My year of living biblically | A.J. Jacobs

277,554 views ・ 2008-07-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Reviewer: Ann Lee
00:16
I thought I'd tell you a little about what I like to write.
0
16160
4000
我想同大家講一啲關於我喜歡寫作嘅題材。
00:20
And I like to immerse myself in my topics.
1
20160
4000
我都喜歡完全投入咁地研究我嘅題目。
00:24
I just like to dive right in and become sort of a human guinea pig.
2
24160
5000
我奮不顧身咁投入去仲變成白老鼠。
00:29
And I see my life as a series of experiments.
3
29160
5000
我當自己嘅人生係一連串嘅實驗。
00:34
So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago,
4
34160
4000
係咁嘅,先幾年我幫Esquire 雜誌社打工,
00:38
I wrote an article called "My Outsourced Life,"
5
38160
3000
我曾經寫過一篇文章名叫做"我嘅外判生活"
00:41
where I hired a team of people in Bangalore, India,
6
41160
4000
我係印度嘅Bangalore僱用咗一隊人
00:45
to live my life for me.
7
45160
2000
嚟替我生活。
00:47
So, they answered my emails.
8
47160
2000
所以佢地替我回覆電郵。
00:49
They answered my phone.
9
49160
2000
佢地替我聽電話。
00:51
They argued with my wife for me, and they read my son bedtime stories.
10
51160
7000
佢地幫我同老婆鬧交,幫我講故仔比個仔聽。
00:58
It was the best month of my life,
11
58160
2000
依個係我人生中最美好嘅一個月。
01:00
because I just sat back and I read books and watched movies.
12
60160
5000
因為我只須要好悠閒咁坐底睇書同睇電影。
01:05
It was a wonderful experience.
13
65160
2000
係一個美好嘅體驗。
01:07
More recently, I wrote an article for Esquire called --
14
67160
3000
最近我幫Esquire 雜誌寫咗一篇文章叫做--
01:10
about radical honesty.
15
70160
3000
有關徹底的誠實。
01:13
And this is a movement where --
16
73160
2000
依個係一場行動--
01:15
this is started by a psychologist in Virginia,
17
75160
4000
由一個在維珍尼亞州嘅心理學家所開始嘅。
01:19
who says that you should never, ever lie,
18
79160
3000
佢話人永遠永遠唔可以講大話。
01:22
except maybe during poker and golf, his only exceptions.
19
82160
5000
除咗玩卑牌同打高爾夫球例外。
01:27
And, more than that, whatever is on your brain
20
87160
2000
除此之外,當你個腦諗到任何嘢
01:29
should come out of your mouth.
21
89160
2000
應該大聲講出來。
01:31
So, I decided I would try this for a month.
22
91160
3000
我決定嘗試參加一個月。
01:34
This was the worst month of my life.
23
94160
3000
依個係我人生中最差嘅一個月。
01:37
(Laughter)
24
97160
1000
(笑聲)
01:38
I do not recommend this at all.
25
98160
2000
我完全唔建議大家去試。
01:40
To give you a sense of the experience,
26
100160
2000
我咁講你就會明白,
01:42
the article was called, "I Think You're Fat."
27
102160
4000
依編文章叫"我覺得你好肥"。
01:46
(Laughter)
28
106160
2000
(笑聲)
01:48
So, that was hard.
29
108160
1000
所以係好困難嘅。
01:50
My most recent book -- my previous book was called "The Know-It-All,"
30
110160
4000
我最近出咗一本書叫"全部都知道"
01:55
and it was about the year I spent reading the Encyclopedia Britannica
31
115160
4000
書中講述我用咗一年時間去睇大英百科全書
01:59
from A to Z in my quest to learn everything in the world,
32
119160
3000
由A至Z去讀,為咗知道世界上所有嘅事。
02:03
or more precisely from Aak, which is a type of East Asian music,
33
123160
5000
仔細來講係從A-ak(一種東亞音樂)開始,
02:08
all the way to Zwyiec, which is -- well, I don't want to ruin the ending.
34
128160
4000
一路到Zwyiec,係一種...我唔想搞壞演講嘅結尾。
02:12
(Laughter)
35
132160
1000
(笑聲)
02:13
It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.
36
133160
4000
這是一個令人興奮嘅結尾,好似一本O.Henry嘅小說,所以我唔想搞壞佢。
02:17
But I love that one,
37
137160
2000
不過我好喜歡依種想法
02:19
because that was an experiment about how much information
38
139160
4000
因為依個實驗係研究到底人的腦袋
02:23
one human brain could absorb.
39
143160
2000
能容納多少資訊。
02:25
Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything.
