Why our screens make us less happy | Adam Alter

825,113 views ・ 2017-08-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabelle Barbosa Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Há uns anos, ouvi uma história interessante.
Parece que o chefe duma empresa de comida para animais,
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
Ia à reunião anual de acionistas,
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
com uma lata de comida para cães
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
e comia a comida para cães.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
Era esta a forma de convencê-los
que, se a comida era boa para ele, seria boa para os cães deles.
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Essa estratégia é hoje conhecida por "dogfooding",
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
e é uma estratégia comum no mundo dos negócios.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
Não significa que todos comem comida para cães,
mas os empresários usam os seus produtos
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
para demonstrar que têm confiança neles.
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
Atualmente, é uma prática generalizada
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
e acho que o interessante é encontrarmos exceções a esta regra,
00:47
to this rule,
15
47702
1151
encontrarmos casos ou pessoas no ramo dos negócios
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
que não usam os seus produtos.
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
Acontece que há uma empresa onde isso ocorre vulgarmente,
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
de modo regular.
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
É a indústria de tecnologia com base nos ecrãs.
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
Em 2010, Steve Jobs, ao lançar o iPad,
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
descreveu o iPad como um dispositivo extraordinário.
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
"A melhor experiência de pesquisa que já tiveram,
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
"muito melhor do que um portátil, do que um smartphone.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
"É uma experiência incrível."
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
Uns meses depois, foi contactado por um jornalista do New York Times,
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
e tiveram uma longa conversa telefónica.
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
No final da ligação, o jornalista levantou uma questão que parecia simples:
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
"Os seus filhos devem adorar o iPad."
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
Havia uma resposta óbvia,
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
mas o que Jobs respondeu atordoou o jornalista.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
Ficou surpreendido porque ele disse:
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
"Ainda não o usaram.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
"Nós limitamos a tecnologia que os nossos filhos usam em casa."
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
Isso é muito comum no mundo da tecnologia.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
Há uma escola bem perto de Sillicon Valley,
chamada Waldorf School of the Peninsula,
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
onde só usam ecrãs a partir do oitavo ano.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
O interessante nesta escola é que 75% das crianças que lá andam
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
têm pais que são executivos de alto nível em Sillicon Valley.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Quando ouvi falar disso, pensei que era surpreendente e interessante
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
e levou-me a considerar o que os ecrãs me estão a fazer
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
e à minha família, às pessoas que eu amo
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
e às pessoas em geral.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Então, nos últimos cinco anos,
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
como professor de negócios e de psicologia,
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
tenho estudado o efeito dos ecrãs na nossa vida.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
Quero começar por focar o tempo que eles nos roubam,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
e depois, podemos falar sobre o que esse tempo parece.
Estou a mostrar aqui um dia de trabalho, em 24 horas,
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
em três pontos diferentes da história:
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
em 2007 — aqui há 10 anos,
02:30
2015
56
150424
1459
em 2015
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
e os dados que eu reuni só da semana passada.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
Muitas coisas não mudaram muito.
02:36
all that much.
59
156722
1151
Nós dormimos cerca de sete horas e meia por dia.
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
Há quem diga que piorou um pouco mas não mudou muito.
Trabalhamos entre oito horas e meia a nove horas por dia.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Realizamos atividades de sobrevivência,
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
coisas como comer, tomar banho, tratar das crianças,
cerca de três horas por dia.
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Isso deixa este espaço em branco.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
É o nosso tempo pessoal.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
Este espaço é extremamente importante para nós.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
É aqui que fazemos coisas que nos tornam indivíduos,
que fazemos os nossos passatempos, que temos relações com os outros,
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
que pensamos na nossa vida e somos criativos.
