My year of living biblically | A.J. Jacobs

A.J. Jacobs'tan Incil'e uygun bir sene

277,073 views ・ 2008-07-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Aytul Ozbakir Gözden geçirme: Ayşe Demirel
00:16
I thought I'd tell you a little about what I like to write.
0
16160
4000
Bugun size hakkinda yazmayi sevdigim konulardan bahsedecegim.
00:20
And I like to immerse myself in my topics.
1
20160
4000
Konulara kendimi nasil kaptirdigimi,
00:24
I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig.
2
24160
5000
baliklama dalip, nasil bir nevi denege donustugumu anlatacagim.
00:29
And I see my life as a series of experiments.
3
29160
5000
Ve kendi hayatimi nasil bir deneyler dizisi olarak gordugumu...
00:34
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago,
4
34160
4000
Esquire dergisinde calisiyorum, ve birkac sene once
00:38
I wrote an article called "My Outsourced Life,"
5
38160
3000
"Baskalarina Yasattigim Hayatim" baslikli bir yazi yazdim.
00:41
where I hired a team of people in Bangalore, India,
6
41160
4000
Hayatimi benim yerime yasamalari icin
00:45
to live my life for me.
7
45160
2000
Hindistan'in Bangalore sehrinden bir grup insan tuttum.
00:47
So, they answered my emails.
8
47160
2000
Benim e-postalarimi cevapladilar.
00:49
They answered my phone.
9
49160
2000
Telefonlarima yanit verdiler.
00:51
They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories.
10
51160
7000
Benim yerime esimle tartisip, aksamlari ogluma uyku oncesi masallari anlattilar.
00:58
It was the best month of my life,
11
58160
2000
Hayatimin en guzel ayiydi,
01:00
because I just sat back and I read books and watched movies.
12
60160
5000
ben sadece oturup kitap okudum, film izledim.
01:05
It was a wonderful experience.
13
65160
2000
Muazzam bir tecrubeydi.
01:07
More recently, I wrote an article for Esquire called --
14
67160
3000
Yakin bir zamanda, yine Esquire icin radikal durustluk
01:10
about radical honesty.
15
70160
3000
uzerine baska bir yazi yazdim.
01:13
And this is a movement where --
16
73160
2000
Bu, Virginia'li bir psikolog tarafindan
01:15
this is started by a psychologist in Virginia,
17
75160
4000
baslatilmis akima gore
01:19
who says that you should never, ever lie,
18
79160
3000
insan, ne olursa olsun, hicbir zaman yalan soylememeli,
01:22
except maybe during poker and golf, his only exceptions.
19
82160
5000
poker ve golf istisna.
01:27
And, more than that, whatever is on your brain
20
87160
2000
Daha da onemlisi, aklinizdan ne geciyorsa
01:29
should come out of your mouth.
21
89160
2000
oldugu gibi dile getirmelisiniz.
01:31
So, I decided I would try this for a month.
22
91160
3000
Bunu da bir ay boyunca denedim.
01:34
This was the worst month of my life.
23
94160
3000
Hayatimin en kotu ayiydi.
01:37
(Laughter)
24
97160
1000
(Kahkaha)
01:38
I do not recommend this at all.
25
98160
2000
Kimseye tavsiye etmem.
01:40
To give you a sense of the experience,
26
100160
2000
Nasil bir sey oldugunu anlamaniz icin yazinin basligini soyleyeyim
01:42
the article was called, "I Think You're Fat."
27
102160
4000
"Bence Sismansin."
01:46
(Laughter)
28
106160
2000
(Kahkaha)
01:48
So, that was hard.
29
108160
1000
Hic kolay degildi.
01:50
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All,"
30
110160
4000
En son kitabimin, bir onceki kitabimin adi "Her Seyi Bilen" idi,
01:55
and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica
31
115160
4000
ve A'dan Z'ye Britannica ansiklopedisini okuyup
01:59
from A to Z in my quest to learn everything in the world,
32
119160
3000
dunyadaki her seyi ogrenmeye calisarak gecirdigim seneyi anlatiyordu.
02:03
or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music,
33
123160
5000
Daha dogrusu A-aktan, yani Dogu Asya muzik turunden
02:08
all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending.
34
128160
4000
Zwyiec'e kadar... Onun ne oldugunu aciklarsam kitabin sonunu soylemis olurum.
02:12
(Laughter)
35
132160
1000
(Kahkaha)
02:13
It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.
36
133160
4000
Ansiklopedinin sonu surpriz, O. Henry romani gibi, o yuzden sonunu sakli tutayim.
02:17
But I love that one,
37
137160
2000
Ansiklopedi okuma isini bu kadar sevmemin
02:19
because that was an experiment about how much information
38
139160
4000
nedeni insan beyninin
02:23
one human brain could absorb.
39
143160
2000
ne kadar bilgi emebilecegi uzerine bir deney olmasiydi.
02:25
Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything.
40
145160
4000
Gerci, Kevin Kelly'ye kulak verirseniz, hicbir sey hatirlamak zorunda degilsiniz.
