Why our screens make us less happy | Adam Alter

827,995 views ・ 2017-08-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karel Kohout Korektor: Marek Bednárik
00:12
So, a few years ago I heard an interesting rumor.
0
12748
2987
Před pár lety jsem slyšel zajímavou fámu.
00:16
Apparently, the head of a large pet food company
1
16209
2388
Ředitel jedné velké firmy na krmivo pro psy
00:18
would go into the annual shareholder's meeting
2
18621
2255
šel na výroční schůzi akcionářů
00:20
with can of dog food.
3
20900
1461
s plechovkou krmiva pro psy.
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
22385
2101
A tu plechovku tam snědl.
00:24
And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,
5
24510
3553
To byl způsob, jak je přesvědčit, že když to je dost dobré pro něj,
je to dost dobré pro jejich psy.
00:28
it was good enough for their pets.
6
28087
1677
00:29
This strategy is now known as "dogfooding,"
7
29788
2436
Tato strategie je dnes známá jako "dogfooding" (interní testování)
00:32
and it's a common strategy in the business world.
8
32248
2319
a v podnikatelském světě je běžná.
00:34
It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,
9
34591
2484
To neznamená, že každý jí krmivo pro psy,
00:37
but businesspeople will use their own products
10
37099
2221
ale že podnikatelé používají své vlastní produkty
00:39
to demonstrate that they feel --
11
39344
1537
k demonstraci toho,
00:40
that they're confident in them.
12
40905
1705
že v ně mají důvěru.
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
42634
1925
To je velmi rozšířená praxe a je skutečně
00:44
but I think what's really interesting is when you find exceptions
14
44583
3095
zajímavé, když najdete výjimky
00:47
to this rule,
15
47702
1151
z této praktiky,
00:48
when you find cases of businesses or people in businesses
16
48877
2707
když najdete případy firem nebo podnikatelů,
00:51
who don't use their own products.
17
51608
1594
kteří své produkty neužívají.
00:53
Turns out there's one industry where this happens in a common way,
18
53226
3121
Ukázalo se, že v jednom odvětví se to děje zcela běžně,
00:56
in a pretty regular way,
19
56371
1160
docela pravidelně
00:57
and that is the screen-based tech industry.
20
57555
2434
a je to technologický průmysl, používající obrazovky.
01:00
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,
21
60013
4394
V roce 2010 při uvádění iPadu
01:04
described the iPad as a device that was "extraordinary."
22
64431
3742
Steve Jobs popsal iPad jako zařízení, které je „výjimečné“.
01:08
"The best browsing experience you've ever had;
23
68197
2540
„Nejlepší zážitek ze surfování, který jste kdy měli;
01:10
way better than a laptop, way better than a smartphone.
24
70761
2733
mnohem lepší než laptop, mnohem lepší než smartphone.
01:13
It's an incredible experience."
25
73518
1527
Je to neuvěřitelný zážitek.“
01:15
A couple of months later, he was approached by a journalist
26
75069
2785
O pár měsíců později mu telefonoval jeden novinář
01:17
from the New York Times,
27
77878
1156
New York Times
01:19
and they had a long phone call.
28
79058
1499
a dlouho spolu hovořili.
01:20
At the end of the call,
29
80581
1170
Na konci rozhovoru
01:21
the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.
30
81775
3390
novinář položil otázku, která vypadala jako nahrávka na smeč.
01:25
He said to him, "Your kids must love the iPad."
31
85189
2575
Řekl: „Vaše děti musí iPad milovat.“
01:28
There's an obvious answer to this,
32
88623
1629
Odpověď se zdála zcela zřejmá,
01:30
but what Jobs said really staggered the journalist.
33
90276
2619
ale to, co Jobs řekl, novináře opravdu zaskočilo.
01:32
He was very surprised,
34
92919
1191
Byl velice překvapen,
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
94134
2575
protože Jobs řekl: „Ještě ho nepoužili.
01:36
We limit how much technology our kids use at home."
36
96733
2922
Omezujeme množství techniky, které naše děti doma používají.“
01:39
This is a very common thing in the tech world.
