Why our screens make us less happy | Adam Alter

827,995 views ・ 2017-08-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Il y a quelques années, j'ai entendu une rumeur intéressante.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
Le directeur d'une entreprise de nourriture pour animaux
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
allait à la réunion annuelle des actionnaires
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
avec de la nourriture pour chien.
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
Et il la mangeait.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
C'était sa façon de les convaincre que si cela lui convenait,
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
cela conviendrait à leurs animaux.
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Cette stratégie appelée le « dogfooding »
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
est une stratégie courante dans les affaires.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
Tout le monde ne mange pas la nourriture de son chien
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
mais les gens d'affaires utiliseront leurs produits
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
pour démontrer leur sentiment :
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
ils sont confiants.
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
C'est une pratique répandue
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
mais l'intéressant est de trouver des exceptions à cette règle,
00:47
to this rule,
15
47702
1151
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
des cas d'entreprises ou de gens en affaires
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
qui n'utilisent pas leurs produits.
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
Il s'avère qu'il y a une industrie où cela est plutôt courant,
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
plutôt habituel,
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
et c'est l'industrie des technologies à écran.
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
En 2010, Steve Jobs, quand il a sorti l'iPad,
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
a décrit l'iPad comme un appareil qui était « extraordinaire ».
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
« La meilleure expérience de navigation jamais eue ;
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
bien mieux qu'un ordinateur portable et qu'un smartphone.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
C'est une expérience incroyable. »
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
Deux mois plus tard, il a été approché par un journaliste
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
du New York Times
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
au cours d'un long appel.
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
A la fin de l'appel,
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
le journaliste a lancé une question qui semblait être facile.
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
Il lui a dit : « Vos enfants doivent adorer l'iPad. »
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
Il y a une réponse évidente à cela,
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
mais ce que Jobs a dit a stupéfié le journaliste.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
Il a été très surpris
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
car il a dit : « Ils ne l'ont pas utilisé.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
Nous limitons la technologie que nos enfants utilisent. »
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
C'est très courant dans le monde des technologies.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
En fait, il y a une école près de la Silicon Valley
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
appelée la Waldorf School of the Peninsula
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
et ils n'introduisent des écrans qu'en 4ème.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
Ce que cette école a d'intéressant
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
est que 75% des enfants qui la fréquentent
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
ont des exécutifs en technologie à la Silicon Valley comme parents.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Quand j'ai entendu cela, j'ai trouvé cela intéressant et surprenant
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
et cela m'a poussé à considérer l'impact des écrans sur moi
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
et sur ma famille et les gens que j'aime,
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
et les gens en général.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Les cinq dernières années,
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
étant professeur de commerce et psychologie,
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
j'ai étudié les effets des écrans sur notre vie.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
Et je veux commencer par me concentrer sur le temps qu'ils nous prennent,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
puis nous parlerons de ce à quoi ce temps ressemble.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
Je vous montre une journée de travail moyenne
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
à trois points de l'histoire :
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
2007, il y a 10 ans,
02:30
2015
56
150424
1459
2015
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
et puis les données collectées la semaine dernière.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
Beaucoup de choses n'ont pas beaucoup changé.
02:36
all that much.
59
156722
1151
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
Nous dormons environs entre 7,5 et 8 heures par jour ;
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
certains disent que cela a baissé mais cela n'a pas beaucoup changé.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
Nous travaillons entre 8,5 et 9 heures par jour.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Nous entreprenons des activités de survie
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
comme manger, se laver et surveiller les enfants,
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
environ 3 heures par jour.
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Cela nous laisse ce blanc.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
C'est notre temps personnel.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
Ce blanc nous est très important.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
C'est là que nous faisons ce qui fait de nous des individus.