02:29
You can just Google it.
41
149160
2000
Google'da ararsiniz gider.
02:31
So, I wasted some time there.
42
151160
2000
Yani zamanimi bosa harcamis oldum.
02:33
I love those experiments,
43
153160
3000
Boyle deneyleri seviyorum
02:36
but I think that the most profound
44
156160
2000
ama sanirim yasadigim en derin ve
02:38
and life-changing experiment that I've done
45
158160
4000
bende en cok iz birakan deney
02:42
is my most recent experiment, where I spent a year
46
162160
4000
en sonuncusuydu. Bir yil boyunca
02:46
trying to follow all of the rules of the Bible,
47
166160
3000
Incil'in kaidelerine gore yasamaya calistim --
02:49
"The Year of Living Biblically."
48
169160
2000
"Incil'e Uygun Bir Sene."
02:52
And I undertook this for two reasons.
49
172160
3000
Bunu iki nedenle yaptim.
02:55
The first was that I grew up with no religion at all.
50
175160
4000
Birincisi dinin olmadigi bir ortamda buyumus olmam.
02:59
As I say in my book, I'm Jewish in the same way
51
179160
4000
Kitabimda da anlattigim uzere, Olive Garden (Amerika'da Italyan-Amerikan sentezi bir restoran)
03:03
the Olive Garden is Italian.
52
183160
2000
ne kadar Italyan ise, ben de o kadar Yahudi'yim.
03:05
(Laughter)
53
185160
2000
(Kahkaha)
03:07
So, not very.
54
187160
2000
Yani pek degil.
03:09
But I've become increasingly interested in religion.
55
189160
3000
Ama zaman icerisinde dine olan ilgim artti.
03:12
I do think it's the defining issue of our time,
56
192160
2000
Bence gunumuzun en onemli konusu,
03:14
or one of the main ones.
57
194160
2000
ya da konularindan biri.
03:16
And I have a son. I want to know what to teach him.
58
196160
3000
Bunlarin disinda, bir ogul sahibiyim. Ona ne ogretmem gerektigini bilmek istiyorum.
03:19
So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
59
199160
4000
O yuzden din konusuna baliklama daldim ve Incil'e harfiyen uyarak yasamaya calistim.
03:24
The second reason I undertook this is because
60
204160
3000
Ikinci nedenime gelince...
03:27
I'm concerned about the rise of fundamentalism,
61
207160
3000
Koktenciligin artisi beni endiselendiriyor,
03:30
religious fundamentalism, and people who say
62
210160
3000
ozellikle de kokten dinciligin, ve Incil'in her dedigini gercek kabul
03:33
they take the Bible literally, which is, according to some polls,
63
213160
3000
eden insanlarin varligi, ki bu insanlar bazi anketlere gore
03:36
as high as 45 or 50 percent of America.
64
216160
3000
Amerikalilar'in yuzde 45'i ila 50'sini olusturuyorlar.
03:40
So I decided, what if you really did take the Bible literally?
65
220160
4000
Ben de dusundum ki, Incil'in dediklerine harfi harfine uysam ne olur?
03:44
I decided to take it to its logical conclusion
66
224160
4000
Incil'i oldugu gibi alip, dedikleri arasinda
03:48
and take everything in the Bible literally,
67
228160
2000
secim yapmadan her soyledigini
03:50
without picking and choosing.
68
230160
3000
kabul etmeye karar verdim.
03:53
The first thing I did was I got a stack of bibles.
69
233160
3000
Ilk yaptigim is, bir suru Incil istiflemek oldu.
03:56
I had Christian bibles.
70
236160
2000
Hristiyan Incil'leri.
03:58
I had Jewish bibles.
71
238160
2000
Yahudi Incil'leri.
04:00
A friend of mine sent me something called a hip-hop bible,
72
240160
3000
Bir arkadasim bana hip-hop Incil'i diye bir sey yolladi,
04:03
where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that,"
73
243160
4000
23. ayet "Tanri budur" diye degistirilmis,
04:07
as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
74
247160
4000
dogrusu "Ve Tanri benim cobanim."
04:11
Then I went down and I read several versions,
75
251160
4000
Sonra birkac farkli Incil okudum,
04:15
and I wrote down every single law that I could find.
76
255160
3000
bulabildigim her kaideyi not aldim.
04:18
And this was a very long list -- over 700 rules.
77
258160
4000
Cok uzun liste oldu -- 700'den fazla kural.
04:23
And they range from the famous ones that I had heard of --
78
263160
3000
En bilinenlerinden basladim --
04:26
The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply.
79
266160
3000
"10 Emir", komsunu sev, verimli ol ve ure.
04:29
So I wanted to follow those.
80
269160
2000
Amacim butun bu kaidelere uymakti.
04:31
And actually, I take my projects very seriously,
81
271160
3000
Ve aslina bakarsaniz, bu projemi cok ciddiye aldim.
04:34
because I had twins during my year,
82
274160
2000
cunku bu sene zarfinda ikizlerim dogdu,
04:36
so I definitely take my projects seriously.