40
145160
4000
雖然,根據Kevin Kelly 所講,做人唔駛記咁多嘢。
02:29
You can just Google it.
41
149160
2000
你用Google就可以啦。
02:31
So, I wasted some time there.
42
151160
2000
所以我係果度因浪費咗一啲時間。
02:33
I love those experiments,
43
153160
3000
我鐘意個果啲實驗。
02:36
but I think that the most profound
44
156160
2000
但我認為我做過嘅實驗當中最有意義,
02:38
and life-changing experiment that I've done
45
158160
4000
最能改變我一生嘅,
02:42
is my most recent experiment, where I spent a year
46
162160
4000
就係我最近完成嘅實驗。我用咗一年時間,
02:46
trying to follow all of the rules of the Bible,
47
166160
3000
去嘗試遵守聖經上的所有規條。
02:49
"The Year of Living Biblically."
48
169160
2000
生活在聖經中的一年
02:52
And I undertook this for two reasons.
49
172160
3000
我做依個實驗係有兩個原因:
02:55
The first was that I grew up with no religion at all.
50
175160
4000
第一係因為係我成長過程中一直冇接觸任何宗教.
02:59
As I say in my book, I'm Jewish in the same way
51
179160
4000
正如我書中所講,話我係猶太人
03:03
the Olive Garden is Italian.
52
183160
2000
就好似Olive Garden被當成義大利餐廳一樣
03:05
(Laughter)
53
185160
2000
(笑聲)
03:07
So, not very.
54
187160
2000
因此,當然唔係咁樣。
03:09
But I've become increasingly interested in religion.
55
189160
3000
但我對宗教愈來愈有興趣,
03:12
I do think it's the defining issue of our time,
56
192160
2000
我覺得依個係這現世代裏具有決定性嘅話題。
03:14
or one of the main ones.
57
194160
2000
又或者係具中一個重要嘅話題。
03:16
And I have a son. I want to know what to teach him.
58
196160
3000
同時,我有一個仔。我想知道要點樣教佢。
03:19
So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
59
199160
4000
所以,我唔理三七二十一就開始按照聖經來生活。
03:24
The second reason I undertook this is because
60
204160
3000
第二個令我咁樣做嘅原因係因為
03:27
I'm concerned about the rise of fundamentalism,
61
207160
3000
我十分關注原教旨主義嘅興起,
03:30
religious fundamentalism, and people who say
62
210160
3000
宗教上嘅原教旨主義,很多人聲稱
03:33
they take the Bible literally, which is, according to some polls,
63
213160
3000
佢地完全依照聖經生活,根據訪問,竟然
03:36
as high as 45 or 50 percent of America.
64
216160
3000
佔了美國人口的45到50%.
03:40
So I decided, what if you really did take the Bible literally?
65
220160
4000
所以我決定睇吓,如果你係按照聖經字面上的意思過活嘅話,會發生什麼事?
03:44
I decided to take it to its logical conclusion
66
224160
4000
我決定要遵守佢同佢邏輯上嘅推論,
03:48
and take everything in the Bible literally,
67
228160
2000
按照聖經字面上所有指示,
03:50
without picking and choosing.
68
230160
3000
不去揀擇。
03:53
The first thing I did was I got a stack of bibles.
69
233160
3000
我做的第一件事就係搵一疊聖經。
03:56
I had Christian bibles.
70
236160
2000
我有基督教嘅聖經。
03:58
I had Jewish bibles.
71
238160
2000
我有猶太教嘅聖經。
04:00
A friend of mine sent me something called a hip-hop bible,
72
240160
3000
我有朋友寄咗一本叫"a hip-hop bibile"嘅書比我。
04:03
where the twenty-third Psalm is rendered as, "The Lord is all that,"
73
243160
4000
其中詩篇第二十三節變改為,"主是所有事情。"
04:07
as opposed to what I knew it as, "The Lord is my shepherd."
74
247160
4000
相對我知道嘅"主是我的牧人。"節然不同。
04:11
Then I went down and I read several versions,
75
251160
4000
我繼續讀咗幾個版本。
04:15
and I wrote down every single law that I could find.
76
255160
3000
並寫低我找到的嘅有規條。
04:18
And this was a very long list -- over 700 rules.
77
258160
4000
係一個好長嘅清單,多過七百條規則。
04:23
And they range from the famous ones that I had heard of --
78
263160
3000
並且包含一啲有名嘅律法同一啲我曾經聽過嘅--
04:26
The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply.
79
266160
3000
"十戒"、"愛你的鄰人"、"多結果子和生養眾多"。
04:29
So I wanted to follow those.
