My year of living biblically | A.J. Jacobs

277,073 views ・ 2008-07-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Junhan Kim 검토: Poram Lee
00:16
I thought I'd tell you a little about what I like to write.
0
16160
4000
제가 어떠한 글쓰기를 좋아하는지 조금 말씀드리려 합니다.
00:20
And I like to immerse myself in my topics.
1
20160
4000
저는 어떤 주제에 대해 몰입하는 것을 좋아합니다.
00:24
I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig.
2
24160
5000
그 속으로 바로 뛰어들어서 일종의 인간 실험쥐가 되어 버리는 거죠.
00:29
And I see my life as a series of experiments.
3
29160
5000
저는 제 삶을 여러 실험의 연속으로 보고 있습니다.
00:34
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago,
4
34160
4000
그 일환으로 에스콰이어 잡지에서 일하던 몇 년 전에
00:38
I wrote an article called "My Outsourced Life,"
5
38160
3000
'나의 아웃소싱된 삶'이란 기사를 썼습니다.
00:41
where I hired a team of people in Bangalore, India,
6
41160
4000
한 팀의 인도 방갈로 사람들을 고용해서
00:45
to live my life for me.
7
45160
2000
그들로 하여금 제 삶을 대신 살게 하는 거죠.
00:47
So, they answered my emails.
8
47160
2000
그들이 저 대신 답 메일을 보내고
00:49
They answered my phone.
9
49160
2000
제 대신 제 전화를 받고,
00:51
They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories.
10
51160
7000
저 대신 아내와 다투어주고 잠들기 전 아들에게 동화를 읽어 주었습니다.
00:58
It was the best month of my life,
11
58160
2000
그건 제 생애 최고의 한 달 이였습니다.
01:00
because I just sat back and I read books and watched movies.
12
60160
5000
저는 물러나 책이나 읽고 영화나 보면 그만이었죠.
01:05
It was a wonderful experience.
13
65160
2000
아주 멋진 경험이었습니다.
01:07
More recently, I wrote an article for Esquire called --
14
67160
3000
최근에 저는 에스콰이어지에
01:10
about radical honesty.
15
70160
3000
극단적인 정직함에 대한 기사를 썼습니다.
01:13
And this is a movement where --
16
73160
2000
이건 버지니아의 심리학자에 의해
01:15
this is started by a psychologist in Virginia,
17
75160
4000
시작된 운동입니다.
01:19
who says that you should never, ever lie,
18
79160
3000
무슨 일이 있어도 절대로 거짓말을 하지 않는 거죠.
01:22
except maybe during poker and golf, his only exceptions.
19
82160
5000
그의 몇 안 되는 예외였던 포커나 골프를 할 때는 빼고요.
01:27
And, more than that, whatever is on your brain
20
87160
2000
게다가 여러분이 생각하는 것은 죄다
01:29
should come out of your mouth.
21
89160
2000
입 밖으로 꺼내 놔야 한다는 거죠.
01:31
So, I decided I would try this for a month.
22
91160
3000
저는 한 달 동안 이걸 시도해봤습니다.
01:34
This was the worst month of my life.
23
94160
3000
제 생애 최악의 한 달이었죠.
01:37
(Laughter)
24
97160
1000
(웃음)
01:38
I do not recommend this at all.
25
98160
2000
이건 전혀 추천하지 않겠습니다.
01:40
To give you a sense of the experience,
26
100160
2000
이 경험이 어땠는지 대충 알려 드리자면
01:42
the article was called, "I Think You're Fat."
27
102160
4000
기사의 제목이 '난 네가 뚱뚱하다고 생각해'였습니다.
01:46
(Laughter)
28
106160
2000
(웃음)
01:48
So, that was hard.
29
108160
1000
네, 어려운 시도였죠.
01:50
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All,"
30
110160
4000
가장 최근의 책-- 바로 전의 것은 '한권으로 읽는 브리태니커'라는 책입니다.
01:55
and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica
31
115160
4000
브리태니커 백과사전을 일 년 동안 A부터 Z까지 읽고
01:59
from A to Z in my quest to learn everything in the world,
32
119160
3000
세상의 모든 지식을 습득하려는 시도였죠.
02:03
or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music,
33
123160
5000
정확히는 'A-ak'이라는 동아시아의 음악으로부터 시작하여
02:08
all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending.
34
128160
4000
Z의 'Zwyiec'까지 이르렀죠. 그것의 의미는..., 뭐 직접 알아보시기 바랍니다.
02:12
(Laughter)
35
132160
1000
(웃음)
02:13
It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.
36
133160
4000
그건 오 헨리의 소설처럼 흥미로운 반전이 있기 때문에 밝히고 싶지는 않군요.
02:17
But I love that one,
37
137160
2000
전 이 실험을 좋아했습니다. 인간의 뇌가
02:19
because that was an experiment about how much information
38
139160
4000
얼마나 많은 정보를 받아들일 수 있는가에 대한
02:23
one human brain could absorb.
39
143160
2000
꽤나 흥미로운 실험이었거든요.
02:25
Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything.
40
145160
4000
하지만 케빈 켈리에 의하면 그걸 다 기억할 필요는 없죠.
02:29
You can just Google it.
41
149160
2000
구글에서 간단히 검색하면 되니깐요.
02:31
So, I wasted some time there.