83
276160
3000
yani projeye kesinlikle cok ciddi yaklastim.
04:39
But I also wanted to follow the hundreds
84
279160
3000
Ama ayni zamanda Incil'deki gizemli ve anlasilmasi guc
04:42
of arcane and obscure laws that are in the Bible.
85
282160
3000
yuzlerce kaideye uymak istedim.
04:45
There is the law in Leviticus,
86
285160
2000
Mesela Leviticus'a gore
04:47
"You cannot shave the corners of your beard."
87
287160
2000
"Sakalinin koselerini tiraslayamazsin"
04:49
I didn't know where my corners were,
88
289160
2000
Ben sakalimin koselerinin tam olarak neresi oldugunu bilmedigim icin
04:51
so I decided to let the whole thing grow,
89
291160
3000
sakalimi uzatmaya karar verdim
04:54
and this is what I looked like by the end.
90
294160
2000
ve sonunda boyle gorunuyordum.
04:57
As you can imagine, I spent a lot of time at airport security.
91
297160
4000
Tahmin edebileceginiz uzere, zamanimin onemli bir kismini havaalani guvenligine takilarak gecirdim.
05:01
(Laughter)
92
301160
2000
(Kahkaha)
05:03
My wife wouldn't kiss me for the last two months.
93
303160
3000
Son iki ay esim beni opmeyi reddetti.
05:06
So, certainly the challenge was there.
94
306160
2000
Yani zorluk derseniz kesinlikle zordu.
05:08
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers,
95
308160
5000
Incil, karisik dokulardan yapilmis giysi giymeyi yasakliyor,
05:13
so I thought, "Sounds strange, but I'll try it."
96
313160
2000
ben de bu kurala bakip "ilginc, peki deneyeyim bakayim" diye dusundum.
05:15
You only know if you try it.
97
315160
2000
Denemeden goremezsiniz.
05:17
I got rid of all my poly-cotton T-shirts.
98
317160
3000
Butun polyester-pamuk karisimi tisortlerimi ayikladim.
05:20
The Bible says that if two men are in a fight,
99
320160
4000
Incil, eger iki erkek kavga ediyorlarsa,
05:24
and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man,
100
324160
6000
ve bu erkeklerden birinin esi diger erkegin testislerini avuclarsa,
05:30
then her hand shall be cut off.
101
330160
2000
o zaman kadinin eli kesilmeli der.
05:32
So, I wanted to follow that rule.
102
332160
2000
Bu kurala da uymak istedim.
05:34
(Laughter)
103
334160
1000
(Kahkaha)
05:35
That one I followed by default,
104
335160
3000
Ben de, yakinlarda duran ve guclu elli karisi olan
05:38
by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby,
105
338160
4000
erkeklerle kavga etmeyerek
05:42
looking like she had a strong grip.
106
342160
2000
bu kurala hic caba sarfetmeden uymus oldum.
05:45
(Laughter)
107
345160
2000
(Kahkaha)
05:48
So -- oh, there's another shot of my beard.
108
348160
3000
Evet -- iste sakalimin baska bir fotografi.
05:52
I will say it was an amazing year
109
352160
2000
Itiraf etmeliyim ki cok muazzam bir seneydi
05:54
because it really was life changing, and incredibly challenging.
110
354160
3000
cunku hakikaten de hayatimi degistiren ve beni zorlayan bir tecrube oldu.
05:57
And there were two types of laws that were particularly challenging.
111
357160
3000
Beni zorlayan iki tip emir oldu.
06:00
The first was avoiding the little sins that we all commit every day.
112
360160
4000
Birincisi her gun isledigimiz gunahlardan kacinmak.
06:04
You know, I could spend a year not killing,
113
364160
2000
Yani butun bir senemi cinayet islemeden gecirebilirim.
06:06
but spending a year not gossiping, not coveting, not lying --
114
366160
5000
Ama butun bir sene dedikodu yapmamak, bir seylere imrenmemek, yalan soylememek --
06:11
you know, I live in New York, and I work as a journalist,
115
371160
3000
yani, sonucta New York'ta yasiyorum, ve meslegim de gazetecilik,
06:14
so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
116
374160
5000
yani gunumun yuzde 75'i, 80'i bu gunahlari isleyerek geciyor.
06:19
But it was really interesting, because I was able to make some progress,
117
379160
5000
Ama aslinda burasi cok ilginc, cunku bir ilerleme katetmeyi basardim.
06:24
because I couldn't believe how much
118
384160
2000
Davranislarimin dusuncelerimi ne kadar
06:26
my behavior changed my thoughts.
119
386160
3000
etkiledigini kesfettim.
06:29
This was one of the huge lessons of the year,
120
389160
2000
Senenin en onemli derslerinden biri bu oldu,
06:31
is that I almost pretended to be a better person,
121
391160
3000
iyi bir insanmis gibi gorunmeye calistikca,
06:34
and I became a little bit of a better person.
122
394160
3000
yavas yavas daha iyi bir insana donustum.
