Why our screens make us less happy | Adam Alter

799,309 views ・ 2017-08-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Vital Parente Correia Revisor: Raissa Mendes
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Há alguns anos, ouvi um rumor curioso.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
O diretor de uma grande empresa de ração
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
teria ido à reunião anual dos acionistas com uma lata de ração de cachorro
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
E ele teria comido a ração.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
Essa teria sido sua forma de mostrar
que, se era boa bastante para ele, era boa para os bichos.
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Essa estratégia, conhecida hoje como "dogfooding",
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
é uma estratégia normal no mundo dos negócios.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
Não significa que todo mundo vá comer comida de cachorro,
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
mas que executivos usam os próprios produtos pra provar que são confiáveis.
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
Hoje, essa é uma ação muito utilizada,
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
mas o que acho realmente incrível é quando há exceções a essa regra.
00:47
to this rule,
15
47702
1151
Quando há casos de empresas e empresários que não usam seus próprios produtos.
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
Acontece de haver uma indústria em que isso é bem comum e regular:
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
a indústria tecnológica das "telinhas".
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
Em 2010, quando Steve Jobs lançou o iPad,
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
este foi descrito como um dispositivo "extraordinário".
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
"A melhor experiência de navegação que você terá;
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
bem melhor que um laptop, bem melhor que um smartphone.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
É uma experiência incrível."
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
Alguns meses depois, ele foi contatado por um jornalista do "New York Times",
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
e tiveram uma longa conversa.
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
No fim da ligação, o jornalista fez uma pergunta bem tranquila.
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
Ele disse: "Suas crianças devem amar o iPad".
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
A resposta é óbvia, mas o que Jobs disse deixou o jornalista atordoado.
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
Ele ficou muito surpreso, pois Jobs disse:
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
"Eles não o usaram.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
Nós limitamos o uso de tecnologia para as crianças em casa."
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
Isso é muito comum no mundo da tecnologia.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
Aliás, há uma escola bem perto do Vale do Silício,
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
a Waldorf School of the Peninsula,
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
e eles só introduzem esses dispositivos a partir da oitava série.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
O que é muito interessante sobre a escola é que 75% das crianças que a frequentam
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
têm pais que são executivos de alto escalão do Vale do Silício.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Quando ouvi falar disso, achei interessante e surpreendente,
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
o que me levou a considerar o que as telinhas faziam comigo,
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
com minha família, as pessoas que amo
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
e as pessoas em geral.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Então, nos últimos cinco anos,
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
sendo professor de negócios e psicologia,
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
estudei os efeitos dessas telas em nossas vidas.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
Quero começar focando apenas o tempo que elas tiram de nós,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
para depois falarmos que tipo de tempo é esse.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
O que mostro a vocês é um dia de trabalho normal de 24h
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
em três momentos diferentes na história:
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
2007, 10 anos atrás,
02:30
2015
56
150424
1459
2015
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
e depois dados que coletei ainda na semana passada.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
E muita coisa não mudou tanto assim.
02:36
all that much.
59
156722
1151
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
Dormimos entre sete e meia a oito horas por dia;
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
alguns dizem que isso diminuiu um pouco, mas não mudou tanto.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
Trabalhamos entre oito horas e meia a nove horas por dia.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Nos dedicamos a ações de sustento --
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
comer, tomar banho e cuidar das crianças -- cerca de três horas por dia.
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Sobra esse espaço em branco.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
Esse é nosso tempo pessoal.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
É um espaço incrivelmente importante.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
É onde fazemos as coisas que criam nossas personalidades.
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
Onde desenvolvemos hobbies, relacionamentos pessoais,
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
onde pensamos de verdade em nossas vidas e somos criativos,
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
onde olhamos para trás e tentamos ver se nossas vidas fazem sentido.
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Conseguimos isso do trabalho também,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
mas, quando olham o passado e se perguntam no fim da vida, como viveram,
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
as últimas coisas que dizem,
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
têm a ver com aqueles momentos que acontecem no espaço pessoal branco.
Ele é sagrado; é importante para nós.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Agora vou mostrar a vocês quanto desse espaço
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
é tomado pelas telas no decorrer do tempo.
03:33
In 2007,
83
213665
1325
Em 2007, essa quantidade.
03:35
this much.
84
215014
1151
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
Esse foi o ano em que a Apple introduziu o primeiro iPhone.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
Oito anos depois,
03:41
this much.
87
221059
1221
essa quantidade.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
E hoje, essa quantidade.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
Esse é o tempo que passamos daquele tempo livre na frente das telas.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
Essa área amarela, essa linha fina, é onde a mágica acontece.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
É onde sua humanidade vive.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
E, neste momento, é uma caixa minúscula.
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
Então, o que faremos sobre isso?
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
Bem, a primeira pergunta é: como é esse espaço vermelho?
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
É claro que as telinhas são milagrosas de várias maneiras.
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Moro em Nova Iorque, a maioria da minha família na Austrália,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
e tenho um filho de um ano.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
A única forma de conseguir apresentá-los para meu filho é pelas telas.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
Não conseguiria fazer isso há 15 ou 20 anos da mesma maneira.
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Então há várias coisas boas nelas.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Uma coisa a se perguntar é:
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
o que acontece nesse tempo?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Quão enriquecedores são os apps que usamos?
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
Alguns são enriquecedores.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Se perguntarmos a alguém que os estejam utilizando:
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
"Diga-nos como está se sentindo", dirá que se sente ótimo com relação a esses apps,
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
aqueles que focam relaxamento, exercício, clima, leitura, educação e saúde.
04:36
education and health.