42
151160
2000
그러니 거기서 제가 시간을 좀 낭비한 셈이죠.
02:33
I love those experiments,
43
153160
3000
하지만 저는 이런 실험을 좋아합니다.
02:36
but I think that the most profound
44
156160
2000
제게 있어 가장 심오했으며
02:38
and life-changing experiment that I've done
45
158160
4000
제 삶의 한 획을 그은 실험은
02:42
is my most recent experiment, where I spent a year
46
162160
4000
성경의 모든 율법을 지키며 지냈던
02:46
trying to follow all of the rules of the Bible,
47
166160
3000
가장 최근의 실험이었죠.
02:49
"The Year of Living Biblically."
48
169160
2000
"성경대로 살아본 일 년"이었습니다.
02:52
And I undertook this for two reasons.
49
172160
3000
저는 두 가지 이유 때문에 이 실험을 했습니다.
02:55
The first was that I grew up with no religion at all.
50
175160
4000
첫째로 저는 전혀 종교적이지 않은 환경에서 자랐습니다.
02:59
As I say in my book, I'm Jewish in the same way
51
179160
4000
제 책에서 밝혔듯이 제가 유대인이라는 건 올리브가든(미국의 파스타 음식점 체인)이
03:03
the Olive Garden is Italian.
52
183160
2000
이탈리안 레스토랑이라고 하는 거나 똑같은 겁니다.
03:05
(Laughter)
53
185160
2000
(웃음)
03:07
So, not very.
54
187160
2000
그다지 유대인답지 않은 거죠.
03:09
But I've become increasingly interested in religion.
55
189160
3000
하지만 저는 종교에 조금씩 흥미를 갖게 되었습니다.
03:12
I do think it's the defining issue of our time,
56
192160
2000
저는 종교가 우리 시대를 정의하는
03:14
or one of the main ones.
57
194160
2000
이슈 중 하나라고 믿습니다.
03:16
And I have a son. I want to know what to teach him.
58
196160
3000
또한 제가 아들이 하나 있는데 그에게 무엇을 가르쳐야 하는지 알고 싶었습니다.
03:19
So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
59
199160
4000
그래서 저는 일단 무턱대고 성서의 율법대로 살아보기로 했습니다.
03:24
The second reason I undertook this is because
60
204160
3000
이 실험에 착수한 두 번째 이유는
03:27
I'm concerned about the rise of fundamentalism,
61
207160
3000
종교적 근본주의와 득세와 성경을 곧이곧대로 받아들이는
03:30
religious fundamentalism, and people who say
62
210160
3000
사람들이 많아짐에 대해 염려하게 되었기 때문입니다.
03:33
they take the Bible literally, which is, according to some polls,
63
213160
3000
어떤 설문조사에 따르면 많게는 미국인의
03:36
as high as 45 or 50 percent of America.
64
216160
3000
45 ~ 50%까지가 근본주의자라고 하더군요.
03:40
So I decided, what if you really did take the Bible literally?
65
220160
4000
그래서 정말 '성경을 문자 그대로 받아들인다면 어떻게 될까?'
03:44
I decided to take it to its logical conclusion
66
224160
4000
라는 논리적 결론에 도달하여
03:48
and take everything in the Bible literally,
67
228160
2000
성경 모든 내용을 가감 없이 문자 그대로
03:50
without picking and choosing.
68
230160
3000
따라보기로 했습니다.
03:53
The first thing I did was I got a stack of bibles.
69
233160
3000
저는 맨 먼저 성경을 한 가득 모았습니다.
03:56
I had Christian bibles.
70
236160
2000
저는 기독교 성경도 있었고
03:58
I had Jewish bibles.
71
238160
2000
유대교 성경도 있었고
04:00
A friend of mine sent me something called a hip-hop bible,
72
240160
3000
심지어 제 친구 한 명이 힙합 성경이라는 것도 보내줬죠.
04:03
where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that,"
73
243160
4000
거기엔 시편 23장에 '주는 모든 그것'이라고 적혀 있었습니다.
04:07
as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
74
247160
4000
제가 알고 있었던 '주는 나의 목자 시니'와는 다르게 말입니다.
04:11
Then I went down and I read several versions,
75
251160
4000
저는 계속해서 여러 가지 버전의 성경을 읽어 내려갔고
04:15
and I wrote down every single law that I could find.
76
255160
3000
제가 찾을 수 있는 모든 율법을 적어두었습니다.
04:18
And this was a very long list -- over 700 rules.
77
258160
4000
이건 700개가 넘은 율법이 적힌 상당히 긴 목록이 되더군요.
04:23
And they range from the famous ones that I had heard of --
78
263160
3000
저도 들어본 적 있는 유명한 십계명 구절들
04:26
The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply.
79
266160
3000
'네 이웃을 사랑하라' '생육하고 번성하라'도 포함되어 있었죠.
04:29
So I wanted to follow those.
80
269160
2000
그래서 이것들부터 따르기로 하였습니다.
04:31
And actually, I take my projects very seriously,
81
271160
3000
저는 제 프로젝트에 매우 진지하게 임했습니다.
04:34
because I had twins during my year,
82
274160
2000
올해에 쌍둥이를 낳았거든요.
04:36
so I definitely take my projects seriously.
83
276160
3000
그래서 정말 진지하고 성실하게 임했죠.