37
99679
3863
To je ve světě techniky velmi běžná věc.
01:43
In fact, there's a school quite near Silicon Valley
38
103566
2435
Nedaleko Silicon Valley je škola,
01:46
called the Waldorf School of the Peninsula,
39
106025
2273
„Peninsulská waldorfská škola“,
01:48
and they don't introduce screens until the eighth grade.
40
108322
3164
která používá obrazovky až od osmé třídy.
01:51
What's really interesting about the school
41
111510
2042
Opravdu velmi zajímavé na této škole je,
01:53
is that 75 percent of the kids who go there
42
113576
2049
že 75 procent dětí, které tam chodí,
01:55
have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.
43
115649
3067
má rodiče na vysokých postech ve firmách v Silicon Valley.
01:59
So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,
44
119162
3515
Když jsem to slyšel, pomyslel jsem si, že je to zajímavé a překvapující
02:02
and it pushed me to consider what screens were doing to me
45
122701
3032
a přimělo mě to k uvažování nad tím, jak obrazovky ovlivňují mě,
02:05
and to my family and the people I loved,
46
125757
1957
mou rodinu, lidi které miluji
02:07
and to people at large.
47
127738
1262
a lidi vůbec.
02:09
So for the last five years,
48
129024
1922
Posledních pět let jsem zkoumal,
02:10
as a professor of business and psychology,
49
130970
2033
jako profesor obchodu a psychologie,
02:13
I've been studying the effect of screens on our lives.
50
133027
2704
jaký dopad mají obrazovky na naše životy.
02:16
And I want to start by just focusing on how much time they take from us,
51
136709
4082
Chtěl bych začít tím, kolik času nám berou,
02:20
and then we can talk about what that time looks like.
52
140815
2506
pak se můžeme bavit o tom, jak ten čas vypadá.
02:23
What I'm showing you here is the average 24-hour workday
53
143345
2667
To co vidíte, je průměrný 24-hodinový pracovní den
02:26
at three different points in history:
54
146036
2338
ve třech různých obdobích:
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
148398
2002
V roce 2007 - před deseti lety -
02:30
2015
56
150424
1459
v roce 2015
02:31
and then data that I collected, actually, only last week.
57
151907
3018
a potom aktuální data, která jsem posbíral minulý týden.
02:34
And a lot of things haven't changed
58
154949
1749
Mnoho věcí se moc nezměnilo.
02:36
all that much.
59
156722
1151
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;
60
159140
2775
Spíme přibližně sedm a půl až osm hodin denně.
02:41
some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.
61
161939
3317
Někdo říká, že to trochu klesá, ale příliš se to nezměnilo.
02:45
We work eight-and-a-half to nine hours a day.
62
165280
3254
Pracujeme osm a půl až devět hodin denně.
02:48
We engage in survival activities --
63
168558
1732
Věnujeme se aktivitám pro přežití -
02:50
these are things like eating and bathing and looking after kids --
64
170314
3127
to jsou věci jako stravování, mytí a péče o děti -
02:53
about three hours a day.
65
173465
1156
okolo tří hodin denně.
02:54
That leaves this white space.
66
174645
1528
Zbývá toto bílé místo.
02:56
That's our personal time.
67
176197
1667
To je náš osobní čas.
02:57
That space is incredibly important to us.
68
177888
2788
Tento prostor je pro nás neuvěřitelně důležitý.
03:01
That's the space where we do things that make us individuals.
69
181114
2874
Je to místo pro aktivity, které z nás činí individuality,
03:04
That's where hobbies happen, where we have close relationships,
70
184012
3101
kde se věnujeme koníčkům, kde máme blízké vztahy,
03:07
where we really think about our lives, where we get creative,
71
187137
2882
kde přemýšlíme o našich životech, kde jsme kreativní,
03:10
where we zoom back and try to work out
72
190043
1814
kde se díváme zpět, abychom zjistili,
03:11
whether our lives have been meaningful.
73
191881
1860
zda naše životy mají smysl.