06:37
So I had always thought, you know, "You change your mind,
123
397160
5000
Bu zamana kadar hep, "Dusuncelerini degistirirsen,
06:42
and you change your behavior," but it's often the other way around.
124
402160
3000
davranislarini da degistirirsin" diye dusunmustum, ama aslinda tam tersiymis.
06:45
You change your behavior, and you change your mind.
125
405160
5000
Yani davranislarinizi degistirirseniz, dusunceleriniz de degisir.
06:50
So, you know, if you want to become more compassionate,
126
410160
3000
Sonucta, daha sefkatli bir insan olmak istiyorsaniz,
06:53
you visit sick people in the hospital,
127
413160
2000
hastaneye, hasta ziyaretine gidersiniz,
06:55
and you will become more compassionate.
128
415160
2000
ve sonucta daha sefkatli bir insan olursunuz.
06:57
You donate money to a cause,
129
417160
2000
Bir davaya para bagislarsaniz,
06:59
and you become emotionally involved in that cause.
130
419160
3000
o davaya inanirsiniz.
07:02
So, it really was cognitive psychology --
131
422160
2000
Biraz kavramsal psikoloji --
07:05
you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing.
132
425160
3000
yani kavramsal uyumsuzluk -- benim yasadigim seyin tanimi.
07:08
The Bible actually talks about cognitive psychology,
133
428160
3000
Incil aslinda kavramsal psikolojiden bahsediyor,
07:11
very primitive cognitive psychology.
134
431160
2000
bayagi ilkel bir kavramsal psikoloji.
07:13
In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier,
135
433160
4000
Gulumsedikce daha mutlu olursun derler,
07:17
which, as we know, is actually true.
136
437160
3000
dogru aslinda.
07:20
The second type of rule that was difficult to obey
137
440160
4000
Ikinci tipteki kurallara uymak daha zor,
07:24
was the rules that will get you into a little trouble
138
444160
3000
bunlar 21. yuzyil Amerika'sinda
07:27
in twenty-first-century America.
139
447160
2000
insanin basini derde sokabilecek kurallar.
07:30
And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers.
140
450160
5000
Herhalde en bariz ornek zina yapanlari taslamak.
07:35
(Laughter)
141
455160
1000
(Kahkaha)
07:36
But it's a big part of the Bible,
142
456160
4000
Ama bu Incil'de cok onemli bir yer kapliyor
07:40
so I figured I had to address it.
143
460160
2000
dolayisiyla bu konuda bir sey yapmam lazimdi.
07:43
So, I was able to stone one adulterer.
144
463160
2000
Sonunda, zina yapan birini taslamayi basardim.
07:45
It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing,
145
465160
5000
Sansa bakin -- parkta dolasiyordum ve uzerimde Incil'e uygun giysilerim vardi --
07:50
so sandals and sort of a white robe,
146
470160
3000
sandalet ve beyaz kaftan --
07:53
you know, because again, the outer affects the inner.
147
473160
2000
cunku bildiginiz uzere dis gorusunuz ic doganizi etkiler.
07:55
I wanted to see how dressing biblically affected my mind.
148
475160
3000
Ben de Incil'e gore giyinmenin zihnimi ne kadar etkiledigini gormek istedim.
07:59
And this man came up to me and he said,
149
479160
2000
Adamin biri gelip
08:01
"Why are you dressed like that?"
150
481160
2000
"Niye boyle giyindin?" diye sordu.
08:03
And I explained my project,
151
483160
2000
Ben de projemi anlattim,
08:05
and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?"
152
485160
3000
bana verdigi cevap: "Peki, ben zina yaptim, simdi beni taslayacak misin?" oldu.
08:08
And I said, "Well, that would be great!"
153
488160
3000
Ben de "Aslinda cok iyi fikir" dedim.
08:11
(Laughter)
154
491160
4000
(Kahkaha)
08:16
And I actually took out a handful of stones from my pocket
155
496160
5000
Cebimden haftalardir yanimda tasidigim
08:21
that I had been carrying around for weeks,
156
501160
2000
bir avuc dolusu tas cikardim,
08:23
hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles --
157
503160
4000
karsima boyle bir firsat cikar diye umarak -- bildiginiz cakil tasi --
08:27
but he grabbed them out of my hand.
158
507160
3000
ama adam onlari elimden kapti.
08:30
He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know.
159
510160
3000
Aslinda yasi geckin bir adamdi, 70'lerinin ortalarinda.
08:33
But he's still an adulterer, and still quite angry.
160
513160
2000
Ama yine de zina yapmis biri ve cok da kizgin.
08:35
He grabbed them out of my hand
161
515160
2000
Taslari elimden aldi
08:37
and threw them at my face, and I felt that I could --
162
517160
3000
ve suratima atti, ve ben de dusundum ki --
08:40
eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
163
520160
4000
dise dis, ben de karsilik verebilirim, ve taslarin birini geri attim.
08:44
So that was my experience stoning, and it did allow me
164
524160
3000
Iste bu benim taslama maceram, ve bu, daha buyuk meseleler
08:47
to talk about, in a more serious way, these big issues.