04:39
But I also wanted to follow the hundreds
84
279160
3000
또 성경에 기록되어 있지만 희한하고 잘 알려지지 않은
04:42
of arcane and obscure laws that are in the Bible.
85
282160
3000
수백 개의 계율들도 지켜 보고 싶었습니다.
04:45
There is the law in Leviticus,
86
285160
2000
레위기에는 이런 계율이 있죠.
04:47
"You cannot shave the corners of your beard."
87
287160
2000
"수염의 가장자리는 면도하지 말지어다."
04:49
I didn't know where my corners were,
88
289160
2000
저는 가장자리가 어디를 말하는 건지 몰랐습니다.
04:51
so I decided to let the whole thing grow,
89
291160
3000
그래서 그냥 죄다 내버려두었죠.
04:54
and this is what I looked like by the end.
90
294160
2000
그래서 결국 이런 모습이 되어 버렸습니다.
04:57
As you can imagine, I spent a lot of time at airport security.
91
297160
4000
여러분도 짐작하시겠지만, 공항 보안 검색대에서 많은 시간을 보냈습니다.
05:01
(Laughter)
92
301160
2000
(웃음)
05:03
My wife wouldn't kiss me for the last two months.
93
303160
3000
마지막 두 달간은 아내가 제게 키스조차 하지 않더군요.
05:06
So, certainly the challenge was there.
94
306160
2000
네, 확실히 그 부분에 있어 힘든 도전이었습니다.
05:08
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers,
95
308160
5000
성경은 합성섬유로 된 옷을 입지 말라고 합니다.
05:13
so I thought, "Sounds strange, but I'll try it."
96
313160
2000
이상하다고는 생각했지만 어쨌든 해 봐야겠다고 맘먹었죠.
05:15
You only know if you try it.
97
315160
2000
해보지 않으면 알 수 없으니까요.
05:17
I got rid of all my poly-cotton T-shirts.
98
317160
3000
저는 제가 가진 모든 합성 섬유 옷을 모두 버렸습니다.
05:20
The Bible says that if two men are in a fight,
99
320160
4000
성경에 이르기를 '두 사람이 맞붙어 싸우는데
05:24
and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man,
100
324160
6000
한 사람의 아내가 얻어맞는 남편을 도울 셈으로 손을 내밀어 상대편 불알을 잡았을 경우에는
05:30
then her hand shall be cut off.
101
330160
2000
그 여자의 손을 잘라버려야 한다.'라고 합니다. (신명기 25:11~12)
05:32
So, I wanted to follow that rule.
102
332160
2000
저는 그 율법도 따르려고 했습니다.
05:34
(Laughter)
103
334160
1000
(웃음)
05:35
That one I followed by default,
104
335160
3000
그 율법은 악력이 세 보이는 부인이 옆에 서 있는
05:38
by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby,
105
338160
4000
남자와는 무조건 싸움을 피함으로써
05:42
looking like she had a strong grip.
106
342160
2000
지켜졌습니다.
05:45
(Laughter)
107
345160
2000
(웃음)
05:48
So -- oh, there's another shot of my beard.
108
348160
3000
아, 턱수염을 기른 사진이 또 있었네요.
05:52
I will say it was an amazing year
109
352160
2000
저는 굉장한 한 해를 보냈습니다.
05:54
because it really was life changing, and incredibly challenging.
110
354160
3000
삶이 바뀌었거든요. 정말 믿기 어려운 놀라운 도전이었습니다.
05:57
And there were two types of laws that were particularly challenging.
111
357160
3000
특별히 쉽지 않았던 두 가지 타입의 율법이 있었습니다.
06:00
The first was avoiding the little sins that we all commit every day.
112
360160
4000
첫째는, 우리가 매일 저지르는 작은 죄들을 피하는 것이었습니다.
06:04
You know, I could spend a year not killing,
113
364160
2000
일 년 동안 뭔가를 죽이지 않는 것은 어렵지 않지만
06:06
but spending a year not gossiping, not coveting, not lying --
114
366160
5000
남의 험담을 하지 않고 남의 것을 탐내지 않고 거짓말을 하지 않는 건 어려웠습니다.
06:11
you know, I live in New York, and I work as a journalist,
115
371160
3000
아시다시피 저는 뉴욕에 살고 있고 제 직업은 기자입니다.
06:14
so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
116
374160
5000
즉, 하루에 75, 80퍼센트는 율법에 반하는 일을 해야 한다는 겁니다.
06:19
But it was really interesting, because I was able to make some progress,
117
379160
5000
하지만 꽤 흥미로웠습니다. 왜냐하면, 진전이 조금 있었거든요.
06:24
because I couldn't believe how much
118
384160
2000
저는 제 행동이 제 생각을
06:26
my behavior changed my thoughts.
119
386160
3000
바꿀 거라고는 믿지 않았습니다.
06:29
This was one of the huge lessons of the year,
120
389160
2000
일 년 동안 배운 가장 커다란 교훈은
06:31
is that I almost pretended to be a better person,
121
391160
3000
제가 좀 더 나은 사람인 척하며 지내는 동안
06:34
and I became a little bit of a better person.
122
394160
3000
실지로 조금이나마 나은 사람이 되었다는 것입니다.
06:37
So I had always thought, you know, "You change your mind,
123
397160
5000
저는 늘 "생각을 바꿔야 행동을 바꿀 수 있다."라고 생각했었습니다.
