Why work doesn't happen at work | Jason Fried

1,106,785 views ・ 2010-11-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarinee Achavanuntakul Reviewer: Phatra Sae-ting
ผมกำลังจะพูดถึงเรื่อง "งาน" ครับ
00:16
So I'm going to talk about work;
0
16196
1690
00:17
specifically, why people can't seem to get work done at work,
1
17910
3786
โดยเฉพาะประเด็นที่ว่า ทำไมคนเรา
ถึงมีแนวโน้มทำงานให้เสร็จในที่ทำงานไม่ได้
00:21
which is a problem we all kind of have.
2
21720
2429
ซึ่งก็เป็นปัญหาที่เราทุกคนมีเหมือนกัน
00:24
But let's sort of start at the beginning.
3
24173
2163
ผมมาเริ่มพูดตั้งแต่ต้นเลยดีกว่า
00:26
So, we have companies and non-profits and charities
4
26360
3606
เรามีบริษัท องค์กรไม่แสวงกำไร และองค์กรการกุศล
00:29
and all these groups that have employees or volunteers of some sort.
5
29990
4944
กลุ่มเหล่านี้ล้วน
มีลูกจ้าง
อาสาสมัคร หรืออะไรทำนองนี้
00:35
And they expect these people who work for them
6
35458
3706
เจ้าขององค์กรเหล่านี้ต่างคาดหวังว่าบุคคลเหล่านี้
จะทำงานได้อย่างยอดเยี่ยม
00:39
to do great work --
7
39188
1682
00:40
I would hope, at least.
8
40894
1342
ในความเห็นผมนะ อย่างน้อยๆ
00:42
At least good work, hopefully, at least it's good work --
9
42260
2715
งานที่มอบหมายให้ควรจะออกมา
00:44
hopefully great work.
10
44999
1237
ได้ดีในระดับหนึ่ง
00:46
And so what they typically do is they decide
11
46260
2048
ทีนี้สิ่งที่องค์กรเหล่านี้ทำ คือตัดสินใจว่า
00:48
that all these people need to come together in one place to do that work.
12
48332
3904
พนักงานและอาสาสมัครทั้งหมดต้องมาอยู่รวมกันในที่ที่เดียว
เพื่อทำงานที่ว่า
00:52
So a company, or a charity, or an organization of any kind,
13
52260
2975
ดังนั้นบริษัท หรือองค์กรการกุศล หรือองค์กรประเภทไหนก็ตาม
00:55
unless you're working in Africa, if you're really lucky to do that --
14
55259
4164
ปกติพวกเขา คือยกเว้นว่าคุณจะทำงานในแอฟริกา
ถ้าคุณโชคดีมากที่จะทำงานที่นั่น
00:59
most people have to go to an office every day.
15
59447
2233
พวกเขาจะบังคับให้ลูกจ้างไปสำนักงานทุกวัน
01:01
And so these companies,
16
61704
1936
เลยเป็นเหตุให้บริษัทเหล่านี้
01:03
they build offices.
17
63664
1725
จัดการสร้างสำนักงาน
01:05
They go out and they buy a building, or they rent a building,
18
65413
2896
ซื้อหรือทำสัญญาเช่าตึกต่างๆ
01:08
or they lease some space,
19
68333
1903
ไม่ก็เช่าเพียงพื้นที่บางส่วน
01:10
and they fill this space with stuff.
20
70260
2976
แล้วก็เติมเต็มไปด้วยสิ่งของต่่างๆ
01:13
They fill it with tables, or desks,
21
73260
2976
ไม่ว่าจะเป็นโต๊ะหนังสือ โต๊ะทำงาน
01:16
chairs, computer equipment,
22
76260
2875
เก้าอี้ อุปกรณ์คอมพิวเตอร์
ซอฟต์แวร์
01:19
software, Internet access,
23
79159
3077
อุปกรณ์เชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต
01:22
maybe a fridge, maybe a few other things,
24
82260
3245
หรืออาจจะเป็นตู้เย็น หรืออะไรอีกหลายๆอย่าง
01:25
and they expect their employees, or their volunteers,
25
85529
2581
เสร็จแล้วก็คาดหวังว่าพนักงานหรืออาสาสมัครของพวกเขา
จะมาสถานที่นั้นๆทุกวัน เพื่อทำงานออกมาได้ยอดเยี่ยม
01:28
to come to that location every day to do great work.