165
527160
5000
hakkinda daha ciddi konusabilmemi sagladi.
08:52
How can the Bible be so barbaric in some places,
166
532160
4000
Incil yer yer nasil bu denli barbar, ve yer yer
08:56
and yet so incredibly wise in others?
167
536160
2000
nasil bu kadar bilge olabilir?
08:59
How should we view the Bible?
168
539160
2000
Incil'i nasil yorumlamaliyiz?
09:01
Should we view it, you know, as original intent,
169
541160
2000
Anayasa mahkemesi hakimi, muhafazakar Scalia gibi,
09:03
like a sort of a Scalia version of the Bible?
170
543160
4000
Incil'deki her cumleyi Tanri'nin ne amacla yazdigini mi anlamaya calismaliyiz?
09:08
How was the Bible written?
171
548160
2000
Incil nasil yazildi?
09:10
And actually, since this is a tech crowd,
172
550160
2000
Ve aslinda -- sizler teknik insanlarsiniz --
09:12
I talk in the book about how the Bible actually reminds me
173
552160
4000
kitabimda Incil'in bana Wikipedia'yi ne kadar
09:16
of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors
174
556160
3000
animsattigindan bahsediyorum. Yuzyillar boyunca
09:19
over hundreds of years.
175
559160
2000
butun bu yazarlar ve editorler uzerinde calismislar.
09:21
And it's sort of evolved.
176
561160
2000
Bir bakima evrim gecirmis.
09:23
It's not a book that was written and came down from on high.
177
563160
3000
Gokten yollanmis bir kitap degil.
09:28
So I thought I would end by telling you
178
568160
4000
Ben de size kulak arkasi yapasiniz diye
09:32
just a couple of the take-aways, the bigger lessons
179
572160
3000
bu bir sene icinde aldigim birkac
09:35
that I learned from my year.
180
575160
2000
dersten bahsetmek istiyorum.
09:38
The first is, thou shalt not take the Bible literally.
181
578160
4000
Birincisi - Incil'e harfi harfine inanmayacaksin.
09:42
This became very, very clear, early on.
182
582160
3000
Ilk cikarimlarindan biri bu oldu.
09:45
Because if you do, then you end up acting like a crazy person,
183
585160
3000
Cunku Incil'e harfi harfine uyarsaniz, catlak biri gibi davranmaya baslarsiniz,
09:48
and stoning adulterers, or -- here's another example.
184
588160
3000
zina yapanlari taslar, veya -- baska bir ornek --
09:51
Well, that's another. I did spend some time shepherding.
185
591160
5000
mesela senemin bir kismini cobanlik yaparak gecirdim.
09:56
(Laughter)
186
596160
1000
(Kahkaha)
09:57
It's a very relaxing vocation. I recommend it.
187
597160
3000
Aslinda cok dinlendirici bir meslek. Herkese tavsiye ederim.
10:01
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women
188
601160
4000
Incil'e gore ayin bazi zamanlarinda
10:05
during certain times of the month, and more than that,
189
605160
3000
kadinlara dokunamazsiniz, dahasi
10:08
you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat.
190
608160
3000
regl olan bir kadinin oturmus oldugu koltuga oturamazsiniz.
10:12
And my wife thought this was very offensive,
191
612160
2000
Esim haliyle bunu hakaret olarak yorumladi
10:14
so she sat in every seat in our apartment,
192
614160
2000
ve evdeki her iskemleye, koltuga oturdu.
10:16
and I had to spend much of the year standing
193
616160
3000
Ben de kendi iskemlemi satin alip surekli yanimda tasimayi
10:19
until I bought my own seat and carried it around.
194
619160
6000
akil edene kadar senemin cogunu ayakta gecirdim.
10:25
So, you know, I met with creationists.
195
625160
4000
Sonra yaradilisa inananlarla karsilastim.
10:29
I went to the creationists' museum.
196
629160
2000
Yaradiliscilarin muzesine gittim.
10:31
And these are the ultimate literalists.
197
631160
2000
Bunlar, Incil'in her dedigini oldugu gibi kabul edenlerin onde gelenleri.
10:33
And it was fascinating, because they were not stupid people at all.
198
633160
3000
Cok enteresan, cunku bu insanlar hic aptal degiller.
10:36
I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist.
199
636160
3000
Hatta bahse girerim IQ'lari ortalama bir evrimcininkine denktir.
10:39
It's just that their faith is so strong
200
639160
3000
Sadece inanclari o kadar kuvvetli ki
10:42
in this literal interpretation of the Bible
201
642160
2000
Incil'i bu sekilde yorumlarken
10:44
that they distort all the data to fit their model.
202
644160
4000
her turlu veriyi ona uyacak bir sekilde carpitabiliyorlar.
10:49
And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
203
649160
4000
Ve bunu basarabilmek icin inanilmaz beyin jimnastikleri yapiyorlar.
10:53
And I will say, though, the museum is gorgeous.
204
653160
5000
Ve sunu da itiraf edeyim, muzeleri harikulade.
10:58
They really did a fantastic job.