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
S'y produisent les loisirs, les relations intimes,
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
la réflexion sur notre vie, notre créativité,
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
la prise de recul et la réalisation
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
du sens qu'a notre vie.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Nous tirons aussi cela du travail,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
mais quand les gens repensent à leur vie
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
et se demandent ce que leur vie aurait été
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
à la fin de leur vie,
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
les derniers mots qu'ils disent --
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
ils parlent de ces moments se produisant dans ce temps personnel.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
Il est sacré, il nous est important.
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Je vais vous montrer
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
combien de ce temps a été pris par les écrans au fil du temps.
03:33
In 2007,
83
213665
1325
En 2007,
03:35
this much.
84
215014
1151
cela.
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
C'était l'année où Apple a introduit le premier iPhone.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
Huit ans plus tard,
03:41
this much.
87
221059
1221
cela.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
Maintenant, cela.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
Voilà combien de temps nous passons de ce temps libre devant nos écrans.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
Cette zone jaune, ce peu de temps, c'est là que la magie se produit.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
C'est là que notre humanité vit.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
Actuellement, elle vit dans une petite boite.
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
Qu'y faire ?
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
La première question est :
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
à quoi ressemble cet espace rouge ?
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
Bien sûr, les écrans sont miraculeux
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
de bien des manières.
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Je vis à New York,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
la plupart de ma famille vit en Australie
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
et j'ai un fils d'un an.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
J'ai pu lui présenter ma famille à travers les écrans.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
Je n'aurais pas pu le faire ainsi il y a 15 ou 20 ans.
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Ils apportent beaucoup de bon.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Vous pouvez vous demander :
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
que se passe-t-il durant ce temps ?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Les applications utilisées sont-elles enrichissantes ?
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
Certaines le sont.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Si vous demandez aux gens qui les utilisent :
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
« Comment vous sentez-vous ? »,
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
ils ont un sentiment positif envers ces applications
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
qui se concentrent sur la relaxation, l'exercice, la météo, la lecture,
04:36
education and health.
113
276332
1543
l'éducation et la santé.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
Ils passent en moyenne 9 minutes par jour sur chacune.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
Ces applications les rendent moins heureux.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Pour la moitié des gens interrompus pour leur demander ce qu'ils ressentaient
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
disent ne pas se sentir bien.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
Ces applications --
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
rencontres, réseaux sociaux, jeux,
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
divertissements, infos, navigateur --
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
les gens passent 27 minutes par jour sur chacune.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Nous passons trois fois plus de temps sur ce qui ne nous rend pas heureux.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
Cela ne semble pas très judicieux.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Nous passons tant de temps sur ces applications
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
nous rendant malheureux
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
car elles privent des signaux d'arrêt qui étaient partout au XXe siècle.
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
Ils étaient intégrés partout.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
Un signal d'arrêt indique qu'il est temps de passer à autre chose,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
de faire quelque chose de nouveau, de différent.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Pensez aux journaux : vous finissez par arriver à la fin,
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
vous pliez le journal et le mettez de côté.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
Avec les magazines, les livres, vous atteignez la fin d'un chapitre
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
et cela vous fait considérer le fait de continuer ou non.
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Vous regardez une série à la télé, elle prend fin
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
et vous aurez une semaine avant le prochain épisode.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Il y avait des signaux d'arrêt partout.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Mais il n'y a plus de signaux d'arrêt dans notre consommation des médias.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
Le fil d'actualité se déroule
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
et tout est sans fin : Twitter, Facebook, Instagram,
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
les mails, les SMS, les actualités.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
Quand vous vérifiez toutes sortes d'autres sources,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
vous pouvez continuer éternellement.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
Nous pouvons nous inspirer de l'Europe de l'Ouest
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
où ils semblent avoir de bonnes idées sur le lieu de travail.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Voici un exemple d'entreprise de design néerlandaise.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
Ils ont accroché les bureaux au plafond.
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
A 18h tous les jours,
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
peu importe à qui vous envoyez un mail ou ce que vous faites,
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
les bureaux montent au plafond.