03:13
We get some of that from work as well,
74
193765
1828
Něco z toho získáváme také v práci,
03:15
but when people look back on their lives
75
195617
1915
ale když se lidé na konci svých životů ohlédnou,
03:17
and wonder what their lives have been like
76
197556
2004
aby zjistili,
03:19
at the end of their lives,
77
199584
1243
jaké jejich životy byly,
03:20
you look at the last things they say --
78
200851
1887
hovoří o momentech,
03:22
they are talking about those moments that happen in that white personal space.
79
202762
3701
odehrávajících se v tomto bílém osobním čase.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
206487
2003
To je to svaté, to je pro nás důležité.
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
208514
1851
Nyní vám ukážu,
03:30
how much of that space is taken up by screens across time.
82
210389
3252
jak moc z tohoto místa nám v průběhu času zabraly obrazovky.
03:33
In 2007,
83
213665
1325
V roce 2007,
03:35
this much.
84
215014
1151
tolik.
03:36
That was the year that Apple introduced the first iPhone.
85
216189
2980
Byl to rok, kdy Apple představil svůj první iPhone.
03:39
Eight years later,
86
219193
1198
O osm let později,
03:41
this much.
87
221059
1221
tolik.
03:43
Now, this much.
88
223138
1789
Nyní, tolik.
03:44
That's how much time we spend of that free time in front of our screens.
89
224951
3438
Tak moc času trávíme v našem volnu před obrazovkami.
03:48
This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.
90
228413
3303
V této žluté oblasti, v tom tenkém úseku, se odehrávají zázraky.
03:51
That's where your humanity lives.
91
231740
1582
Zde žije vaše lidskost.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
233346
2032
A právě teď je to velmi malý prostor.
03:56
So what do we do about this?
93
236063
1625
Takže co s tím uděláme?
03:57
Well, the first question is:
94
237712
1357
Nuže, první otázka je:
03:59
What does that red space look like?
95
239093
1859
Jak vypadá ten červený prostor?
04:00
Now, of course, screens are miraculous
96
240976
2105
Obrazovky jsou, samozřejmě,
04:03
in a lot of ways.
97
243105
1428
v mnoha ohledech úžasné.
04:04
I live in New York,
98
244557
1257
Já žiji v New Yorku,
04:05
a lot of my family lives in Australia,
99
245838
1998
většina mé rodiny žije v Austrálii
04:07
and I have a one-year-old son.
100
247860
1430
a mám jednoročního syna.
04:09
The way I've been able to introduce them to him is with screens.
101
249314
3898
Prostřednictvím obrazovek jsem jim ho mohl ukázat.
04:13
I couldn't have done that 15 or 20 years ago
102
253236
2090
To bych před 15 nebo 20 lety
04:15
in quite the same way.
103
255350
1158
takto udělat nemohl.
04:16
So there's a lot of good that comes from them.
104
256532
2157
Takže obrazovky přináší mnoho dobrého.
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
258713
1846
Můžete se ale zeptat sami sebe:
04:20
What goes on during that time?
106
260583
2083
Co se v průběhu toho času děje?
04:22
How enriching are the apps that we're using?
107
262690
2438
Jak obohacující jsou ty aplikace, které používáme?
04:25
And some are enriching.
108
265152
1274
Některé obohacující jsou.
04:26
If you stop people while they're using them and say,
109
266450
2442
Pokud lidi přerušíte, když je užívají a řeknete:
04:28
"Tell us how you feel right now,"
110
268916
1588
„Povězte nám, jak se teď cítíte,“
04:30
they say they feel pretty good about these apps --
111
270528
2396
řeknou, že se u těchto aplikací cítí dobře -
04:32
those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,
112
272948
3360
u těch, které se zaměřují na odpočinek, cvičení, počasí, čtení,
04:36
education and health.
113
276332
1543
vzdělávání a zdraví.
04:37
They spend an average of nine minutes a day on each of these.
114
277899
3134
V průměru s každou z nich stráví devět minut denně.