205
658160
2000
Hakikaten muazzam bir is cikarmislar.
11:00
If you're ever in Kentucky,
206
660160
1000
Eger yolunuz Kentuck'ye duserse,
11:01
there's, you can see a movie of the flood,
207
661160
3000
muzede -- buyuk tufanla ilgili bir film izleyebilirsiniz,
11:04
and they have sprinklers in the ceiling
208
664160
2000
ve tavanda fiskiyeler var
11:06
that will sprinkle on you during the flood scenes.
209
666160
4000
tufan sahnelerinde su puskurtuyorlar.
11:10
So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy --
210
670160
3000
Yaradilis konusunda tutumunuz ne olursa olsun, ve ben sahsen aptalca oldugunu dusunuyorum,
11:13
they did a great job.
211
673160
2000
cok iyi bir is cikarmislar.
11:16
(Laughter)
212
676160
2000
(Kahkaha)
11:18
Another lesson is that thou shalt give thanks.
213
678160
4000
Diger bir ders, sukran duyacaksin.
11:22
And this one was a big lesson because I was praying,
214
682160
4000
Bu cok onemli bir ders. Dua etmeye basladim,
11:26
giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic.
215
686160
4000
sukran dualari, ki bu bir agnostik icin tuhaf bir sey.
11:30
But I was saying thanks all the time, every day,
216
690160
4000
Her an, her gun sukran duydugumu dile getire getire
11:34
and I started to change my perspective.
217
694160
3000
hayata bakis acim degisti,
11:37
And I started to realize the hundreds of little things
218
697160
3000
her gun, kotu giden birkac
11:40
that go right every day, that I didn't even notice,
219
700160
4000
seye kafayi takmak yerine,
11:44
that I took for granted, as opposed to focusing
220
704160
2000
yolunda giden yuzlerce ufak seyi
11:46
on the three or four that went wrong.
221
706160
3000
fark eder oldum.
11:50
So, this is actually a key to happiness for me,
222
710160
2000
Bence mutlulugun anahtari da bu,
11:53
is to just remember when I came over here,
223
713160
2000
buraya gelirken arabamin takla atmadigini,
11:55
the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs.
224
715160
4000
merdivenlerden asagi yuvarlanmadigimi fark edip, bunun icin sukran duymak.
11:59
It's a remarkable thing.
225
719160
2000
Fevkalade bir sey.
12:03
Third, that thou shall have reverence.
226
723160
2000
Ucuncu ders, saygi duyacaksin.
12:05
This one was unexpected because I started the year
227
725160
3000
Benim icin en beklenmedik ders bu oldu. Bu projeye
12:08
as an agnostic, and by the end of the year,
228
728160
2000
agnostik olarak basladim, ve proje biterken
12:10
I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love.
229
730160
5000
arkadaslarimin degimiyle hurmetkar bir agnostige donustum, ki bu iyi bir sey.
12:15
And I'm trying to start it as a movement.
230
735160
2000
Ben bunu bir akima donusturmek istiyorum.
12:17
So, if anyone wants to join,
231
737160
2000
O yuzden aranizdan bana katilmak isteyen varsa,
12:19
the basic idea is, whether or not there is a God,
232
739160
3000
bu akimin temel fikri, Tanri olsun ya da olmasin
12:22
there's something important and beautiful about the idea of sacredness,
233
742160
4000
kutsallik fikrinin guzel ve onemli,
12:26
and that our rituals can be sacred.
234
746160
2000
ve dini ayinlerin mukaddes olabilecegi.
12:28
The Sabbath can be sacred.
235
748160
3000
Şabat kutsal olabilir.
12:31
This was one of the great things about my year, doing the Sabbath,
236
751160
3000
Bu bir yilin en guzel yanlarindan biri Şabat uygulamakti,
12:34
because I am a workaholic, so having this one day
237
754160
4000
cunku ben bir iskoligim ve calismamin yasak oldugu
12:38
where you cannot work, it really, that changed my life.
238
758160
3000
bir gun olmasi -- gercekten hayatimi degistirdi.
12:42
So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
239
762160
4000
Yani, Tanri olsun olmasin, bir kutsallik hissi.
12:47
Thou shall not stereotype.
240
767160
2000
Basmakalip kliselerden kacinacaksin.
12:49
This one happened because
241
769160
2000
Bu yargiya, Amerika'nin cesitli yerlerinde
12:51
I spent a lot of time with various religious communities
242
771160
3000
sayili dini topluluklarla zaman
12:54
throughout America because I wanted it to be more
243
774160
2000
gecirerek vardim, cunku bunun benim
12:56
than about my journey.
244
776160
2000
yolculugumdan daha fazla bir sey ifade etmesini istedim.
12:58
I wanted it to be about religion in America.
245
778160
3000
Amerika'da din hakkinda olmasini istedim.
13:01
So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish.
246
781160
4000
Evanjelik Hristiyanlar'la, Hasidik Yahudilerle ve Amisler'le zaman gecirdim.