06:42
and you change your behavior," but it's often the other way around.
124
402160
3000
하지만 실지로는 그 반대의 방식으로 접근할 수도 있다는 거죠.
06:45
You change your behavior, and you change your mind.
125
405160
5000
행동을 바꿈으로써 마음가짐도 바뀐다는 겁니다.
06:50
So, you know, if you want to become more compassionate,
126
410160
3000
만약 여러분이 좀 더 동정심이 많은 사람이 되기를 원한다면
06:53
you visit sick people in the hospital,
127
413160
2000
아픈 이들이 있는 병원을 방문하십시오.
06:55
and you will become more compassionate.
128
415160
2000
그럼 조금 더 인정 많은 사람이 될 수 있습니다.
06:57
You donate money to a cause,
129
417160
2000
어떤 일에 대해서 기부를 한다면
06:59
and you become emotionally involved in that cause.
130
419160
3000
그 일과 정서적으로 더 관여하게 되는 거죠.
07:02
So, it really was cognitive psychology --
131
422160
2000
이것이 인지 심리학이라는 겁니다.
07:05
you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing.
132
425160
3000
인지부조화*라는 걸 아실 테죠. 제가 경험한 건 그것이었습니다.(*자기모순을 없애기 위해 행동이나 태도를 바꾸는 것)
07:08
The Bible actually talks about cognitive psychology,
133
428160
3000
성경은 실제로 인지심리학에 대해 이야기를 합니다.
07:11
very primitive cognitive psychology.
134
431160
2000
아주 기초적인 인지심리학이죠.
07:13
In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier,
135
433160
4000
웃으면 행복해진다는 말이 있죠.
07:17
which, as we know, is actually true.
136
437160
3000
아시다시피 이 말은 사실입니다.
07:20
The second type of rule that was difficult to obey
137
440160
4000
따르기 어려웠던 두 번째 타입의 율법은,
07:24
was the rules that will get you into a little trouble
138
444160
3000
21세기의 미국에 적용시키기엔
07:27
in twenty-first-century America.
139
447160
2000
문제가 많았습니다.
07:30
And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers.
140
450160
5000
간통을 범한 자에게 돌을 던지라는 것이 가장 확연한 예가 되겠죠.
07:35
(Laughter)
141
455160
1000
(웃음)
07:36
But it's a big part of the Bible,
142
456160
4000
하지만 그것은 성경의 큰 부분이기 때문에
07:40
so I figured I had to address it.
143
460160
2000
어쨌든 이 부분을 다루어야 한다 싶었지요.
07:43
So, I was able to stone one adulterer.
144
463160
2000
결국 저는 간통자에게 돌을 던질 수가 있었습니다.
07:45
It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing,
145
465160
5000
이 일은 제가 성경에서 일러준 대로 샌들과 흰 옷을 갖춰 입고
07:50
so sandals and sort of a white robe,
146
470160
3000
공원에 갔을 때 일어났습니다.
07:53
you know, because again, the outer affects the inner.
147
473160
2000
다시 말씀드리지만, 겉모습은 내면에 영향을 미칩니다.
07:55
I wanted to see how dressing biblically affected my mind.
148
475160
3000
저는 이렇게 갖춰 입는 것이 제 마음에 어떤 영향을 끼치는지 알고 싶었죠.
07:59
And this man came up to me and he said,
149
479160
2000
한 사람이 제게 다가와서 물었습니다.
08:01
"Why are you dressed like that?"
150
481160
2000
"왜 그런 옷차림을 하고 있습니까?"
08:03
And I explained my project,
151
483160
2000
그래서 저는 제 계획을 설명했죠.
08:05
and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?"
152
485160
3000
그러자 그가 말하기를, "저는 간통을 저질렀습니다. 제게 돌을 던지실 겁니까?"
08:08
And I said, "Well, that would be great!"
153
488160
3000
그래서 제가 대답하기를 "오, 그래 주신다면 마침 잘됐군요."
08:11
(Laughter)
154
491160
4000
(웃음)
08:16
And I actually took out a handful of stones from my pocket
155
496160
5000
그래서 저는 이런 일이 있을 것을 대비해
08:21
that I had been carrying around for weeks,
156
501160
2000
주머니에 몇 주간 갖고 다녔던 돌을
08:23
hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles --
157
503160
4000
한 움큼 꺼내 들었죠. 자갈들이었습니다.
08:27
but he grabbed them out of my hand.
158
507160
3000
하지만 그가 바로 제 손에 들고 있던 자갈들을 빼앗았습니다.
08:30
He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know.
159
510160
3000
사실, 그는 70대 중반쯤의 노인이었습니다. 그래도 간통자는 간통자이죠.
08:33
But he's still an adulterer, and still quite angry.
160
513160
2000
그리고 꽤나 화가 난 상태였죠.
08:35
He grabbed them out of my hand
161
515160
2000
그는 제 손에서 돌을 빼앗아 제 얼굴에 던졌습니다.
08:37
and threw them at my face, and I felt that I could --
162
517160
3000
눈에는 눈 이에는 이라고 생각한 저는 돌 하나를
08:40
eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
163
520160
4000
다시 그 사람에게 던짐으로써 복수했습니다.
08:44
So that was my experience stoning, and it did allow me
164
524160
3000
그게 저의 돌 던지기 경험담입니다. 그리고 이런 경험은
08:47
to talk about, in a more serious way, these big issues.
