Why our screens make us less happy | Adam Alter

822,427 views ・ 2017-08-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morteza Haghani Reviewer: Amin Alaee
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
چند سال قبل شایعه جالبی شنیدم.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
ظاهرا رئیس یک کارخانه‌ی بزرگ غذای حیوانات
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
با یک قوطی غذای سگ به همایش سالیانه‌ی
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
سهامداران می‌ره.
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
و اون غذای سگ رو می‌خوره.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
این روشی بودکه راضی‌شون کنه چیزی که به اندازه کافی برای اون خوبه
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
برای حیوونای اونا هم خوبه.
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
این استراتژی به نام "غذای سگ" شناخته می‌شه
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
و یک استراتژی معمول در دنیای کسب‌ و کاره.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
معنیش نیست همه می‌رن و غذای سگ رو می‌خورن،
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
یعنی صاحبان کسب‌وکار از محصولات خودشون
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
استفاده می‌کنن که نشون بدن
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
بهشون مطمئن هستن.
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
این روزا این روش شایعی هست،
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
ولی من گمان می‌کنم وقتی خلاف این قانون رو
00:47
to this rule,
15
47702
1151
پیدا کنین خیلی جالبه،
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
وقتی مواردی رو می‌بینین که صاحبان کسب‌ و کار
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
از محصولات خودشون استفاده نمی‌کنن.
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
مشخص شده که یک صنعت هست که این موضوع شایع هست،
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
به صورت کاملا عادی،
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
صنایع تکنولوژی وابسته به صفحه نمایش.
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
در سال ۲۰۱۰، استیو جابز، هنگام عرضه آیپد،
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
گفت این دستگاهی «شگفت‌انگیزه.»
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
«بهترین تجربه مرور وب که تا حالا داشتین؛
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
خیلی بهتر از لپتاپ، خیلی بهتر از تلفن هوشمند.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
یک تجربه‌ی باور نکردنیه.»
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
چند ماه بعد یه روزنامه‌نگار رفت سراغش
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
از نیویورک تایمز،
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
و یه تماس تلفنی طولانی داشتن.
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
در پایان مکالمه،
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
روزنامه‌نگار سوالی پرسید که جوابش ساده به نظر میومد.
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
بهش گفت، «بچه‌هات باید شیفته‌ آیپد باشن.»
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
به نظر میاد جوابش کاملا روشنه،
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
ولی جواب جابز روزنامه‌نگار رو کاملا گیج کرد.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
اون خیلی شوکه شده بود،
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
برای اینکه گفت، «ازش استفاده نکردن.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
ما میزان استفاده از فناوری رو برای بچه‌هامون محدود کردیم.»
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
تو دنیای فناوری این چیز شایعی هست.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
در واقع یک مدرسه نزدیک سیلیکون‌ولی هست
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
به نام مدرسه‌ی والدورف پنینسولا،
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
که تا کلاس دوم متوسطه صفحه‌نمایش رو استفاده نمی‌کنن.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
چیزی که درباره‌ی این مدرسه خیلی جالبه
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
اینه که ۷۵ درصد بچه‌هایی که اونجا میرن
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
پدر و مادرشون مدیرای سطح بالای فناوری سیلیکون‌ولی‌ هستن
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
وقتی اینو شنیدم فکر کردم چقدر جالب و عجیب،
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
و مشتاق شدم بدونم که صفحه‌نمایش با من و
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
خانواده و کسانی که دوستشون دارم،
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
و کلا مردم چه کار می‌کنه.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
بنابراین در ۵ سال گذشته،
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
به عنوان استاد کسب‌وکار و روانشناسی در حال
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
مطالعه تاثیرات صفحه‌نمایش روی زندگی بودم.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
می‌خوام با تمرکز روی اینکه چقدر از وقتمون رو می‌گیرن شروع کنم
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
بعد میشه درباره‌ی اینکه اون زمان چه شکلیه صحبت کرد.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
چیزی که می‌بینین میانگین یه روز کاری ۲۴ ساعته‌ است
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
در سه نقطه از تاریخ:
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
سال ۲۰۰۷ -- ۱۰ سال پیش --
02:30
2015
56
150424
1459
سال ۲۰۱۵
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
و داده‌هایی که من همین یک هفته پیش جمع‌آوری کردم.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
خیلی چیزها تغییرات
02:36
all that much.