80
269160
2000
因此我要遵守依啲規條。
04:31
And actually, I take my projects very seriously,
81
271160
3000
我好認真咁執行依個計劃。
04:34
because I had twins during my year,
82
274160
2000
因為果年我生咗雙胞胎,
04:36
so I definitely take my projects seriously.
83
276160
3000
所以我確實認真的執行這計劃。
04:39
But I also wanted to follow the hundreds
84
279160
3000
但係我都想遵守其他數百條
04:42
of arcane and obscure laws that are in the Bible.
85
282160
3000
係聖經裏令人費解同模糊嘅規則
04:45
There is the law in Leviticus,
86
285160
2000
係利未記中有一條規條,
04:47
"You cannot shave the corners of your beard."
87
287160
2000
你唔可以剃去你鬍鬚嘅角位。
04:49
I didn't know where my corners were,
88
289160
2000
我都唔知道邊度係我啲鬍鬚嘅角位,
04:51
so I decided to let the whole thing grow,
89
291160
3000
所以我決定留鬍鬚,
04:54
and this is what I looked like by the end.
90
294160
2000
依張係我最後嘅樣。
04:57
As you can imagine, I spent a lot of time at airport security.
91
297160
4000
你可以想像到,我係機場保安關卡用咗好多時間。
05:01
(Laughter)
92
301160
2000
(笑聲)
05:03
My wife wouldn't kiss me for the last two months.
93
303160
3000
我老婆係最後兩個月裏唔肯錫我。
05:06
So, certainly the challenge was there.
94
306160
2000
亳無疑問,難度就一定有嘅。
05:08
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers,
95
308160
5000
聖經裡面話你唔可以不著混合纖維嘅衫,
05:13
so I thought, "Sounds strange, but I'll try it."
96
313160
2000
所以我諗,"聽落好奇怪,但我都會試吓。"
05:15
You only know if you try it.
97
315160
2000
你要試過先會明白.
05:17
I got rid of all my poly-cotton T-shirts.
98
317160
3000
我丟晒所有半尼龍半綿嘅T恤
05:20
The Bible says that if two men are in a fight,
99
320160
4000
聖經話如果有兩個男人打架,
05:24
and the wife of one of those men grabs the testicles of the other man,
100
324160
6000
如果其中一方嘅老婆抓住另一個男人嘅睪丸,
05:30
then her hand shall be cut off.
101
330160
2000
佢隻手將會被砍。
05:32
So, I wanted to follow that rule.
102
332160
2000
所以,我想遵守依條規則。
05:34
(Laughter)
103
334160
1000
(笑聲)
05:35
That one I followed by default,
104
335160
3000
我用咗一 個方法去遵守依條規則--
05:38
by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby,
105
338160
4000
就係唔好同一個有老婆企係隔離嘅男人打架
05:42
looking like she had a strong grip.
106
342160
2000
而且佢隻手睇起來好很有抓勁。
05:45
(Laughter)
107
345160
2000
(笑聲)
05:48
So -- oh, there's another shot of my beard.
108
348160
3000
所以--奧,依張相係影我啲鬍鬚嘅
05:52
I will say it was an amazing year
109
352160
2000
我覺得係出人意表嘅一年
05:54
because it really was life changing, and incredibly challenging.
110
354160
3000
因為佢真係改變咗我嘅一生仲好有挑戰性添。
05:57
And there were two types of laws that were particularly challenging.
111
357160
3000
有兩種規條特別困難。
06:00
The first was avoiding the little sins that we all commit every day.
112
360160
4000
第一係避免一啲我地平日皆犯嘅小錯
06:04
You know, I could spend a year not killing,
113
364160
2000
你知道,我可以一年都唔殺生,
06:06
but spending a year not gossiping, not coveting, not lying --
114
366160
5000
但係一年內不講人壞話,唔偷睇,不講大話--
06:11
you know, I live in New York, and I work as a journalist,
115
371160
3000
要知道,我住喺紐約市,我嘅工作喺記者,
06:14
so this was 75, 80 percent of my day I had to do it.
116
374160
5000
所以我每日嘅生活有75至80%都要做依啲嘢
06:19
But it was really interesting, because I was able to make some progress,
117
379160
5000
但喺都幾有趣,因為我得到一啲進步,
06:24
because I couldn't believe how much
118
384160
2000
由於我唔相信
06:26
my behavior changed my thoughts.
119
386160
3000
我嘅行為可以改變多少我的思想。
06:29
This was one of the huge lessons of the year,
120
389160
2000
依樣喺我依一年內學到最寶貴嘅一課之一,
06:31
is that I almost pretended to be a better person,
121
391160
3000
我幾乎扮成一個好人,
06:34
and I became a little bit of a better person.