165
527160
5000
좀 더 큰 이슈들을 여러분께 진지하게 이야기할 기회를 제공한 거죠.
08:52
How can the Bible be so barbaric in some places,
166
532160
4000
성경은 어째서 어떤 부분에서는 상당히 야만적인 데 비해
08:56
and yet so incredibly wise in others?
167
536160
2000
또 다른 면에서는 놀랍도록 지혜로울 수 있을까요?
08:59
How should we view the Bible?
168
539160
2000
우리는 어떻게 성경을 바라보아야 하는 걸까요?
09:01
Should we view it, you know, as original intent,
169
541160
2000
글자 대로의 원래 의미에만 입각해서
09:03
like a sort of a Scalia version of the Bible?
170
543160
4000
보수적인 시각으로 바라보아야 하는 걸까요?
09:08
How was the Bible written?
171
548160
2000
성경은 어떻게 기록되었을까요?
09:10
And actually, since this is a tech crowd,
172
550160
2000
여러분 모두 테크놀로지에 익숙한 분들이죠.
09:12
I talk in the book about how the Bible actually reminds me
173
552160
4000
제 책에서 왜 성경이 위키피디아를 떠올리게 했는지를
09:16
of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors
174
556160
3000
다룬 부분이 있습니다. 수백 년간 수많은 저자와 편집자들이
09:19
over hundreds of years.
175
559160
2000
기록에 관여했기 때문이죠.
09:21
And it's sort of evolved.
176
561160
2000
그렇게 진화해온 것입니다.
09:23
It's not a book that was written and came down from on high.
177
563160
3000
저 높은 곳에서 기록되어 땅으로 내려온 게 아니란 거죠.
09:28
So I thought I would end by telling you
178
568160
4000
그래서 저는 여러분께 제가 일 년간 배운 것 중
09:32
just a couple of the take-aways, the bigger lessons
179
572160
3000
몇 가지 새겨 둘만 한 교훈을 이야기면서
09:35
that I learned from my year.
180
575160
2000
이야기를 마칠까 합니다.
09:38
The first is, thou shalt not take the Bible literally.
181
578160
4000
첫 번째는 '성서를 문자 그대로 따르지 말지어다'
09:42
This became very, very clear, early on.
182
582160
3000
이건 시작할 때부터 매우 명확한 것이었죠.
09:45
Because if you do, then you end up acting like a crazy person,
183
585160
3000
만약 그렇게 한다면 마치 미친 사람처럼 행동할 수밖에 없죠.
09:48
and stoning adulterers, or -- here's another example.
184
588160
3000
간통자에게 돌을 던지거나, 또 다른 예를 들자면,
09:51
Well, that's another. I did spend some time shepherding.
185
591160
5000
네. 다른 예이죠. 저는 실지로 양을 치면서 지낸 적도 있습니다.
09:56
(Laughter)
186
596160
1000
(웃음)
09:57
It's a very relaxing vocation. I recommend it.
187
597160
3000
매우 편안한 직업이었습니다. 추천해 드리고 싶네요.
10:01
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women
188
601160
4000
하지만 이 또 다른 예는, 성경은 한 달 중 일정 기간은 여성에게
10:05
during certain times of the month, and more than that,
189
605160
3000
손을 대서는 안 된다고 말합니다. 거기에 더해서
10:08
you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat.
190
608160
3000
생리 중인 여성이 앉았던 자리엔 앉지도 말라고 하죠.
10:12
And my wife thought this was very offensive,
191
612160
2000
제 아내는 이걸 매우 불쾌하게 생각했습니다.
10:14
so she sat in every seat in our apartment,
192
614160
2000
그래서 저희 아파트에 있는 자리란 자리에는 죄다 앉았고
10:16
and I had to spend much of the year standing
193
616160
3000
저는 결국 제 전용 의자를 들고 다니기 전까지
10:19
until I bought my own seat and carried it around.
194
619160
6000
일 년 동안 꽤 오랜 시간을 서서 보내야 했습니다.
10:25
So, you know, I met with creationists.
195
625160
4000
저는 또한 창조론자들을 만났습니다.
10:29
I went to the creationists' museum.
196
629160
2000
창조론자들의 박물관에도 가 보았죠.
10:31
And these are the ultimate literalists.
197
631160
2000
그들은 극단적인 성경직역주의자들이었습니다.
10:33
And it was fascinating, because they were not stupid people at all.
198
633160
3000
그렇지만 흥미롭게도 전혀 바보스러운 사람들은 아니었죠.
10:36
I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist.
199
636160
3000
저는 진화론자들과 그 사람들의 IQ가 다르지 않다고 자신 있게 말할 수 있습니다.
10:39
It's just that their faith is so strong
200
639160
3000
하지만 그 사람들의 믿음이 원체 강하다 보니
10:42
in this literal interpretation of the Bible
201
642160
2000
성경을 문자 그대로 해석하여
10:44
that they distort all the data to fit their model.
202
644160
4000
모든 자료들을 왜곡시켜 자기들의 모델에다 끼워 맞춰놓더군요.
10:49
And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
203
649160
4000
이를 이루기 위해 꽤나 기이하고 절묘한 사고방식을 동원했습니다.
10:53
And I will say, though, the museum is gorgeous.