59
156722
1151
آنچنانی هم نکردن.
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
نزدیک ۷٫۵ تا ۸ ساعت در شبانه‌روز می‌خوابیم؛
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
بعضی از مردم میگن کمتر شده، ولی فرق زیادی نکرده.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
حدود ۸٫۵ تا ۹ ساعت در روز کار می‌کنیم.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
فعالیت‌های لازم برا زنده موندن انجام
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
می‌دیم مثل خوردن، استحمام یا مراقبت کردن از بچه‌ها
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
حدود سه ساعت در روز.
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
اون فضای سفید رنگ باقی می‌مونه.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
اون زمان شخصی ماست.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
زمانی که برامون بی‌نهایت مهمه.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
زمانی که کارایی می‌کنیم که فردیت ما شکل می‌گیره.
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
جایی است که به سرگرمی‌ها می‌رسیم، جایی که روابط نزدیکی داریم،
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
جایی که درباره زندگی‌ فکر می‌کنیم، که خلاقیت به خرج می‌دیم،
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
وقتی به عقب برمی‌گردیم برای فهمیدن
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
اینکه آیا زندگی‌مون معنایی داشته یا نه.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
برخی از موارد رو از کارمون می‌فهمیم،
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
ولی وقتی مردم برمی‌گردن به زندگی‌شون
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
نگاه می‌کنن و از خودشون می‌پرسن که آخر راه
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
زندگی‌شون چه شکلیه،
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
وقتی به آخرین چیزهایی که می‌گن دقت کنین
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
درباره لحظاتی حرف می‌زنن که تو اون فضای شخصی سفید رنگه.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
پس خیلی برامون مهم و مقدسه.
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
چیزی که الان می‌خوام نشونتون بدم
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
سهم صفحه‌نمایش‌ها از اون فضا در زمان‌های مختلفه.
03:33
In 2007,
83
213665
1325
در سال ۲۰۰۷،
03:35
this much.
84
215014
1151
اینقدر.
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
سالیه که اپل اولین آیفونش رو معرفی کرد.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
هشت سال بعد،
03:41
this much.
87
221059
1221
اینقدر.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
الان اینقدر.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
این مقدار زمانی از وقت آزادمونه که جلوی صفحه‌نمایش‌ها می‌گذرونیم.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
این منطقه زرد رنگ، این تیکه باریک جاییه که جادو اتفاق میفته.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
جایی که انسانیت توش زندگی می‌کنه.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
و در حال حاضر، بخش خیلی کوچکیه.
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
خب درباره‌ش چی کار کنیم؟
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
خوب، سوال اول اینه که:
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
اون فضای قرمز رنگ چطوری به نظر میاد؟
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
البته که صفحه‌نمایش‌ها در موارد زیادی
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
معجزه‌آسا هستن.
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
من تو نیویورک زندگی می‌کنم
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
و خیلی از اعضای خانواده‌م تو استرالیا،
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
و یه پسر ۹ ساله دارم.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
به کمک صفحه‌نمایش‌ها توانستم اونها رو به پسرم معرفی کنم
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
۱۵ یا ۲۰ سال پیش نمی‌شد کاری شبیه
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
به این رو انجام بدم.
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
پس چیزای خیلی خوبی هم ازشون در میاد.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
می‌تونین از خودتون بپرسین:
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
تو اون زمان چه اتفاقاتی میوفته؟
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
برنامه‌هایی که استفاده می‌کنیم چقدر برامون خوبن؟
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
یه سری‌هاشون مفیدن.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
اگه از مردم وقتی ازشون استفاده می‌کنن بپرسین
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
«بگین همین الان چه احساسی دارین،»
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
میگن درباره این برنامه‌ها احساس خوبی دارن --
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
اونایی که درباره‌ی تمدد اعصاب، ورزش، آب و هوا، خواندن،
04:36
education and health.