122
394160
3000
我變得好人了一點點。
06:37
So I had always thought, you know, "You change your mind,
123
397160
5000
我以前曾經咁諗,"你改變你嘅思想,
06:42
and you change your behavior," but it's often the other way around.
124
402160
3000
然後行為先至會改變",但其實經常相反。
06:45
You change your behavior, and you change your mind.
125
405160
5000
你改變你嘅行為,然後你改變你的嘅思想。
06:50
So, you know, if you want to become more compassionate,
126
410160
3000
所以,你知道嘅,如果你想變得更有同情心,
06:53
you visit sick people in the hospital,
127
413160
2000
你去醫院探訪病人嘅話,
06:55
and you will become more compassionate.
128
415160
2000
然後你就會變得富有同情心。
06:57
You donate money to a cause,
129
417160
2000
你為某件事捐款,
06:59
and you become emotionally involved in that cause.
130
419160
3000
然後你就放感情晌果度.
07:02
So, it really was cognitive psychology --
131
422160
2000
所以,依啲其實喺認知心理學--
07:05
you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing.
132
425160
3000
你知道,認知失調 -- 我正在經歷。
07:08
The Bible actually talks about cognitive psychology,
133
428160
3000
聖經嘅內容實際上喺是關於認知心理學,
07:11
very primitive cognitive psychology.
134
431160
2000
最基礎嘅認知心理學。
07:13
In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier,
135
433160
4000
喺箴言裡面講述,如果你笑的話,你會變得快樂,
07:17
which, as we know, is actually true.
136
437160
3000
人人都知,喺真實嘅。
07:20
The second type of rule that was difficult to obey
137
440160
4000
第二種困難去遵守的規則喺,
07:24
was the rules that will get you into a little trouble
138
444160
3000
果啲規則會為我們帶來小麻煩
07:27
in twenty-first-century America.
139
447160
2000
在21世紀嘅美國。
07:30
And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers.
140
450160
5000
可能最清晰嘅例子喺是向通姦嘅人丟石頭。
07:35
(Laughter)
141
455160
1000
(笑聲)
07:36
But it's a big part of the Bible,
142
456160
4000
但喺依樣喺聖經裏面好大嘅一部分。
07:40
so I figured I had to address it.
143
460160
2000
所以我想我一定要回應依個問題。
07:43
So, I was able to stone one adulterer.
144
463160
2000
所以,我真喺囉石頭丟一個通姦者。
07:45
It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing,
145
465160
5000
件事喺咁發生嘅--我當時喺公園裏頭,著住一身聖經式嘅裝扮--
07:50
so sandals and sort of a white robe,
146
470160
3000
涼鞋同白色的大袍--
07:53
you know, because again, the outer affects the inner.
147
473160
2000
你知道,頭先講過因為外在會影響內在嘅情況下,
07:55
I wanted to see how dressing biblically affected my mind.
148
475160
3000
我想知道依一身聖經嘅衣著可以點樣改變我嘅思想。
07:59
And this man came up to me and he said,
149
479160
2000
然後個男人走過來同我講,
08:01
"Why are you dressed like that?"
150
481160
2000
"點解你要著成咁樣?"
08:03
And I explained my project,
151
483160
2000
然後我向佢解釋我嘅的計劃,
08:05
and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?"
152
485160
3000
然後佢話,"我喺一個姦夫,咁你會用石頭丟我嗎?"
08:08
And I said, "Well, that would be great!"
153
488160
3000
然後我話,"好!這當然最好不過啦!"
08:11
(Laughter)
154
491160
4000
(笑聲)
08:16
And I actually took out a handful of stones from my pocket
155
496160
5000
於是我喺我個袋裡面囉咗幾舊石頭,
08:21
that I had been carrying around for weeks,
156
501160
2000
我已經隨身攜帶咗了好幾星期,
08:23
hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles --
157
503160
4000
希望一有機會就--當然,果啲喺細石頭--
08:27
but he grabbed them out of my hand.
158
507160
3000
但係個男人搶咗我手上嘅石頭。
08:30
He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know.
159
510160
3000
佢其實係一個七十多歲嘅老人家,
08:33
But he's still an adulterer, and still quite angry.
160
513160
2000
不過佢仍然係一個姦夫,而且係好嬲果種,
08:35
He grabbed them out of my hand
161
515160
2000
他搶去了我的石塊。
08:37
and threw them at my face, and I felt that I could --
162
517160
3000
然後投擲在我的臉中,當時我覺得我可以-
08:40
eye for an eye -- I could retaliate, and throw one back at him.