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(Rires)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(Applaudissements)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
Quatre jours par semaine, l'espace devient studio de yoga,
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
un jour par semaine, une discothèque.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
Vous décidez quand vous restez.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
Mais c'est une super règle d'arrêt
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
car à la fin de la journée,
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
tout s'arrête, impossible de travailler.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
Chez Daimler, l'entreprise automobile, ils ont une autre stratégie géniale.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Quand vous partez en vacances,
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
au lieu de dire : « Cette personne est en vacances,
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
elle reviendra vers vous »,
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
ils disent : « Cette personne est en vacances, votre mail est supprimé.
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
Cette personne ne verra jamais votre mail. »
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(Rires)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
« Vous pouvez renvoyez un mail dans deux semaines
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
ou envoyez un mail à quelqu'un d'autre. »
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(Rires)
06:54
And so --
169
414517
1172
Et donc --
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(Applaudissements)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Vous pouvez imaginer comment c'est.
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
Vous partez en vacances et vous êtes en vacances.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
Les gens qui y travaillent ont l'impression
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
d'avoir une vraie coupure, sans travail.
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
Bien sûr, cela nous en dit peu
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
sur quoi faire à la maison, dans notre propre vie,
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
alors j'ai des suggestions.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
Il est facile de dire qu'entre 17h et 18h je n'utiliserai pas mon téléphone.
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
Le problème est que 17h et 18h varient selon les jours.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
Une bien meilleure stratégie est de dire
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
qu'il y a des activités quotidiennes, des occasions quotidiennes,
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
comme dîner.
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
Parfois je serai seul,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
parfois avec d'autres gens,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
parfois au restaurant,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
parfois à la maison,
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
mais j'ai adopté cette règle : ne jamais utiliser mon téléphone à table.
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Il est loin,
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
aussi loin que possible.
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
Nous avons du mal à résister à la tentation.
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
Mais quand vous avez un signal d'arrêt, quand le dîner commence,
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
le téléphone s'en va,
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
vous évitez toute tentation.
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
Au début, cela fait mal.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
J'avais peur de manquer quelque chose.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
(Rires)
07:55
I struggled.
198
475663
1166
J'ai eu du mal.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
Mais vous vous y habituez.
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
Vous dépassez le manque, comme pour une drogue,
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
et la vie devient plus colorée, plus riche,
08:05
more interesting --
202
485074
1155
plus intéressante --
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
vous avez de meilleures conversations.
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Vous créez vraiment un lien avec les gens qui sont avec vous.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
C'est une stratégie fantastique.
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
Nous savons que ça marche car quand les gens le font --
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
j'ai suivi beaucoup de gens qui ont essayé --
08:17
it expands.
208
497770
1170
cela s'étend.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
Ils se sentent si bien,
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
ils commencent à le faire la première heure de la journée.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
Ils mettent leur téléphone en mode avion durant le week-end.
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
Ainsi votre téléphone reste un appareil photo mais pas un téléphone.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
C'est une idée formidable
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
et nous savons que les gens se sentent mieux dans leur vie en le faisant.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
Que faut-il retenir ?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
Les écrans sont miraculeux ; je l'ai déjà dit
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
et je pense que c'est vrai.
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
Mais nous les utilisons comme une voiture dans une descente,
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
avec l'accélérateur collé au plancher,
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
il est difficile d'atteindre la pédale de frein.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Vous avez un choix.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Vous pouvez glisser près de beaux paysages océaniques
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
et les capturer à travers la vitre -- c'est le plus facile --
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
ou vous pouvez faire des efforts pour vous mettre sur le bord de la route,
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
appuyer sur la pédale de frein,
09:05
to get out,
226
545697
1153
sortir de la voiture,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
enlevez vos chaussures et chaussettes,
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
faire quelques pas dans le sable,
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
ressentir le sable sous vos pieds,
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
marcher jusqu'à l'océan
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
et laisser l'océan vous lécher les chevilles.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
Votre vie sera plus riche et pleine de sens
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
parce que vous respirerez cette expérience
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
et que vous aurez laissé votre téléphone dans la voiture.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Merci.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7