26
88134
2649
01:30
It seems like it's perfectly reasonable to ask that.
27
90807
2921
ฟังดูเป็นข้อเรียกร้องที่มีเหตุมีผลเต็มเปี่ยม
01:33
However, if you actually talk to people
28
93752
2333
อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณได้ลองถามคนเหล่านั้น
หรือแม้แต่ตั้งคำถาม
01:36
and even question yourself, and you ask yourself,
29
96109
2644
กับตัวคุณเองว่า
01:38
where do you really want to go when you really need to get something done?
30
98777
3514
เมื่อคุณต้องทำบางสิ่งให้เสร็จจริงๆ คุณอยากไปที่ไหน
01:42
You'll find out that people don't say what businesses think they would say.
31
102315
3726
คุณจะพบว่าคำตอบของคนเหล่านี้
ไม่ได้เหมือนกับที่เจ้าขององค์กรทั้งหลายคิดไว้
01:46
If you ask people the question:
32
106065
1497
ถ้าคุณถามพวกเขาว่า : "คุณต้องไปที่ไหน
01:47
Where do you need to go when you need to get something done?
33
107586
2816
เวลาที่คุณต้องการทำสิ่งใดๆให้เสร็จ?"
01:50
Typically, you get three different kinds of answers.
34
110426
2474
โดยทั่วไป คุณจะได้คำตอบหนึ่งในสามแบบ ดังนี้
01:52
One is kind of a place or a location or a room.
35
112924
2863
แบบแรก คือประเภทของสถานที่หรือห้อง
01:55
Another one is a moving object,
36
115811
1944
แบบที่สอง คือสิ่งใดๆที่เคลื่อนที่ได้
01:57
and a third is a time.
37
117779
1667
แบบที่สาม คือ ช่วงเวลาต่างๆ
01:59
So here are some examples.
38
119470
2012
ทีนี้มาดูตัวอย่างกัน
02:01
I've been asking people this question for about 10 years:
39
121506
3231
เวลาที่ผมถามผู้คน ซึ่งผมถามคำถามนี้มาประมาณ 10 ปีแล้ว
02:04
"Where do you go when you really need to get something done?"
40
124761
3156
ผมถามว่า "คุณไปที่ไหนเวลาที่คุณต้องการทำอะไรให้เสร็จ?"
ผมจะได้คำตอบจากคนกลุ่มหนึ่งว่า ระเบียง ดาดฟ้า
02:07
I'll hear things like, the porch, the deck, the kitchen.
41
127941
3548
ห้องครัว
02:11
I'll hear things like an extra room in the house,
42
131513
3048
ห้องเสริมในบ้าน
ห้องใต้ดิน
02:14
the basement,
43
134585
1277
02:15
the coffee shop, the library.
44
135886
1901
ร้านกาแฟ ห้องสมุด
02:18
And then you'll hear things like the train,
45
138807
2555
แล้วก็มีคนอีกประเภทที่ตอบว่า ในรถไฟ
02:21
a plane, a car -- so, the commute.
46
141386
3100
เครื่องบิน รถยนต์ ยานพาหนะต่างๆ
02:24
And then you'll hear people say,
47
144926
1712
หรือประเภทสุดท้ายที่ตอบว่า
02:26
"Well, it doesn't really matter where I am,
48
146662
2002
"อืม... ที่จริงมันไม่สำคัญหรอกว่าผมอยู่ที่ไหน
02:28
as long as it's early in the morning or late at night or on the weekends."
49
148688
3512
ขอแค่เป็นช่วงเช้าตรู่ หรือกลางดึก ไม่ก็เป็นเป็นวันเสาร์-อาทิตย์ก็โอเคแล้ว"
คุณแทบจะไม่ได้ยินใครตอบว่า อยากทำงานให้เสร็จที่ "สำนักงาน"
02:32
You almost never hear someone say, "The office."