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
onde analisamos o passado e tentamos perceber
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
se a nossa vida teve significado.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Também concluímos isso a partir do trabalho,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
mas quando as pessoas olham para o passado,
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
e pensam na sua vida, quando chegam ao fim,
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
as últimas coisas de que falam
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
é dos momentos que aconteceram naquele espaço branco, pessoal,
Então, ele é sagrado; é importante para nós.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Agora, vou mostrar-vos o espaço ocupado pelos ecrãs, ao longo do tempo.
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
03:33
In 2007,
83
213665
1325
Em 2007, é este pedaço.
03:35
this much.
84
215014
1151
Foi o ano em que a Apple apresentou o primeiro iPhone.
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
Oito anos depois, este pedaço.
03:41
this much.
87
221059
1221
Atualmente, este pedaço.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
É esta a quantidade de tempo livre que gastamos em frente dos ecrãs.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
Esta área amarela, este prateado fininho, é onde a magia acontece,
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
é onde fica a nossa humanidade.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
E agora, está numa pequena caixinha.
Então, o que fazemos quanto a isto?
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
Bom, a primeira pergunta é:
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
O que é esse espaço vermelho?
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
Claro, os ecrãs são milagrosos, em muitos aspetos.
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Eu vivo em Nova Iorque,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
muitos dos meus familiares vivem na Austrália,
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
e tenho um filho de um ano.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
A forma como pude apresentá-los foi através dos ecrãs.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
Há 15 ou 20 anos, não o podia fazer da mesma forma.
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Há muitas coisas boas que os ecrãs trouxeram.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Uma coisa que podemos fazer é perguntarmos.
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
O que acontece durante esse tempo?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Quão enriquecedores são as aplicações que usamos?
Algumas são enriquecedoras.
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Se perguntarmos às pessoas que as estão a usar:
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
"Como é que se sente?"
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
dirão que se sentem bem com aquelas aplicações
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
— que focam a descontração, o exercício, o tempo, a leitura,
04:36
education and health.
113
276332
1543
a educação e a saúde.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
Gastam, em média, nove minutos por dia, em cada uma delas.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
Estas aplicações fazem-nas muito menos felizes.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Cerca de metade das pessoas a quem perguntámos:
"Como se sente?"
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
dizem não se sentirem bem ao usá-las.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
O interessante quanto a estas
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
— namoros, redes sociais, entretenimento, jogos, notícias, navegação online —
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
as pessoas gastam 27 minutos por dia, em cada um desses.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Gastamos três vezes mais nas aplicações que não nos fazem felizes,
Isto não parece muito razoável.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Uma das razões por que passamos tanto tempo
nas aplicações que nos fazem infelizes
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
é que eles tiram-nos o sinal para parar.
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
No século XX, havia sinais para parar por toda a parte.
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
Encontravam-se em tudo o que fazíamos.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
O sinal de parar é um sinal de que é altura de mudar,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
de fazer qualquer coisa nova, qualquer coisa diferente.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Pensem nos jornais; acabamos por chegar ao fim,
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
dobramos o jornal, pomo-lo de lado.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
O mesmo com revistas, livros; terminamos um capítulo,
pensamos se queremos continuar.
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Assistimos a um programa da TV, por fim, o programa termina,
temos uma semana até ao episódio seguinte.
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Há sinais de paragem por toda a parte.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Mas hoje consumimos os "media" de tal forma que não há sinais de paragem.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
O "feed" de notícias continua a rolar e nada tem fim:
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
Twitter, Facebook, Instagram,
email, mensagens de texto, notícias.
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
E quando verificamos todo o tipo de outras fontes,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
continuamos sempre sem parar.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
Temos uma pista sobre o que fazer vinda da Europa Ocidental,
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
onde parece haver boas ideias no local de trabalho.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Um exemplo. Esta é uma empresa de "design" holandesa.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
Ligaram as mesas ao teto.
E às 6 da tarde, diariamente,
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
estejam a enviar um email, ou o que estiverem a fazer,
as mesas sobem até ao teto.
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(Risos)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(Aplausos)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
Quatro dias por semana,
o espaço torna-se um estúdio de ioga.