04:41
These apps make them much less happy.
115
281057
2330
Tyto aplikace je činí mnohem méně šťastnými.
04:43
About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"
116
283919
3604
Když je přerušíte a zeptáte se: „Jak se cítíte?“
04:47
say they don't feel good about using them.
117
287547
2108
skoro polovina lidí řekne, že se s nimi dobře necítí.
04:49
What's interesting about these --
118
289679
1631
Zajímavé je, že s těmito aplikacemi -
04:51
dating, social networking, gaming,
119
291334
1710
randění, sociální sítě, hraní,
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
293068
2726
zábava, zprávy, surfování po internetu -
04:55
people spend 27 minutes a day on each of these.
121
295818
2606
lidé s každou z nich stráví 27 minut denně.
04:58
We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.
122
298448
3552
Trávíme třikrát více času s aplikacemi, které nás nečiní šťastnými.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
302024
1668
To se nezdá být příliš moudré.
05:04
One of the reasons we spend so much time on these apps
124
304706
2538
Jeden z důvodů, proč s nimi trávíme tolik času,
05:07
that make us unhappy
125
307268
1152
je to, že nám nedávají
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
308444
1532
podněty k přerušení.
05:10
Stopping cues were everywhere in the 20th century.
127
310000
2379
Podněty k přerušení byly ve 20. století všude.
05:12
They were baked into everything we did.
128
312403
1864
Byly součástí všeho, co jsme dělali.
05:14
A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,
129
314291
3416
Podnět k přerušení je v zásadě signál k tomu, že je čas jít jinam,
05:17
to do something new, to do something different.
130
317731
2697
dělat něco nového, dělat něco jiného.
05:20
And -- think about newspapers; eventually you get to the end,
131
320452
3196
Představte si noviny - jednou se dostanete na konec,
05:23
you fold the newspaper away, you put it aside.
132
323672
2297
noviny složíte a odložíte je stranou.
05:25
The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,
133
325993
3158
To samé je s časopisy, knihami - dostanete se na konec kapitoly
05:29
prompts you to consider whether you want to continue.
134
329175
2777
a to vás přiměje zvážit, jestli chcete pokračovat.
05:32
You watched a show on TV, eventually the show would end,
135
332324
2698
Sledovali jste pořad v televizi, pořad skončil
05:35
and then you'd have a week until the next one came.
136
335046
2405
a měli jste týden, než přišel další díl.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
337475
1754
Podněty k přerušení byly všude.
05:39
But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.
138
339253
3750
Ale způsob, kterým konzumujeme média dnes, žádné podněty k přerušení nemá.
05:43
The news feed just rolls on,
139
343743
1575
Zprávy stále pokračují,
05:45
and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,
140
345342
3673
nic nemá konec: Twitter, Facebook, Instagram,
05:49
email, text messaging, the news.
141
349039
3142
emaily, smsky, zprávy.
05:52
And when you do check all sorts of other sources,
142
352205
2970
A když se podíváte na všechny ostatní zdroje,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
355199
2341
můžete pokračovat dál a dál a dál.
05:57
So, we can get a cue about what to do from Western Europe,
144
357564
4410
K tomu, co s tím udělat, se můžeme inspirovat v západní Evropě,
06:01
where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.
145
361998
3401
kde mají množství velmi dobrých nápadů z pracovního prostředí.
06:05
Here's one example. This is a Dutch design firm.
146
365423
2408
Zde je příklad jedné holandské designérské firmy.
06:07
And what they've done is rigged the desks to the ceiling.
147
367855
3386
Stoly zavěsili ke stropu a v 18 hodin,
06:11
And at 6pm every day,
148
371265
1152
nezáleží na tom,
06:12
it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,
149
372441
2807
komu píšete e-mail, či co děláte,
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
375272
1477
stoly se zvednou ke stropu.
06:16
(Laughter)
151
376773
1108
(smích)
06:17
(Applause)
152
377905
1250
(potlesk)
06:19
Four days a week, the space turns into a yoga studio,
153
379179
4243
Na čtyři dny v týdnu se prostor promění na studio pro jógu,
06:23
one day a week, into a dance club.