50
152224
2825
แต่แล้วธุรกิจก็หมดเงินไปมากมายกับสถานที่ที่เรียกว่า "สำนักงาน"
02:35
But businesses are spending all this money on this place called the office,
51
155073
3572
ที่ๆทุกคนถูกบังคับให้ไปตลอดเวลา
02:38
and they're making people go to it all the time,
52
158669
2254
ทั้งๆที่พวกเขาก็ไม่ได้ทำงานในสำนักงาน
02:40
yet people don't do work in the office.
53
160947
2035
นี่มันเรื่องอะไรกัน?
02:43
What is that about?
54
163006
1163
02:44
(Laughter)
55
164193
1460
ทำไมถึงเป็นแบบนี้?
02:45
Why is that? Why is that happening?
56
165677
3253
ทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ขึ้น?
02:49
And what you find out is,
57
169353
1270
ยิ่งผมขุดเรื่องนี้ลึกเท่าไหร่
02:50
if you dig a little bit deeper, you find out that people --
58
170647
3388
ก็ยิ่งพบว่าผู้คน
ขอบอกว่านี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นจริง
02:54
this is what happens:
59
174059
1650
02:55
People go to work,
60
175733
1729
การที่ผู้คนไปทำงาน
02:57
and they're basically trading in their work day
61
177486
2310
จริงๆแล้ว ก็เพื่อเอา "วันทำงาน"
02:59
for a series of "work moments" -- that's what happens at the office.
62
179820
3492
ไปแลกกับ "ชั่วขณะการทำงาน" ที่ติดกันเป็นช่วงๆ
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ทำงาน
03:03
You don't have a work day anymore. You have work moments.
63
183336
2683
คุณไม่ได้มี "วันทำงาน" เต็มๆ มีแต่ "ชั่วขณะ" การทำงาน
ราวกับว่าประตูเข้าสำนักงานคือปากทางเข้าเครื่องบด
03:06
It's like the front door of the office is like a Cuisinart,
64
186043
2778
03:08
and you walk in and your day is shredded to bits,
65
188845
2302
เมื่อคุณเดินเข้าไป 1 วันของคุณก็ถูกหั่นออกเป็นเสี่ยงๆ
มี 15 นาทีสำหรับตรงนี้ อีก 30 สำหรับตรงนั้น
03:11
because you have 15 minutes here, 30 minutes there,
66
191171
2548
03:13
and something else happens, you're pulled off your work,
67
193743
2723
เสร็จแล้วก็มีอะไรมาขัดจังหวะ คุณถูกดึงออกจากงาน
แล้วก็ต้องไปทำอะไรอย่างอื่น เหลือ 20 นาที แล้วต่อด้วยพักเที่ยง
03:16
then you have 20 minutes, then it's lunch, then you have something else to do ...
68
196490
3889
พักเสร็จก็มีอย่างอื่นที่ต้องทำ
03:20
Then you've got 15 minutes, and someone pulls you aside and asks you a question,
69
200403
3810
เสร็จแล้วก็ไปทำงานต่ออีก 15 นาที แล้วก็มีคนดึงตัวไปถามคำถาม
เผลอแป๊ปเดียว ก็ 5 โมงเย็นแล้ว
03:24
and before you know it, it's 5 p.m.,
70
204237
2196
03:26
and you look back on the day,
71
206457
1572
เมื่อคุณทบทวนการใช้เวลาวันนี้
03:28
and you realize that you didn't get anything done.
72
208053
3031
ก็เพิ่งมารู้ตัวว่ายังทำอะไรไม่เสร็จสักอย่าง
พวกเราทุกคนมีประสบการณ์แบบนี้กันทั้งนั้น
03:31
We've all been through this.
73
211108
1357
03:32
We probably went through it yesterday or the day before, or the day before that.
74
212489
3803
เราอาจจะเพิ่งเจอสดๆ ร้อนๆ เมื่อวานนี้
หรือวานซืน หรือวันก่อนหน้านั้น
03:36
You look back on your day,
75
216316
1414
คุณมองย้อนกลับไปแล้วบ่นกับตัวเองว่า "เซ็งจริง...วันนี้ทำอะไรไม่เสร็จเลย"
03:37
and you're like, "I got nothing done today.