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
um dia por semana, um clube de dança.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
Cada um escolhe o que quer.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
Mas é uma ótima regra para parar,
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
porque significa que, no final do dia,
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
tudo para, não se pode trabalhar.
Na Daimler, a empresa alemã de carros há uma outra ótima estratégia.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Quando vamos de férias, em vez de dizermos:
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
"Fulano está de férias, em breve voltará",
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
dizem: "Fulano está de férias, por isso, apagámos o seu email.
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
"Fulano nunca verá o email que acabou de mandar."
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(Risos)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
"Pode enviar outro email dentro de algumas semanas
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
"ou enviar o email para outra pessoa."
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(Risos)
06:54
And so --
169
414517
1172
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(Aplausos)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Podemos imaginar como é.
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
Vamos de férias e estamos realmente de férias.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
As pessoas que trabalham nessa empresa sentem
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
que têm um intervalo no trabalho.
Mas claro, isso não nos diz muito
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
quanto ao que fazer em casa, na nossa vida.
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
Assim, quero fazer algumas sugestões.
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
É fácil dizer: "Entre as 5 e as 6 da tarde, não vou usar o telemóvel".
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
O problema é que, 5 e 6 da tarde são diferentes em dias diferentes.
Eu acho que é melhor estratégia dizer:
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
"Eu faço certas coisas todos os dias,
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
"há certas ocasiões que ocorrem todos os dias, como jantar,
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
"Umas vezes estarei sozinho, outras vezes com outras pessoas,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
"às vezes num restaurante, às vezes em casa,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
"mas a regra que eu adoto
"é que nunca usarei o telemóvel à mesa".
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Deixem-no longe, o mais longe possível,
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
porque somos muito maus em resistir à tentação.
Mas como temos o sinal para parar, sempre que o jantar começa
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
se o telemóvel está longe, evitamos todas as tentações.
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
A princípio, dói.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
Eu tive imenso medo de ser posto de lado.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
07:55
I struggled.
198
475663
1166
Eu estrebuchei.
Mas o que acontece é que nos habituamos.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
Superamos o afastamento da mesma forma que uma droga,
a vida fica mais colorida, mais rica, mais interessante.
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
08:05
more interesting --
202
485074
1155
temos melhores conversas.
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Interligamo-nos com pessoas que estão connosco.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
Acho que é uma estratégia fantástica,
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
e funciona, porque, quando as pessoas o fazem
— e eu acompanhei várias pessoas que o fizeram —
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
08:17
it expands.
208
497770
1170
isso expande-se.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
Elas sentem-se tão bem que começam a fazer isso, na primeira hora da manhã.
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
Começam a colocar os telemóveis no modo avião aos fins de semana.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
Dessa forma, o telemóvel continua a ser uma câmara
mas já não é um telefone.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
É uma ideia poderosa,
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
e sabemos que as pessoas se sentem muito melhor
na vida quando o fazem.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
Então, o que levamos daqui para casa?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
Os ecrãs são milagrosos, eu já disse isso e sinto que é verdade.
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
Mas usamo-los como a conduzir muito depressa, por uma longa estrada,
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
estamos num carro com o acelerador colado ao chão,
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
é meio difícil alcançar o travão.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Temos uma escolha.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Podemos passar pelas belas paisagens do oceano,
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
e tirar instantâneos pela janela — é uma coisa fácil de fazer —
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
ou podemos desviar-nos do caminho e levar o carro para fora da estrada,
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
para arranjar o pedal do travão,
09:05
to get out,
226
545697
1153
sair, tirar os sapatos e as meias,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
dar uns passos rumo à areia,
sentir a areia nos pés
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
ir até ao oceano,
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
e deixar o oceano envolver os tornozelos.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
A nossa vida será mais rica e mais significativa
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
porque respiramos essa experiência,
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
e porque deixámos o telemóvel no carro.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Obrigado
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7