204
653160
5000
그렇지만 박물관은 꽤 멋진 곳이었습니다.
10:58
They really did a fantastic job.
205
658160
2000
정말 멋지게 잘 만들어 놨더군요.
11:00
If you're ever in Kentucky,
206
660160
1000
켄터키주의 창조박물관에
11:01
there's, you can see a movie of the flood,
207
661160
3000
가 보시면 노아의 홍수에 대한 영화를 볼 수 있습니다.
11:04
and they have sprinklers in the ceiling
208
664160
2000
스프링클러가 천정에 달렸고
11:06
that will sprinkle on you during the flood scenes.
209
666160
4000
홍수가 나는 장면에서 관객 위로 물을 뿌립니다.
11:10
So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy --
210
670160
3000
여러분이 창조론에 대해 어떻게 생각하시든, 저는 말도 안 된다고 봅니다만,
11:13
they did a great job.
211
673160
2000
어쨌든 대단한 일을 했더군요.
11:16
(Laughter)
212
676160
2000
(웃음)
11:18
Another lesson is that thou shalt give thanks.
213
678160
4000
다른 교훈은 '감사할지어다.'입니다.
11:22
And this one was a big lesson because I was praying,
214
682160
4000
커다란 교훈이었죠. 제가 기도를 했거든요.
11:26
giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic.
215
686160
4000
불가지론자(신의 존재 진위는 알 수 없다고 하는 관점)들이 보기엔 감사기도를 올리는 것이 이상하게 보일 겁니다.
11:30
But I was saying thanks all the time, every day,
216
690160
4000
하지만 저는 매일 언제나 감사하게 되었습니다.
11:34
and I started to change my perspective.
217
694160
3000
제가 세상을 보는 관점이 바뀌기 시작했습니다.
11:37
And I started to realize the hundreds of little things
218
697160
3000
미처 알아차리지 못하고 당연하게 받아들였던
11:40
that go right every day, that I didn't even notice,
219
700160
4000
매일 일어나는 수 백가지 자잘한 일들에 대해 감사하게 여겨지고
11:44
that I took for granted, as opposed to focusing
220
704160
2000
잘 풀리지 않는 서너 가지 정도의 일에 대해선
11:46
on the three or four that went wrong.
221
706160
3000
신경을 끄게 되었습니다.
11:50
So, this is actually a key to happiness for me,
222
710160
2000
사실 이건 제게 행복으로의 열쇠입니다.
11:53
is to just remember when I came over here,
223
713160
2000
이곳으로 올 때 차가 뒤집히지 않았고
11:55
the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs.
224
715160
4000
계단에서 미끄러지지 않았음에 감사합니다.
11:59
It's a remarkable thing.
225
719160
2000
주목할 만한 일이지요.
12:03
Third, that thou shall have reverence.
226
723160
2000
셋째로 '경배할 지어다'입니다.
12:05
This one was unexpected because I started the year
227
725160
3000
이건 정말 예상치 못했던 것인데, 불가지론자로서 이 일을 착수했지만
12:08
as an agnostic, and by the end of the year,
228
728160
2000
끝날 때 즈음에는 제 친구가 저를
12:10
I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love.
229
730160
5000
'경배드리는 불가지론자'라고 하더군요. 전 그 말이 맘에 들었습니다.
12:15
And I'm trying to start it as a movement.
230
735160
2000
저는 누군가 참여하고자 한다면
12:17
So, if anyone wants to join,
231
737160
2000
하나의 운동으로 넓혀나가고 싶었습니다.
12:19
the basic idea is, whether or not there is a God,
232
739160
3000
이 운동의 가장 기본토대는 신이 존재하든 하지 않든
12:22
there's something important and beautiful about the idea of sacredness,
233
742160
4000
신성함이라는 것에는 무언가 중요하고 아름다운 것이 있다는 거지요.
12:26
and that our rituals can be sacred.
234
746160
2000
의식들도 신성할 수 있고,
12:28
The Sabbath can be sacred.
235
748160
3000
안식일 또한 신성한 것이지요.
12:31
This was one of the great things about my year, doing the Sabbath,
236
751160
3000
안식일을 지켰다는 것은 일 년 동안 가장 대단한 일 중 하나였습니다.
12:34
because I am a workaholic, so having this one day
237
754160
4000
일 중독자인 제가 일을 할 수 없는 안식일을 하루 가짐으로써
12:38
where you cannot work, it really, that changed my life.
238
758160
3000
제 삶은 정말 크게 변화했습니다.
12:42
So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
239
762160
4000
신이 있든 없든 간에 신성함이라는 아이디어는 중요하죠.
12:47
Thou shall not stereotype.
240
767160
2000
'고정관념을 갖지 말지어다.'
12:49
This one happened because
241
769160
2000
이 생각은 제가 많은 시간을 전미의
12:51
I spent a lot of time with various religious communities
242
771160
3000
다양한 종교 단체와 보냈기 때문에 갖게 되었죠.
12:54
throughout America because I wanted it to be more
243
774160
2000
저는 이 프로젝트가 단순히 저의 경험에 관한 것만이 아닌,
12:56
than about my journey.
244
776160
2000
미국의 종교에 대한 것이 되기를 바랬기에
12:58
I wanted it to be about religion in America.
245
778160
3000
복음주의 기독교인과 하시드 유대교인,
13:01
So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish.