76
217754
2016
03:39
I was at work. I sat at my desk. I used my expensive computer.
77
219794
4590
ผมเคยอยู่ที่ทำงาน
นั่งอยู่ที่โต๊ะ ใช้เครื่องคอมพิวเตอร์ราคาแพง
03:44
I used the software they told me to use.
78
224408
2237
ใช้ซอฟต์แวร์ที่บริษัทบอกให้ผมใช้
03:46
I went to these meetings I was asked to go to.
79
226669
2453
เข้าประชุมตามที่เจ้านายสั่ง
03:49
I did these conference calls. I did all this stuff.
80
229146
2697
ผมประชุมผ่านโทรศัพท์ทางไกล ผมทำเรื่องพวกนี้มาหมดแล้ว
03:51
But I didn't actually do anything.
81
231867
2369
ในขณะที่ผมไม่ได้ทำอะไรเสร็จเป็นชิ้นเป็นอันเลย
03:54
I just did tasks.
82
234692
1152
ผมแค่ทำสิ่งที่ต้องทำ
03:55
I didn't actually get meaningful work done."
83
235868
2440
แต่ทำงานที่มีความหมายจริงๆ ไม่เสร็จเลย
03:58
And what you find is that, especially with creative people --
84
238707
2936
ทีนี้ สิ่งที่คุณจะพบ โดยเฉพาะสำหรับคนที่มีหัวคิดสร้างสรรค์
04:01
designers, programmers, writers, engineers, thinkers --
85
241667
5569
นักออกแบบ นักเขียนโปรแกรม
นักเขียน วิศวกร
หรือนักคิด
04:07
that people really need long stretches of uninterrupted time
86
247260
3888
ก็คือคนเหล่านี้ต้องการ
ช่วงเวลานานๆที่ไม่มีอะไรมาขัดจังหวะ เพื่อทำงานให้เสร็จสมบูรณ์
04:11
to get something done.
87
251172
1322
04:12
You cannot ask somebody to be creative in 15 minutes
88
252518
3428
เป็นไปไม่ได้ที่คุณขอจะให้ใครสร้างสรรค์ความคิดภายใน 15 นาที
04:15
and really think about a problem.
89
255970
1619
เพราะเวลาแค่นั้นไม่พอให้คิดจริงจังเกี่ยวกับปัญหาด้วยซ้ำ
04:17
You might have a quick idea,
90
257613
1366
จริงอยู่ คุณอาจจะมีวาบความคิด
04:19
but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully,
91
259003
3959
แต่การที่จะครุ่นคิดอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับปัญหา และมองมันอย่างรอบคอบจริงๆ
04:22
you need long stretches of uninterrupted time.
92
262986
2388
คุณต้องใช้ช่วงเวลายาวๆ ที่ไม่มีอะไรมารบกวน
04:25
And even though the work day is typically eight hours,
93
265871
2702
ถึงแม้ว่าวันทำงานปกติต่อวันมีแปดชั่วโมง
04:28
how many people here have ever had eight hours to themselves at the office?
94
268597
3555
ในที่นี้ มีใครบ้างครับที่มีเวลาแปดชั่วโมงเป็นของตัวเองในที่ทำงาน?
เจ็ดชั่วโมงมีไหมครับ?
04:32
How about seven hours?
95
272176
1167
04:33
Six? Five? Four?
96
273367
3208
หก? ห้า? สี่?
04:36
When's the last time you had three hours to yourself at the office?
97
276599
3152
ครั้งสุดท้ายที่คุณมีเวลาสามชั่วโมงเป็นของตัวเองที่ทำงานคือเมื่อไหร่?
04:39
Two hours? One, maybe?
98
279775
2022
สองชั่วโมง? บางทีคุณอาจมีแค่ชั่วโมงเดียว
04:41
Very, very few people actually have
99
281821
1715
มีคนจำนวนน้อยมากๆ ที่จะมี
04:43
long stretches of uninterrupted time at an office.