163
520160
4000
以眼還眼,我可以報復,所以投擲一塊於他身上。
08:44
So that was my experience stoning, and it did allow me
164
524160
3000
所以,這是我投石的經驗,這容許我
08:47
to talk about, in a more serious way, these big issues.
165
527160
5000
去用較嚴肅的方法去談及這些重要的課題,
08:52
How can the Bible be so barbaric in some places,
166
532160
4000
為什麼聖經在某方面能這樣的蠻不講理,
08:56
and yet so incredibly wise in others?
167
536160
2000
但又在某些地方充滿智慧
08:59
How should we view the Bible?
168
539160
2000
我們應該怎樣看待聖經?
09:01
Should we view it, you know, as original intent,
169
541160
2000
我們應該是從原意出發,
09:03
like a sort of a Scalia version of the Bible?
170
543160
4000
像是一種Scalia(美國大法官)式的聖經?
09:08
How was the Bible written?
171
548160
2000
聖經是怎樣寫成的?
09:10
And actually, since this is a tech crowd,
172
550160
2000
但其實,由於這是一個科技的集會,
09:12
I talk in the book about how the Bible actually reminds me
173
552160
4000
我書中曾提到聖經其實令我想起了
09:16
of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors
174
556160
3000
維基百科,因為它是由各種各樣的作者和編輯編成
09:19
over hundreds of years.
175
559160
2000
在這幾百年裏。
09:21
And it's sort of evolved.
176
561160
2000
它還某程度上進化了。
09:23
It's not a book that was written and came down from on high.
177
563160
3000
它並不是一本隨天上掉下來的書。
09:28
So I thought I would end by telling you
178
568160
4000
所以我想我最後會告訴你,
09:32
just a couple of the take-aways, the bigger lessons
179
572160
3000
是一些易於記住的重要道理,
09:35
that I learned from my year.
180
575160
2000
我在這一年學到的。
09:38
The first is, thou shalt not take the Bible literally.
181
578160
4000
第一,你不應該硬性地跟隨字面上去理解聖經的意思。
09:42
This became very, very clear, early on.
182
582160
3000
這很早就已經顯然易見。
09:45
Because if you do, then you end up acting like a crazy person,
183
585160
3000
因為你這樣的話,你會變成一個瘋漢,
09:48
and stoning adulterers, or -- here's another example.
184
588160
3000
投石於姦夫,又或是,再多舉一個例子,
09:51
Well, that's another. I did spend some time shepherding.
185
591160
5000
好的,這是另一個--我真的用了一點時間去牧羊。
09:56
(Laughter)
186
596160
1000
(笑聲)
09:57
It's a very relaxing vocation. I recommend it.
187
597160
3000
這是一個很輕鬆的職業。我大力推介。
10:01
But this one is -- the Bible says that you cannot touch women
188
601160
4000
但這條規則-聖經說你不能觸碰女人,
10:05
during certain times of the month, and more than that,
189
605160
3000
於每個月的某些日子,還有,
10:08
you cannot sit on a seat where a menstruating woman has sat.
190
608160
3000
你不能坐在曾經被經期婦女坐過的椅子。
10:12
And my wife thought this was very offensive,
191
612160
2000
我的妻子覺得這很侮辱女人,
10:14
so she sat in every seat in our apartment,
192
614160
2000
所以她把我們家的每個座位都坐了一遍。
10:16
and I had to spend much of the year standing
193
616160
3000
我要在那一年中站了不少時間。
10:19
until I bought my own seat and carried it around.
194
619160
6000
直至我買給自己可以隨身攜帶的椅子。
10:25
So, you know, I met with creationists.
195
625160
4000
所以,你知道的,我遇到一個創世論者.
10:29
I went to the creationists' museum.
196
629160
2000
我去了他們的博物館,
10:31
And these are the ultimate literalists.
197
631160
2000
他們是終極的字面跟隨者,
10:33
And it was fascinating, because they were not stupid people at all.
198
633160
3000
這真令人眼界大開,因為他們根本不是蠢人來的。
10:36
I would wager that their IQ is exactly the same as the average evolutionist.
199
636160
3000
我賭他們的智商跟相信進化論的人一樣。
10:39
It's just that their faith is so strong
200
639160
3000
只是他們有很強烈的信仰,
10:42
in this literal interpretation of the Bible
201
642160
2000
執著於聖經上的字面解釋
10:44
that they distort all the data to fit their model.
202
644160
4000
他們扭曲所有的數據以滿足他們的模式。
10:49
And they go through these amazing mental gymnastics to accomplish this.
203
649160
4000
他們通過這些令人驚訝的心理訓練來做到這一點。
10:53
And I will say, though, the museum is gorgeous.