154
383446
1631
jeden den v týdnu na taneční klub.
06:25
It's really up to you which ones you stick around for.
155
385101
2529
Je opravdu jen na vás, čeho se zúčastníte.
06:27
But this is a great stopping rule,
156
387654
1687
Ale je to skvělé ukončovací pravidlo,
06:29
because it means at the end of the day,
157
389365
1887
protože to znamená, že na konci dne
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
391276
2037
všechno skončí, není možnost pracovat dál.
06:33
At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.
159
393337
3444
V německé automobilce Daimler mají jinou skvělou strategii.
06:36
When you go on vacation,
160
396805
1530
Když je někdo na dovolené,
06:38
instead of saying, "This person's on vacation,
161
398359
2204
místo oznámení: „Tato osoba je na dovolené,
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
400587
1723
po návratu se Vám ozve,“
06:42
they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.
163
402334
3222
řeknou: „Tato osoba je na dovolené, takže jsme Váš e-mail vymazali.
06:45
This person will never see the email you just sent."
164
405580
2646
Tato osoba Váš e-mail nikdy neuvidí.“
06:48
(Laughter)
165
408250
1016
(smích)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
409290
2641
„Můžete poslat e-mail znovu za pár týdnů,
06:51
or you can email someone else."
167
411955
1486
nebo napsat někomu jinému.“
06:53
(Laughter)
168
413465
1028
(smích)
06:54
And so --
169
414517
1172
A tak…
06:55
(Applause)
170
415713
3642
(potlesk)
07:00
You can imagine what that's like.
171
420702
1638
Můžete si představit, jaké to je.
07:02
You go on vacation, and you're actually on vacation.
172
422364
2458
Jedete na dovolenou a opravdu jste na dovolené.
07:04
The people who work at this company feel
173
424846
1969
Lidé v této společnosti cítí,
07:06
that they actually get a break from work.
174
426839
2362
že mají opravdu volno.
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
429225
1917
Ale to nám samozřejmě neříká mnoho o tom,
07:11
about what we should do at home in our own lives,
176
431166
2299
co bychom měli dělat doma, v osobních životech,
07:13
so I want to make some suggestions.
177
433489
1682
tak vám chci dát pár podnětů.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
178
435195
4493
Je jednoduché říct, že mezi 17. a 18. hodinou nebudu používat svůj mobil.
07:19
The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
179
439712
3431
Problém je, že 17 a 18 hodina vypadá každý den jinak.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
443167
2187
Myslím si, že mnohem lepší je si říct:
07:25
I do certain things every day,
181
445378
1469
Každý den dělám určité věci,
07:26
there are certain occasions that happen every day,
182
446871
2354
určité události se dějí každý den,
07:29
like eating dinner.
183
449249
1259
jako večeře.
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
450532
1318
Někdy budu sám,
07:31
sometimes with other people,
185
451874
1506
někdy s dalšími lidmi,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
453404
1279
někdy v restauraci,
07:34
sometimes at home,
187
454707
1188
někdy doma.
07:35
but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table.
188
455919
3646
Pravidlo, které jsem si osvojil: nikdy u stolu nebudu používat mobil.
07:39
It's far away,
189
459943
1434
Odložím ho velmi daleko,
07:41
as far away as possible.
190
461401
1461
tak daleko, jak je to jen možné.
07:42
Because we're really bad at resisting temptation.
191
462886
2309
Protože pokušení odoláváme velmi špatně.
07:45
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins,
192
465219
3071
Ale když máte podnět k přerušení, který začíná s každou večeří,
07:48
my phone goes far away,
193
468314
1156
mobil jde pryč
07:49
you avoid temptation all together.
194
469494
1668
a pokušení se zcela vyhnete.
07:51
At first, it hurts.
195
471186
1717
Nejdříve to bolí.
07:52
I had massive FOMO.
196
472927
1622
Měl jsem obrovské FOMO (strach, že o něco přijdu).