13:05
I'm very proud because
247
785160
2000
Kendimle gurur duyuyorum cunku
13:07
I think I'm the only person in America
248
787160
2000
herhalde Amerika'da bir Yehova Sahidi'nden daha uzun sure
13:09
to out Bible-talk a Jehovah's Witness.
249
789160
3000
Incil'den bahsedebilen tek insan benim.
13:12
(Laughter)
250
792160
1000
(Kahkaha)
13:13
After three and a half hours, he looked at his watch,
251
793160
3000
Uc bucukuncu saatte kolundaki saate bakti,
13:16
he's like, "I gotta go."
252
796160
2000
"gitmem lazim" dedi.
13:18
(Laughter)
253
798160
2000
(Kahkaha)
13:20
Oh, thank you very much.
254
800160
1000
Cok tesekkur ederim.
13:25
Thank you. Bless you, bless you.
255
805160
1000
Cok tesekkurler. Tanri sizi korusun, Tanri sizi korusun.
13:27
But it was interesting
256
807160
2000
Ama cok ilgincti
13:29
because I had some very preconceived notions about, for instance,
257
809160
3000
cunku bazi alanlarda, mesela Evanjelik Hristiyanlik'la ilgili
13:32
evangelical Christianity, and I found that
258
812160
4000
pesin hukumlerim vardi, ve ogrendim ki
13:36
it's such a wide and varied movement
259
816160
2000
Evanjeliklik cok genis ve cesitli bir hareket
13:38
that it is difficult to make generalizations about it.
260
818160
5000
ogrendim ki genelleme yapmak zor.
13:44
There's a group I met with called the Red Letter Christians,
261
824160
3000
Kirmizi Harf Hristiyanlar'i denilen bir grupla karsilastim,
13:47
and they focus on the red words in the Bible,
262
827160
3000
bunlar Incil'deki Isa'nin agzindan cikmis
13:50
which are the ones that Jesus spoke.
263
830160
2000
kirmizi kelimlere odaklaniyor
13:52
That's how they printed them in the old Bibles.
264
832160
2000
eski Incil'lerde Isa'nin sozlerini kirmizi basarlarmis.
13:54
And their argument is that Jesus never talked about homosexuality.
265
834160
5000
Iddialarina gore, Isa escinsellikle ilgili hicbir sey soylememis.
13:59
They have a pamphlet that says,
266
839160
2000
Hatta "Isa escinsellik konusunda ne demis"
14:01
"Here's what Jesus said about homosexuality,"
267
841160
2000
diye bir kitapciklari var
14:03
and you open it up, and there's nothing in it.
268
843160
2000
ve kitapcigi actiginizda, ici bos.
14:06
So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts,
269
846160
6000
Isa'nin dislanmis kimselere, fakirlere yardim etmenin
14:12
helping poor people.
270
852160
3000
uzerinde durdugunu soyluyorlar.
14:15
So, this was very inspiring to me.
271
855160
3000
Bu bana cok ilham verdi.
14:19
I recommend Jim Wallis and Tony Campolo.
272
859160
4000
Onlara Jim Wallace'i ve Tony Campolo'yu oneririm.
14:24
They're very inspiring leaders, even though I disagree
273
864160
4000
Cok ilham verici liderler, her ne kadar dediklerinin
14:28
with much of what they say.
274
868160
2000
coguna katilmasam da.
14:30
Also, thou shalt not disregard the irrational.
275
870160
3000
Baska bir ders, mantiksiz seyleri goz ardi etmeyeceksin.
14:33
This one was very unexpected because, you know,
276
873160
4000
Bu cok beklenmedikti,
14:37
I grew up with the scientific worldview,
277
877160
3000
cunku ben bilimsel bir dunya gorusuyle buyudum
14:40
and I was shocked learning how much of my life
278
880160
7000
ve hayatimizin ne kadarinin mantik disi gucler
14:47
is governed by irrational forces.
279
887160
3000
tarafindan yonlendirildigini ogrendigimde cok sasirdim.
14:50
And the thing is, if they're not harmful,
280
890160
3000
Ama gercek su ki, eger zararsizlarsa
14:54
they're not to be completely dismissed.
281
894160
2000
tumuyle göz ardı etmemek gerekir.
14:56
Because I learned that -- I was thinking, I was
282
896160
4000
Cunku sunu ogrendim -- butun bu dini ayinleri yaparken
15:00
doing all these rituals, these biblical rituals,
283
900160
3000
mesela yun ile keteni ayri tutmak gibi, dindar insanlara
15:03
separating my wool and linen, and I would ask these religious people
284
903160
3000
"Neden Incil boyle bir sey emrediyor ki? Tanri niye buna aldiris eder ki?"
15:07
"Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?"
285
907160
4000
diye sordugumda bana verdikleri cevap
15:11
And they said, "We don't know,
286
911160
2000
"Bilmiyoruz, ama bize anlam
15:13
but it's just rituals that give us meaning."
287
913160
4000
veren zaten butun bu ayinler" diye yanit verdiler.
15:17
And I would say, "But that's crazy."
288
917160
2000
Ben de onlara "ama bu delilik" dedigimde
15:19
And they would say, "Well, what about you?