246
781160
4000
아미쉬들과도 많은 시간을 함께 했습니다.
13:05
I'm very proud because
247
785160
2000
참고로 저는 자랑스러운 점도 하나 생겼습니다.
13:07
I think I'm the only person in America
248
787160
2000
제 생각에는 아마 제가 여호와의 증인들을 상대로
13:09
to out Bible-talk a Jehovah's Witness.
249
789160
3000
성경토론을 더 길게 한 유일한 사람일 겁니다.
13:12
(Laughter)
250
792160
1000
(웃음)
13:13
After three and a half hours, he looked at his watch,
251
793160
3000
한 세 시간 반 정도 지나자 그가 시계를 보면서
13:16
he's like, "I gotta go."
252
796160
2000
"인제 그만 가 봐야겠습니다."라고 하더군요.
13:18
(Laughter)
253
798160
2000
(웃음)
13:20
Oh, thank you very much.
254
800160
1000
아, 감사합니다.
13:25
Thank you. Bless you, bless you.
255
805160
1000
고맙습니다. 은총받으세요.
13:27
But it was interesting
256
807160
2000
상당히 재미있었습니다.
13:29
because I had some very preconceived notions about, for instance,
257
809160
3000
제가 몇 가지 선입견을 품고 있다는 사실을 알아차렸거든요.
13:32
evangelical Christianity, and I found that
258
812160
4000
예를 들어 복음주의 기독교라고 해도
13:36
it's such a wide and varied movement
259
816160
2000
꽤 광범위하고 다양하기 때문에
13:38
that it is difficult to make generalizations about it.
260
818160
5000
그걸 일반화시킨다는 게 어렵다는 걸 알았죠.
13:44
There's a group I met with called the Red Letter Christians,
261
824160
3000
만나 본 이들 중에 붉은 글자 기독교인이라 불리는 그룹이 있습니다.
13:47
and they focus on the red words in the Bible,
262
827160
3000
그들은 성경에 붉은 글자로 된 부분을 중시하죠.
13:50
which are the ones that Jesus spoke.
263
830160
2000
오래된 신약성서에는 예수가 직접 말한 부분이
13:52
That's how they printed them in the old Bibles.
264
832160
2000
붉은색으로 인쇄되어 있죠.
13:54
And their argument is that Jesus never talked about homosexuality.
265
834160
5000
예수가 동성애에 관해 아무런 언급을 하지 않았다는 주장이 있습니다.
13:59
They have a pamphlet that says,
266
839160
2000
그들의 팜플렛에는
14:01
"Here's what Jesus said about homosexuality,"
267
841160
2000
"여기 동성애에 관한 예수님의 말씀이 있습니다."
14:03
and you open it up, and there's nothing in it.
268
843160
2000
라고 쓰여 있고 열어보면 아무것도 없습니다.
14:06
So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts,
269
846160
6000
그들은 예수가 주로 말하기를 소외된 자들과
14:12
helping poor people.
270
852160
3000
가난한 자들을 도우라고 했다고 이야기하죠.
14:15
So, this was very inspiring to me.
271
855160
3000
이건 제게 꽤 감동을 주었죠.
14:19
I recommend Jim Wallis and Tony Campolo.
272
859160
4000
저는 짐 월리스와 토니 캠폴로 목사를 추천합니다.
14:24
They're very inspiring leaders, even though I disagree
273
864160
4000
그들은 영감을 주는 리더들이죠. 비록 제가
14:28
with much of what they say.
274
868160
2000
그들의 의견 대부분을 동의하지는 않지만요.
14:30
Also, thou shalt not disregard the irrational.
275
870160
3000
또한 '비논리적 것을 무시하지 말지어다'
14:33
This one was very unexpected because, you know,
276
873160
4000
라는 말은 제게 있어서 꽤나 예상 밖이었습니다.
14:37
I grew up with the scientific worldview,
277
877160
3000
저는 과학적인 세계관을 가지고 성장했기 때문에
14:40
and I was shocked learning how much of my life
278
880160
7000
제 삶의 얼마나 많은 부분이 비이성적인 힘에 의해
14:47
is governed by irrational forces.
279
887160
3000
좌우되는지를 알고 놀랐습니다.
14:50
And the thing is, if they're not harmful,
280
890160
3000
요점은 그게 그렇게까지 해롭지 않은 것이라면
14:54
they're not to be completely dismissed.
281
894160
2000
완전히 무시해서는 안 된다는 거죠.
14:56
Because I learned that -- I was thinking, I was
282
896160
4000
저는 제가 경험해봤던 이런 의식들, 예를 들어
15:00
doing all these rituals, these biblical rituals,
283
900160
3000
모직과 아마를 구분해야 하는 성서 의식들을
15:03
separating my wool and linen, and I would ask these religious people
284
903160
3000
행하는 의미에 대해 종교인들에게 물어보았습니다.
15:07
"Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?"
285
907160
4000
"왜 성경은 이런 것을 하라 하며, 신은 어째서 이런 것들에 신경 씁니까?"
15:11
And they said, "We don't know,
286
911160
2000
그러자 그들이 말했죠. "저희도 모릅니다.
15:13
but it's just rituals that give us meaning."
287
913160
4000
다만 의식 그 자체에 의미를 두는 겁니다."
15:17
And I would say, "But that's crazy."