204
653160
5000
然而我要說的是,這博物館很華麗。
10:58
They really did a fantastic job.
205
658160
2000
他們真的做得很好。
11:00
If you're ever in Kentucky,
206
660160
1000
如果你到過肯塔基州,
11:01
there's, you can see a movie of the flood,
207
661160
3000
就是這--你可以去看關於大洪水的電影,
11:04
and they have sprinklers in the ceiling
208
664160
2000
他們在天花板上裝灑水器
11:06
that will sprinkle on you during the flood scenes.
209
666160
4000
當播放到洪水畫面時便淋水在你身上.
11:10
So, whatever you think of creationism -- and I think it's crazy --
210
670160
3000
所以,不管你怎樣看待創世論者,我覺得他們很荒誕,
11:13
they did a great job.
211
673160
2000
他們做得很好。
11:16
(Laughter)
212
676160
2000
(笑聲)
11:18
Another lesson is that thou shalt give thanks.
213
678160
4000
另一個道理是該感恩。
11:22
And this one was a big lesson because I was praying,
214
682160
4000
這是重要的一課因為我在禱告時,
11:26
giving these prayers of thanksgiving, which was odd for an agnostic.
215
686160
4000
我在感恩禱告,這是一件對於無神論者而言很怪的事情。
11:30
But I was saying thanks all the time, every day,
216
690160
4000
但我每天常常都在感恩,任何時間,
11:34
and I started to change my perspective.
217
694160
3000
我開始改變了自己看事情的角度,
11:37
And I started to realize the hundreds of little things
218
697160
3000
而且我開始了解身邊數以百計的小事情,
11:40
that go right every day, that I didn't even notice,
219
700160
4000
那些如意的事情,那些小得我不會發覺的事。
11:44
that I took for granted, as opposed to focusing
220
704160
2000
我把他們的發生當作理所當然的--但不是把視線集中於
11:46
on the three or four that went wrong.
221
706160
3000
少數不如意的事情。
11:50
So, this is actually a key to happiness for me,
222
710160
2000
所以,這是我快樂的秘訣,
11:53
is to just remember when I came over here,
223
713160
2000
只是去記得我來會場的途中,
11:55
the car didn't flip over, and I didn't trip coming up the stairs.
224
715160
4000
車子沒有翻掉,我沒有在上樓梯時滑倒,
11:59
It's a remarkable thing.
225
719160
2000
這是一件精彩的事。
12:03
Third, that thou shall have reverence.
226
723160
2000
第三,你要尊敬別人,
12:05
This one was unexpected because I started the year
227
725160
3000
這個是出人意表的因為我這年開始的時候,
12:08
as an agnostic, and by the end of the year,
228
728160
2000
是一個不可知論者,到了年末,
12:10
I became what a friend of mine calls a reverent agnostic, which I love.
229
730160
5000
我變成一個給朋友叫作尊敬的不可知論者,我十分喜愛這個名稱。
12:15
And I'm trying to start it as a movement.
230
735160
2000
我現在嘗試將這個活動變為潮流.
12:17
So, if anyone wants to join,
231
737160
2000
所以如果大家想參加的話,
12:19
the basic idea is, whether or not there is a God,
232
739160
3000
最基本的概念是,無論有沒有神的存在,
12:22
there's something important and beautiful about the idea of sacredness,
233
742160
4000
總有一些重要和美麗的神聖的想法,
12:26
and that our rituals can be sacred.
234
746160
2000
而且我們的儀式是很神聖的。
12:28
The Sabbath can be sacred.
235
748160
3000
安息日是很神聖的。
12:31
This was one of the great things about my year, doing the Sabbath,
236
751160
3000
我這年其中一樣美好的事,就是守安息日,
12:34
because I am a workaholic, so having this one day
237
754160
4000
因為我是個工作狂,當我有了這樣的一天,
12:38
where you cannot work, it really, that changed my life.
238
758160
3000
當不能工作--真的大大改變了我一生。
12:42
So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
239
762160
4000
所以,這是神聖的概念,無論有沒有上帝也好.
12:47
Thou shall not stereotype.
240
767160
2000
你都不應把它公式化。
12:49
This one happened because
241
769160
2000
這種體會是因為我
12:51
I spent a lot of time with various religious communities
242
771160
3000
用了很多時間跟隨了不同的宗教團體,
12:54
throughout America because I wanted it to be more
243
774160
2000
在美國各地。因為我想它
12:56
than about my journey.
244
776160
2000
不只是我個人的旅程。
12:58
I wanted it to be about religion in America.
245
778160
3000
我想探討美國的宗教,
13:01
So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish.