113
276332
1543
آموزش یا تندرستی هستن.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
به طور میانگین ۹ دقیقه در روز از هر کدام این‌ها استفاده می‌کنند.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
این برنامه‌ها خیلی کمتر اونارو شاد می‌کنن.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
حدود نیمی از مردم وقتی حین استفاده یه دفعه ازشون می‌پرسی چه احساسی داری؟»
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
میگن احساس خوبی درباره استفاده از اونا ندارن
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
چیزی که در این باره جالبه --
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
دوست‌یابی، شبکه‌های اجتماعی، بازی،
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
سرگرمی، اخبار، مرور وب --
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
مردم روزی ۲۷ دقیقه به هر کدومشون اختصاص می‌دن.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
ما سه برابر وقت صرف برنامه‌هایی می‌کنیم که شادمون نمی‌کنن.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
خیلی عاقلانه به نظر نمیاد.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
یکی از دلایلی که وقت زیادی صرف این برنامه‌ها می‌کنیم
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
که ناراحتمون می‌کنن اینه
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
که «نشانه توقف» رو از ما می‌دزدن
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
در قرن بیستم نشانه‌های توقف همه‌جا بودن.
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
با هر کاری که می‌کردیم عجین شده بودن.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
نشانه توقف اساسا علامتی هست که می‌گه زمان جلو رفتنه،
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
کار جدیدی انجام دادن، کار متفاوتی کردن.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
به روزنامه‌ها فکر کنین؛ یه جایی به آخرش می‌رسیدین،
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
روزنامه رو تا می‌کردین، می‌ذاشتینش کنار.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
همینطور مجله‌ها، کتاب‌ها -- وقتی به پایان یک بخش می‌رسیدین،
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
ازتون می‌پرسید که آیا می‌خواین ادامه بدین یا نه.
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
یه نمایش تلویزیونی تماشا می‌کردین، بالاخره تموم می‌شد،
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
و یه هفته وقت داشتین تا قسمت بعدی بیاد.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
همه جا نشانه‌های توقف وجود داشت.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
ولی این روزا جوری از رسانه استفاده می‌کنیم که انگار نشانه‌ی توقفی وجود نداره.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
خوراک خبری دائما ادامه داره،
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
همه چیز بی‌انتهاست: توییتر، فیسبوک، اینستاگرام،
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
پست الکترونیکی، پیامک، اخبار.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
وقتی همه‌ی انواع منابع رو بررسی کردین،
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
باز می‌تونین ادامه بدین و ادامه بدین.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
ما می‌تونیم «نشانه» رو از اروپای غربی که ایده‌های خوبی
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
برای محل کار دارن یاد بگیریم.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
اینم یه نمونه‌ش. این یه شرکت طراحی هلندیه.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
کاری که کردن اینه که میزها روبا طناب به سقف وصل کردن.
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
و هر روز ساعت ۶ عصر،
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
مهم نیست به کی ایمیل می‌زنین یا چه کاری انجام می‌دین،
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
میزها به سمت سقف حرکت می‌کنن.
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(خنده‌ی حضار)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(تشویق حضار)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
چهار روز در هفته، فضا به یک استودیوی یوگا تبدیل می‌شود،
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
یه روز در هفته، کلوپ رقص.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
واقعا به انتخاب خودتون بستگی داره که چی دوست دارین.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
ولی این یه قانون توقف بی‌نظیره،
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
برای اینکه در پایان روز،
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
همه‌چی متوقف می‌شه، اصلا نمی‌شه کار کرد.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
در دایملر، شرکت ماشین‌سازی آلمانی، یه استراتژی عالی دیگه دارن.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
وقتی به تعطیلات می‌رین،
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
جای اینکه بگن، «شخص به تعطیلات رفته،
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
و با شما تماس خواهد گرفت،»
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
میگن، «شخص به تعطیلات رفته، ما ایمیلتون رو پاک کردیم.
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
اون هیچوقت ایمیلی که فرستادین رو نمی‌بینه.»
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(خنده‌ی حضار)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
«می‌تونین چند هفته دیگه ایمیل بفرستین،
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
یا به یکی دیگه ایمیل بزنین.»
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(خنده‌ی حضار)
06:54
And so --
169
414517
1172
بنابراین --
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(تشویق حضار)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
می‌تونین تصور کنین که چطوریه.
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
به تعطیلات می‌رین و واقعا به تعطیلات رفتین.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
آدمایی که تو این شرکت کار می‌کنن احساس
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
می‌کنن که واقعا مرخصی رفتن.