288
917160
2000
그럼 전 이렇게 말했죠. "하지만, 이상한 짓 아닌가요?"
15:19
And they would say, "Well, what about you?
289
919160
2000
그러자 그들이 그러더군요. "당신은 어떤가요?
15:21
You blow out candles on top of a birthday cake.
290
921160
4000
생일날 케이크에 꽂힌 촛불을 불어서 끄잖아요.
15:26
If a guy from Mars came down and saw, here's one guy
291
926160
4000
만약 화성에서 온 외계인이
15:30
blowing out the fire on top of a cake
292
930160
4000
케이크의 촛불을 불어 끄는 사람과
15:34
versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics,
293
934160
4000
합성 섬유로 된 옷을 입지 않는 사람을 봤을 때
15:38
would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense,
294
938160
4000
화성인이 저 사람은 이해가 되지만
15:42
but that guy's crazy?'"
295
942160
2000
저 사람이 하는 일은 미친 짓이군 이라 할까요?"
15:44
So no, I think that rituals are, by nature, irrational.
296
944160
5000
아니죠. 전 의식이라는 것 자체가 선천적으로 비이성적인 것으로 생각합니다.
15:49
So the key is to choose the right rituals,
297
949160
3000
그러므로 중요한 것은 올바른 의식을 선택하는 거죠.
15:52
the ones that are not harmful -- but rituals by themselves
298
952160
6000
해롭지 않은 의식들 말입니다. 하지만, 의식 그 자체를
15:58
are not to be dismissed.
299
958160
2000
무시해서는 안됩니다.
16:01
And finally I learned that thou shall pick and choose.
300
961160
4000
마지막으로 골라서 선택할 필요가 있다는 걸 배웠습니다.
16:05
And this one I learned because
301
965160
2000
저는 성경의 모든 율법을
16:07
I tried to follow everything in the Bible.
302
967160
2000
따르려고 했죠.
16:09
And I failed miserably.
303
969160
2000
그리고 보기 좋게 실패했습니다.
16:11
Because you can't.
304
971160
2000
할 수 없는 일이니까요.
16:13
You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible
305
973160
3000
골라서 선택해야죠. 성서를 따르려는 사람은 누구나
16:16
is going to be picking and choosing.
306
976160
2000
적절히 골라서 선택하게 됩니다.
16:18
The key is to pick and choose the right parts.
307
978160
5000
요점은 올바른 것을 선택해야 한다는 거죠.
16:23
There's the phrase called cafeteria religion,
308
983160
4000
'카페테리아 종교' (입맛대로 믿는 종교) 라는 말이 있습니다.
16:27
and the fundamentalists will use it in a denigrating way,
309
987160
4000
근본주의자들이 폄하하는 자세이죠.
16:31
and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion.
310
991160
2000
그들은 이것이 그저 뷔페식 종교라고,
16:33
You're just picking and choosing."
311
993160
1000
사람들이 믿고 싶은 것만 골라서 믿는다고 비난합니다.
16:34
But my argument is, "What's wrong with cafeterias?"
312
994160
4000
하지만 저의 논거는 "입맛대로 고르는 게 뭐가 어때서?"입니다.
16:38
I've had some great meals at cafeterias.
313
998160
2000
전 카페테리아에서 꽤 괜찮은 식사를 한 적도 있고
16:40
I've also had some meals that make me want to dry heave.
314
1000160
4000
또 헛구역질 나올 정도로 형편없는 식사를 해본 적도 있죠.
16:44
So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion,
315
1004160
3000
즉, 성경에 나와 있는 배려라든가 인내, 이웃사랑을
16:48
about tolerance, about loving your neighbor,
316
1008160
2000
선택하는 것이, 동성애가 죄라던가
16:51
as opposed to the parts about homosexuality is a sin,
317
1011160
5000
불관용 또는 폭력에 관한 부분을
16:56
or intolerance, or violence,
318
1016160
2000
선택하는 것에 반해 훨씬 중요한 것이지요.
16:58
which are very much in the Bible as well.
319
1018160
2000
성경에는 둘 다 많이 언급되어 있습니다.
17:00
So if we are to find any meaning in this book,
320
1020160
4000
그러므로 만약 성경에서 어떤 의미를 찾고자 한다면
17:04
then we have to really engage it, and wrestle with it.
321
1024160
4000
진지하게 몰두하고 또 고민해 봐야 할 것입니다.
17:08
And I thought I'd end with just a couple more.
322
1028160
3000
조금만 더 하고 마칠까 합니다.
17:11
There's me reading the Bible.
323
1031160
2000
성경을 읽는 제 모습입니다.
17:13
That's how I hailed taxicabs.
324
1033160
2000
저는 이런 식으로 택시를 잡았었고요.
17:15
(Laughter)
325
1035160
3000
(웃음)
17:18
Seriously, and it worked. And yes,
326
1038160
2000
실지로 택시가 제법 잘 잡혔습니다.
17:20
that was actually a rented sheep,
327
1040160
3000
아, 네, 그리고 빌려온 양입니다.
17:23
so I had to return that in the morning, but it served well for a day.
328
1043160
4000
아침까지는 돌려주어야 했지만, 하루 동안에는 제법 도움이 되었죠.
17:28
So, anyway, thank you so much for letting me speak.
329
1048160
3000
이야기를 들어주셔서 대단히 감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7