289
919160
2000
bana "Peki ya senin yaptigin diger seyler?
15:21
You blow out candles on top of a birthday cake.
290
921160
4000
Dogum gunu pastanin uzerindeki mumlari ufluyorsun.
15:26
If a guy from Mars came down and saw, here's one guy
291
926160
4000
Mars'tan biri gelse ve bir yanda seni, bir pastanin
15:30
blowing out the fire on top of a cake
292
930160
4000
uzerindeki atesi uflerken gorse;
15:34
versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics,
293
934160
4000
diger yanda giysileri karisik dokulardan olmayan giymeyen birini gorse
15:38
would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense,
294
938160
4000
Marsli durup 'Bu adamin yaptigi mantikli,
15:42
but that guy's crazy?'"
295
942160
2000
ama bu digerininki delilik' mi diyecek?"
15:44
So no, I think that rituals are, by nature, irrational.
296
944160
5000
Ozetle, hayir, bence ayinler dogalari geregi mantik disilar.
15:49
So the key is to choose the right rituals,
297
949160
3000
Yani burada anahtar, dogru ayinleri secmek,
15:52
the ones that are not harmful -- but rituals by themselves
298
952160
6000
zararsiz olanlari -- ama ayinlerin kendilerini
15:58
are not to be dismissed.
299
958160
2000
goz ardi edemeyiz.
16:01
And finally I learned that thou shall pick and choose.
300
961160
4000
Ve son olarak ogrendim ki, secmece yapacaksin.
16:05
And this one I learned because
301
965160
2000
Bunu nasil ogrendigime gelince,
16:07
I tried to follow everything in the Bible.
302
967160
2000
once Incil'deki her seyi uygulamaya calistim.
16:09
And I failed miserably.
303
969160
2000
Feci halde basarisizliga ugradim.
16:11
Because you can't.
304
971160
2000
Cunku mumkun degil.
16:13
You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible
305
973160
3000
Secmece yapmak zorundasiniz, ve Incil'e uymaya calisan herkes
16:16
is going to be picking and choosing.
306
976160
2000
ayni sekilde titizlikle secmek zorunda.
16:18
The key is to pick and choose the right parts.
307
978160
5000
Anahtar, Incil'in dogru taraflarini secmek.
16:23
There's the phrase called cafeteria religion,
308
983160
4000
Kafeterya dini diye bir ifade var
16:27
and the fundamentalists will use it in a denigrating way,
309
987160
4000
ve koktenciler bunu baskalarini kotulemek icin kullanirlar,
16:31
and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion.
310
991160
2000
"Isine gelenleri seciyorsun,
16:33
You're just picking and choosing."
311
993160
1000
senin bu yaptigin kafeterya dindarligi." derler.
16:34
But my argument is, "What's wrong with cafeterias?"
312
994160
4000
Benim dedigim de, "Kafeteryalarin nesi kotu?"
16:38
I've had some great meals at cafeterias.
313
998160
2000
Kafeteryalarda cok guzel yemekler yedigim oldu.
16:40
I've also had some meals that make me want to dry heave.
314
1000160
4000
Beni öğürtecek kadar kotu yemekler de yedim.
16:44
So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion,
315
1004160
3000
Yani is, Incil'de merhametten, hosgoruden
16:48
about tolerance, about loving your neighbor,
316
1008160
2000
komsunu sevmekten bahseden yerleri almak;
16:51
as opposed to the parts about homosexuality is a sin,
317
1011160
5000
escinselligin gunah oldugundan, hosgorusuzlukten, siddetten
16:56
or intolerance, or violence,
318
1016160
2000
bahseden yerleri -- ki onlar da Incil'de
16:58
which are very much in the Bible as well.
319
1018160
2000
yer aliyorlar - gormezden gelmek.
17:00
So if we are to find any meaning in this book,
320
1020160
4000
Yani eger bu kitaptan bir anlam cikarmak istiyorsak,
17:04
then we have to really engage it, and wrestle with it.
321
1024160
4000
o zaman Incil'le icli disli olmamiz, onunla guresmemiz lazim.
17:08
And I thought I'd end with just a couple more.
322
1028160
3000
Bir iki sey daha soyleyip bitiriyorum.
17:11
There's me reading the Bible.
323
1031160
2000
Ben... Incil okurken.
17:13
That's how I hailed taxicabs.
324
1033160
2000
Taksi cagirirken.
17:15
(Laughter)
325
1035160
3000
(Kahkaha)
17:18
Seriously, and it worked. And yes,
326
1038160
2000
Gercekten, ise yaradi -- ve evet,
17:20
that was actually a rented sheep,
327
1040160
3000
gordugunuz kiralik bir koyun,
17:23
so I had to return that in the morning, but it served well for a day.
328
1043160
4000
o yuzden ertesi sabah iade etmek zorundaydim, o gunluk vazifesini yerine getirdi.
17:28
So, anyway, thank you so much for letting me speak.
329
1048160
3000
Hepinize beni dinlediginiz icin tesekkur ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7