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
مشخصا این بهمون نمی‌گه که
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
با زندگی‌مون تو خونه چه کار کنیم،
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
پس می‌خوام یه سری پیشنهاد بدم.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
می‌تونین راحت بگین، بین ۵ و ۶ عصر، من از تلفنم استفاده نمی‌کنم.
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
مشکلش اینه که، ۵ و ۶ عصر تو روزهای مختلف یکی نیستن.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
به نظرم استراتژی خیلی بهتر اینه که بگین،
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
هر روز کارای مشخصی انجام می‌دم
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
هر روز موقعیت‌هایی پیش میاد،
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
مثل شام خوردن.
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
یه زمان‌هایی تنهام،
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
یه جاهایی با بقیه‌ام،
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
تو رستورانم،
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
یا تو خونه،
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
ولی قانونی که من بهش عادت کردم اینه: هرگز سر میز از تلفنم استفاده نمی‌کنم.
07:39
It's far away,
189
459943
1434
خیلی دوره،
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
دورترین جای ممکن.
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
برای اینکه ما جلوی وسوسه نمی‌تونیم مقاومت کنیم.
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
ولی اگه یه نشانه توقف داشته باشین که، هر وقت شام شروع شد، تلفنم
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
یه جای خیلی دور میره،
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
جلوی وسوسه رو کلا گرفتین.
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
اولاش خیلی سخته،
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
من می‌ترسیدم موضوعی رو از دست بدم.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
(خنده‌ی حضار)
07:55
I struggled.
198
475663
1166
دست و پا زدم.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
ولی بالاخره بهش عادت می‌کنی.
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
به مشکلات ترک کردن غلبه می‌کنی همانند مواد مخدر
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
و اتفاقی که میوفته اینه که زندگی رنگین‌تر و غنی‌تر میشه،
08:05
more interesting --
202
485074
1155
جالب‌تر --
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
مکالمات بهتری خواهید داشت.
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
با افرادی که باهاتون هستن واقعا ارتباط برقرار می‌کنین.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
به نظرم یه استراتژی خارق‌العاده‌س،
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
می‌دونیم که جواب می‌ده، چون وقتی مردم این کارو می‌کنن
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
-- و من خیلی از مردم که اینو انجام دادن دنبال کردم --
08:17
it expands.
208
497770
1170
گسترش پیدا می‌کنه.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
اینقدر احساس خوبی بهش دارن،
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
شروع می‌کنن به انجامش تو اولین ساعت صبح.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
شروع می‌کنن تلفنشون رو آخر هفته‌ها از دسترس خارج می‌کنن.
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
اینجوری تلفنتون دوربین می‌مونه، ولی تلفن نه.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
این یه ایده‌ی قدرتمنده،
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
ما می‌دونیم که مردم وقتی این کارو می‌کنن احساس خیلی بهتری به زندگی‌شون دارن.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
خوب از اینجا چی عایدمون شد؟
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
صفحه‌نمایش‌ها شگفت‌انگیزن؛ اینو قبلا هم گفتم،
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
و فکر می‌کنم حقیقت داره.
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
ولی اینکه چطور استفاده کنیم خیلی شبیه رانندگی تو یه جاده سریع و طولانیه،
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
و شما تو ماشینی هستین که پدال گازش به کف چسبیده،
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
یه جورایی سخته پاتون رو بذارین رو پدال ترمز.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
انتخاب با شماست.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
می‌تونین گذر کنین، مثلا از کنار مناظر زیبای اقیانوس
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
و از پشت شیشه ازشون عکس بگیرین -- کار راحت --
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
یا می‌تونین از مسیر خارج شین و ماشین رو به کنار جاده هدایت کنین،
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
پدال ترمز رو فشار بدین،
09:05
to get out,
226
545697
1153
برین بیرون،
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
کفش و جورابتون رو در بیارین،
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
چند قدمی داخل ماسه بردارین،
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
ماسه رو زیر پاهاتون حس کنین،
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
پا به اقیانوس بذارین،
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
و بذارین آب اقیانوس به قوزک پاتون برسه.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
زندگی‌تون غنی‌تر و بامعناتر می‌شه
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
چون تو اون تجربه نفس می‌کشین،
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
چون تلفنتون رو گذاشتین تو ماشین بمونه.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
ممنونم.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7