246
781160
4000
因此我用了不少時間在福音派基督教、哈西德教派和阿米希教派。
13:05
I'm very proud because
247
785160
2000
我感到自豪因為
13:07
I think I'm the only person in America
248
787160
2000
我覺得我是美國唯一一個
13:09
to out Bible-talk a Jehovah's Witness.
249
789160
3000
能在宗教討論時說服到一個耶和華見證。
13:12
(Laughter)
250
792160
1000
(笑聲)
13:13
After three and a half hours, he looked at his watch,
251
793160
3000
在三個半小時後,他看一看他的手表,
13:16
he's like, "I gotta go."
252
796160
2000
他說,"我不得不走了。"
13:18
(Laughter)
253
798160
2000
(笑聲)
13:20
Oh, thank you very much.
254
800160
1000
謝謝大家。
13:25
Thank you. Bless you, bless you.
255
805160
1000
謝謝。祝福你,祝福你。
13:27
But it was interesting
256
807160
2000
但這是很有趣的,
13:29
because I had some very preconceived notions about, for instance,
257
809160
3000
因為我有一些先入為主的思想,例如,
13:32
evangelical Christianity, and I found that
258
812160
4000
福音派基督教,我發現,
13:36
it's such a wide and varied movement
259
816160
2000
這次一個很廣泛的運動,
13:38
that it is difficult to make generalizations about it.
260
818160
5000
是很難一概而論的。
13:44
There's a group I met with called the Red Letter Christians,
261
824160
3000
我認識一隊人叫紅字基督徒,
13:47
and they focus on the red words in the Bible,
262
827160
3000
他們集中研究在聖經裏的紅字,
13:50
which are the ones that Jesus spoke.
263
830160
2000
那些是耶穌所說的話--
13:52
That's how they printed them in the old Bibles.
264
832160
2000
在舊聖經中都是以紅色印上去的。
13:54
And their argument is that Jesus never talked about homosexuality.
265
834160
5000
他們的論點是耶穌從來沒有講過同性戀。
13:59
They have a pamphlet that says,
266
839160
2000
他們有一本小冊子說著,
14:01
"Here's what Jesus said about homosexuality,"
267
841160
2000
這是耶穌曾就同性戀所說的話,
14:03
and you open it up, and there's nothing in it.
268
843160
2000
然而你把它打開,發覺當中空白一片。
14:06
So, they say Jesus did talk a lot about helping the outcasts,
269
846160
6000
所以,他們說耶穌曾說過很多有關幫助被抛棄的人的事,
14:12
helping poor people.
270
852160
3000
幫助窮人的事。
14:15
So, this was very inspiring to me.
271
855160
3000
所以這對我有很大的啟發。
14:19
I recommend Jim Wallis and Tony Campolo.
272
859160
4000
我會推介Jim Wallace 和Tony Campolo,
14:24
They're very inspiring leaders, even though I disagree
273
864160
4000
他們是非常鼓舞人心的領袖,縱使我不認同,
14:28
with much of what they say.
274
868160
2000
他們多數的言論。
14:30
Also, thou shalt not disregard the irrational.
275
870160
3000
還有,你不可以忽略不理性的事情.
14:33
This one was very unexpected because, you know,
276
873160
4000
這個發現令我驚訝非常,因為,你們知道,
14:37
I grew up with the scientific worldview,
277
877160
3000
我從科學化的角度中成長,
14:40
and I was shocked learning how much of my life
278
880160
7000
然而我十分震驚的發現我的生命
14:47
is governed by irrational forces.
279
887160
3000
是由非理性的力量所操控.
14:50
And the thing is, if they're not harmful,
280
890160
3000
還有的是,就算那些力量不是有害的,
14:54
they're not to be completely dismissed.
281
894160
2000
他們不可以完全去除的。
14:56
Because I learned that -- I was thinking, I was
282
896160
4000
因為我學會了,當我在想-
15:00
doing all these rituals, these biblical rituals,
283
900160
3000
我做了這些儀式,這些聖經上的儀式,
15:03
separating my wool and linen, and I would ask these religious people
284
903160
3000
區分羊毛和麻布質料。 我問那些虔誠的人,
15:07
"Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?"
285
907160
4000
"為什麼聖經要我們做這些東西?為什麼上帝會注意這些事情?"
15:11
And they said, "We don't know,
286
911160
2000
他們會回答,"我們不知道,
15:13
but it's just rituals that give us meaning."
287
913160
4000
但這些儀式給與我們某些特定意義。"
15:17
And I would say, "But that's crazy."
288
917160
2000
我會說,"這是不可理喻的。"
15:19
And they would say, "Well, what about you?