07:54
(Laughter)
197
474573
1066
07:55
I struggled.
198
475663
1166
Bojoval jsem s tím.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
477189
1930
Ale zvyknete si na to.
07:59
You overcome the withdrawal the same way you would from a drug,
200
479143
3098
Překonáte ty abstinenční příznaky stejně jako u nějaké drogy
08:02
and what happens is, life becomes more colorful, richer,
201
482265
2785
a život se stane více barevným, bohatším,
08:05
more interesting --
202
485074
1155
zajímavějším -
08:06
you have better conversations.
203
486253
1650
vedete s lidmi lepší rozhovory.
08:07
You really connect with the people who are there with you.
204
487927
3024
Skutečně vnímáte lidi, kteří jsou s vámi.
08:10
I think it's a fantastic strategy,
205
490975
1644
Myslím, že je to skvělá strategie
08:12
and we know it works, because when people do this --
206
492643
2489
a vím, že to funguje, protože když to lidé dělají -
08:15
and I've tracked a lot of people who have tried this --
207
495156
2590
a já sledoval mnoho lidí, kteří to zkusili -
08:17
it expands.
208
497770
1170
a šíří se to dál.
08:18
They feel so good about it,
209
498964
1316
Cítí se díky tomu tak dobře,
08:20
they start doing it for the first hour of the day in the morning.
210
500304
3092
že to začnou dělat první hodinu každý den ráno.
08:23
They start putting their phones on airplane mode on the weekend.
211
503420
3125
Přepnou své mobily do režimu letadla každý víkend.
08:26
That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone.
212
506569
3737
Tak váš mobil zůstane foťákem, ne však už telefonem.
08:30
It's a really powerful idea,
213
510330
1335
Je to opravdu silná myšlenka
08:31
and we know people feel much better about their lives when they do this.
214
511689
3629
a my víme, že když to lidé udělají, mají ze svého života mnohem lepší pocit.
08:35
So what's the take home here?
215
515793
1589
Co byste si z toho měli odnést?
08:37
Screens are miraculous; I've already said that,
216
517406
2239
Obrazovky jsou zázračné, to už jsem řekl,
08:39
and I feel that it's true.
217
519669
1352
cítím, že je to pravda.
08:41
But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road,
218
521045
4620
Ale způsob, kterým je užíváme, je jako jízda po velmi rychlé a dlouhé silnici,
08:45
and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor,
219
525689
3163
v autě, kde je plyn sešlápnutý k podlaze
08:48
it's kind of hard to reach the brake pedal.
220
528876
2048
a v té chvíli je pak těžké použít brzdu.
08:50
You've got a choice.
221
530948
1492
Ale máte volbu.
08:53
You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes
222
533330
4163
Můžete buď jet, řekněme, po nádherném oceánském pobřeží
08:57
and take snaps out the window -- that's the easy thing to do --
223
537517
3096
a fotit z okna - to je ten jednoduchý způsob -
09:00
or you can go out of your way to move the car to the side of the road,
224
540637
3540
nebo můžete zajet na okraj silnice,
09:04
to push that brake pedal,
225
544201
1472
šlápnout na brzdový pedál,
09:05
to get out,
226
545697
1153
vylézt ven,
09:06
take off your shoes and socks,
227
546874
1881
zout si boty a ponožky,
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
548779
2265
ujít pár kroků po písku,
09:11
feel what the sand feels like under your feet,
229
551068
2240
cítit, jaké to je, mít písek pod nohama,
09:13
walk to the ocean,
230
553332
1151
dojít k oceánu
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
554507
2113
a cítít vlny oceánu na svých nohách.
09:17
Your life will be richer and more meaningful
232
557027
2815
Váš život bude bohatší a smysluplnější,
09:19
because you breathe in that experience,
233
559866
2218
protože ucítíte ten zážitek
09:22
and because you've left your phone in the car.
234
562108
2396
a protože jste svůj mobil nechali v autě.
09:24
Thank you.
235
564528
1171
Děkuji vám.
09:25
(Applause)
236
565723
2301
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7