Smiekli)
Bija grūti.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
Taču tad pie tā pierod.
Jūs pārdzīvojat atmešanas sindromu, tāpat kā atsakoties no narkotikām,
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
un dzīve kļūst krāsaināka, bagātāka,
08:05
more interesting --
202
485074
1155
interesantāka,
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
jums veidojas labākas sarunas.
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Jūs patiešām rodat saikni ar cilvēkiem, ar kuriem esat kopā.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
Manuprāt, tā ir izcila stratēģija, un mēs zinām, ka tā strādā;
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
kad cilvēki to sāk darīt – esmu apsekojis daudzus, kas pamēģinājuši –,
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
08:17
it expands.
208
497770
1170
tas iet plašumā.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
To darot, sajūta ir tik laba,
ka cilvēki sāk to darīt pirmajā rīta stundā.
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
Viņi telefonos ieslēdz lidojuma režīmu brīvdienās.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
Tādējādi telefons joprojām darbojas kā kamera, bet vairs ne kā telefons.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
Tā ir patiešām varena ideja,
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
un mēs zinām, ka cilvēki, to darot, savā dzīvē jūtas daudz labāk.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
Ko tad no šī visa atcerēties?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
Ekrāni ir brīnišķīgi – es to jau teicu
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
un uzskatu, ka tā ir.
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
Bet tas, kā mēs to lietojam, līdzinās ļoti ātrai braukšanai pa garu ceļu –
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
jūs esat mašīnā, kur gāzes pedālis iespiests grīdā
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
un aizsniegt bremžu pedāli ir pagrūti.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Jums ir izvēle.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Jūs varat vai nu paslīdēt garām, piemēram, skaistām okeāna ainavām
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
un pa logu noķert kādu bildi – tas ir vieglākais ceļš, –
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
vai varat paspert soli sāņus, nolikt mašīnu ceļmalā,
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
nospiest bremzes pedāli,
09:05
to get out,
226
545697
1153
izkāpt,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
novilkt kurpes un zeķes,
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
paspert pāris soļu smiltīs,
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
sajust smiltis zem kājām,
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
aiziet līdz okeānam
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
un ļaut tam skaloties ap potītēm.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
Jūsu dzīve būs bagātāka un jēgpilnāka,
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
jo šo pieredzi jūs ieelposit
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
un telefonu būsit atstājis mašīnā.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Paldies.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7