289
919160
2000
他們回答,"那麼你又怎樣?"
15:21
You blow out candles on top of a birthday cake.
290
921160
4000
你吹熄了生日蛋糕上的蠟燭
15:26
If a guy from Mars came down and saw, here's one guy
291
926160
4000
如果火星來的人看見,他會說
15:30
blowing out the fire on top of a cake
292
930160
4000
有一個人正在吹熄了生日蛋糕上的火光。
15:34
versus another guy not wearing clothes of mixed fabrics,
293
934160
4000
對比於一個不穿混合纖維衣服的人,
15:38
would the Martians say, 'Well, that guy, he makes sense,
294
938160
4000
火星人會不會說,"這個人很正常,"
15:42
but that guy's crazy?'"
295
942160
2000
"但那個人是變態的嗎?"
15:44
So no, I think that rituals are, by nature, irrational.
296
944160
5000
不是,所以我覺得那些儀式在自然層面來說,是不理性的。
15:49
So the key is to choose the right rituals,
297
949160
3000
所以重點是要挑選正確的儀式,
15:52
the ones that are not harmful -- but rituals by themselves
298
952160
6000
那些無害的儀式--但是儀式本身
15:58
are not to be dismissed.
299
958160
2000
他們不會給忽略的。
16:01
And finally I learned that thou shall pick and choose.
300
961160
4000
最後,我學到了大家應該有所選擇。
16:05
And this one I learned because
301
965160
2000
我學了這個因為
16:07
I tried to follow everything in the Bible.
302
967160
2000
我嘗是跟迶聖經中的所有的事,
16:09
And I failed miserably.
303
969160
2000
但我淒慘地失敗。
16:11
Because you can't.
304
971160
2000
因為你不可以,
16:13
You have to pick and choose. And anyone who follows the Bible
305
973160
3000
所以你要挑選,任何人要遵守聖經的話,
16:16
is going to be picking and choosing.
306
976160
2000
也要挑選。
16:18
The key is to pick and choose the right parts.
307
978160
5000
重點在於挑選正確的部分。
16:23
There's the phrase called cafeteria religion,
308
983160
4000
有一個詞彙叫做"自助餐式宗教"
16:27
and the fundamentalists will use it in a denigrating way,
309
987160
4000
基本主義的人會把它視為有詆毀性般去使用。
16:31
and they'll say, "Oh, it's just cafeteria religion.
310
991160
2000
他們會說,"這只是自坐助餐式宗教。"
16:33
You're just picking and choosing."
311
993160
1000
你只是在挑你喜歡的東西。
16:34
But my argument is, "What's wrong with cafeterias?"
312
994160
4000
但我的論點是,"自助餐又有什麼問題呢?"
16:38
I've had some great meals at cafeterias.
313
998160
2000
我在自助餐廳有吃得很開心的經驗。
16:40
I've also had some meals that make me want to dry heave.
314
1000160
4000
亦曾遇到一些難吃得令人噴飯的
16:44
So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion,
315
1004160
3000
所以,這是關於怎樣挑選聖經裡有關同情心的部分,
16:48
about tolerance, about loving your neighbor,
316
1008160
2000
有關包容,有關愛你的近鄰,
16:51
as opposed to the parts about homosexuality is a sin,
317
1011160
5000
跟反對"同性戀等於罪"
16:56
or intolerance, or violence,
318
1016160
2000
又或是不寬容,或暴力,
16:58
which are very much in the Bible as well.
319
1018160
2000
在聖經裡也相當的多。
17:00
So if we are to find any meaning in this book,
320
1020160
4000
所以我們要在這本書找出任何意義,
17:04
then we have to really engage it, and wrestle with it.
321
1024160
4000
我們必須全身投入,並且奮戰不懈。
17:08
And I thought I'd end with just a couple more.
322
1028160
3000
我想臨走前多給大家幾個例子。
17:11
There's me reading the Bible.
323
1031160
2000
這是我正在閱讀聖經.
17:13
That's how I hailed taxicabs.
324
1033160
2000
這是我如何招呼的士。
17:15
(Laughter)
325
1035160
3000
(笑聲)
17:18
Seriously, and it worked. And yes,
326
1038160
2000
認真的,而且有效的--且是的,
17:20
that was actually a rented sheep,
327
1040160
3000
那其實是一只租來的羊,
17:23
so I had to return that in the morning, but it served well for a day.
328
1043160
4000
所以我必須在早上歸還牠,但是牠整天都被好好的照顧。
17:28
So, anyway, thank you so much for letting me speak.
329
1048160
3000
所以,無論如何,謝謝你們讓我來演講。
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7