113
276332
1543
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
Passam mais ou menos nove minutos por dia em cada um deles.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
Já esses apps da direita os deixam bem menos felizes.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Metade das pessoas, quando interrompidas e perguntadas: "Como se sentem?",
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
falam que não se sentem bem ao usá-los.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
O que é intrigante sobre eles --
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
namoro, redes sociais, jogos,
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
entretenimento, notícias, navegadores --
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
é que passamos 27 minutos ao dia em cada um deles.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Passamos três vezes mais tempo nos apps que não nos fazem felizes.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
Isso não parece ser inteligente.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Uma das razões por que passamos tanto tempo nesses apps
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
que nos deixam infelizes é que não há alertas de pare.
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
Alertas de pare eram muito comuns no século 20.
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
Estavam dentro de tudo que fazíamos.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
Um alerta de pare é um aviso de que está na hora de seguir em frente,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
de fazer algo novo, de tentar algo diferente.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Pensem nos jornais: chegamos ao fim da leitura,
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
dobramos o jornal e o deixamos de lado.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
O mesmo com revistas, livros: ao chegarmos ao fim de um capítulo,
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
temos que considerar se queremos continuar.
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Assistíamos a um seriado na TV, mas ele acabava
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
e tínhamos uma semana até que o próximo episódio.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Havia sinais de pare em tudo.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Mas consumimos tanta mídia hoje que não há alertas de pare.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
As notícias nunca param,
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
e nada tem fim: Twitter, Facebook, Instagram,
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
e-mail, mensagens de texto, notícias.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
E, se checarmos outros tipos de fontes,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
podemos simplesmente continuar indefinidamente.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
Podemos ter uma ideia do que fazer observando a Europa Ocidental,
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
onde parece haver várias boas ideias no local de trabalho.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Um exemplo é uma firma de design holandesa.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
O que eles fizeram foi conectar as mesas ao teto.
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
Todo dia, às 6 da tarde, não importa se estão escrevendo,
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
ou seja lá o que estão fazendo, as mesas sobem até o teto.
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(Risos)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(Aplausos)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
Quatro dias na semana, o espaço se transforma num estúdio de yoga;
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
um dia, em um clube de dança.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
É sua decisão qual deles você irá aproveitar.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
Essa é uma ótima regra de pare, pois significa que, ao fim do dia,
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
tudo cessa, não tem como trabalhar.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
Na Daimler, a empresa alemã de carros, eles têm outra grande estratégia.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Quando alguém sai de férias, em vez de dizerem:
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
"Essa pessoa está de férias, em breve ela retorna seu e-mail",
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
dizem: "Como essa pessoa está de férias, sua mensagem será deletada.
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
Essa pessoa nunca verá a mensagem que você enviou.
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(Risos)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
Você pode escrever novamente daqui a algumas semanas,
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
ou contactar uma outra pessoa."
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(Risos)
06:54
And so --
169
414517
1172
Assim...
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(Aplausos)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Dá até para imaginar como é: você sai de férias, e realmente está de férias.
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
As pessoas que trabalham na empresa davam, de fato, um tempo no trabalho.
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
Mas claro que isso não nos ajuda muito no que fazer em casa, na nossa vida,
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
então, tenho algumas sugestões.
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
É fácil dizer que entre as 5 e as 6 da tarde não utilizarei meu telefone.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
O problema é que faço coisas diferentes nesse horário dependendo do dia.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
Uma estratégia bem melhor é dizer:
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
faço certas coisas todo dia,
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
há certos eventos que acontecem todo dia, como jantar.
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
Algumas vezes sozinho,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
outras vezes com pessoas,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
outras em um restaurante, outras em casa,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
mas uma regra que adotei foi: nunca usarei o telefone à mesa.
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Ele fica bem longe, o mais longe possível.
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
Porque somos terríveis em resistir a tentações.
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
Mas, com um alerta de pare, toda vez que o jantar começa, pomos o telefone de lado
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
evitamos tentação de todo jeito.
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
No início, dói.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
Temi ficar por fora das coisas.
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
(Risos)
07:55
I struggled.
198
475663
1166
Eu sofri.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
Mas acontece que nos acostumamos.
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
Superamos a abstinência, da mesma forma como uma droga,
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
e, então, a vida se torna mais colorida, mais rica,
08:05
more interesting --
202
485074
1155
mais interessante, temos conversas melhores.
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Realmente nos conectamos com as pessoas que estão conosco.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
Acho uma estratégia fantástica,
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
e sabemos que funciona, pois, quando fazemos isso
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
-- e fui atrás de várias pessoas que tentaram --, isso se expande.
08:17
it expands.
208
497770
1170
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
Nos sentimos tão bem que começamos a fazer já na primeira hora da manhã.
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
Começamos a colocar o telefone no modo avião no fim de semana.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
Dessa maneira, o telefone permanece uma câmera, mas não mais um telefone.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
É uma ideia poderosa,
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
e sabemos que as pessoas se sentem bem melhor sobre a vida ao fazer isso.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
Então, qual é a lição?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
As telinhas são milagrosas, já disse isso, e acho que é verdade.
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
Mas o jeito como as usamos é como dirigir muito rápido por uma longa estrada,
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
com o acelerador no talo,
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
e é meio difícil alcançar o freio.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Você tem uma escolha.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Ou passar pelas lindas vistas do oceano
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
e tirar fotos pela janela -- o que é fácil fazer --
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
ou pode mudar o trajeto e encostar ao lado da estrada,
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
pisar no freio,
09:05
to get out,
226
545697
1153
sair,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
tirar seus sapatos e meias,
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
andar um pouco pela areia,
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
sentir como é pisar nela,
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
entrar no oceano,
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
deixando a água bater nos tornozelos.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
Sua vida será mais rica e mais significativa,
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
pois você respirou aquela experiência,
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
e porque deixou seu celular no carro.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Obrigado.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7