100
283560
2674
ช่วงเวลายาวๆ ที่ไม่ถูกขัดจังหวะในที่ทำงาน
04:46
And this is why people choose to do work at home,
101
286258
3530
นี่คือเหตุผลที่ผู้คนเลือกที่จะทำงานที่บ้าน
04:49
or they might go to the office,
102
289812
1579
หรือพวกเขาอาจเลือกไปสำนักงานก็ได้
04:51
but they might go to the office really early in the day,
103
291415
2635
แต่จะต้องไปถึงตั้งแต่ตอนเช้ามืด
หรือดึกดื่น ตอนที่ไม่มีใึครอยู่
04:54
or late at night when no one's around,
104
294074
1826
04:55
or they stick around after everyone's left,
105
295924
2068
หรือทำงานต่อหลังจากที่ทุกคนกลับไปแล้ว หรือไปทำงานวันหยุดสุดสัปดาห์
04:58
or go in on the weekends,
106
298016
1414
ไม่ก็ทำงานบนเครื่องบิน
04:59
or they get work done on the plane, in the car or in the train,
107
299454
3091
ทำงานเสร็จในรถ หรือบนรถไฟ
05:02
because there are no distractions.
108
302569
1905
เพราะไม่มีใครมาทำให้เสียสมาธิ
05:04
Now there are different kinds of distractions,
109
304498
2195
ปัจจุบันสิ่งที่เบี่ยงเบนความสนใจมีหลายประเภท
05:06
but not the really bad distractions, which I'll talk about in a minute.
110
306717
3389
ซึ่งที่ผมกำลังจะพูดต่อไปนี้
ยังไม่ใช่ประเภทที่แย่มากๆ
05:10
And this whole phenomenon of having short bursts of time to get things done
111
310130
4464
กิจกรรมทำนองนี้
ที่เรามีเวลาเพียงช่วงสั้นๆ ที่จะทำอะไรให้เสร็จ
05:14
reminds me of another thing that doesn't work when you're interrupted,
112
314618
3642
ทำให้ผมนึกถึงกิจกรรมอีกอย่างหนึ่ง
ที่จะไม่ได้มีผลถ้าเพียงคุณถูกรบกวน
05:18
and that is sleep.
113
318284
1185
นั่นคือ "การนอน"
05:20
I think that sleep and work are very closely related --
114
320031
3189
ผมคิดว่า การนอนกับการทำงานนั้นใกล้เคียงกันมาก
ไม่ใช่เพราะว่าคุณทำงานตอนหลับได้
05:23
not because you can work while you're sleeping and sleep while you're working.
115
323244
3698
หรือหลับตอนทำงานได้
05:26
That's not really what I mean.
116
326966
1444
ไม่ใช่อย่างงั้นนะครับ
05:28
I'm talking specifically about the fact that sleep and work are phase-based,
117
328434
6071
ผมกำลังพูดถึงข้อเท็จจริงที่ว่า
การนอนกับการทำงานนั้น
เป็นกิจกรรมที่ต้องใช้ห้วงเวลา
05:34
or stage-based, events.
118
334529
1731
หรือช่วงเวลาเป็นหลัก
05:36
Sleep is about sleep phases, or stages -- some people call them different things.
119
336584
6055
การนอนหลับเป็นเรื่องของช่วงหรือระยะเวลา
อาจเรียกไม่เหมือนกัน
05:42
There are five of them, and in order to get to the really deep ones,
120
342663
3834
นั่นคือ ช่วงการนอนมีห้าช่วง
การจะไปให้ถึงระยะที่หลับลึกที่สุด ระยะที่มีประโยชน์จริงๆ
05:46
the meaningful ones, you have to go through the early ones.
121
346521
2769
คุณก็จะต้องผ่านช่วงแรกๆ ไปให้ได้ก่อน
05:49
If you're interrupted while you're going through the early ones --
122
349314
3191
ถ้าคุณถูกขัดจังหวะในขณะที่กำลังอยู่ในระยะแรกๆ
สมมติถ้ามีใครกลิ้งมาโดนคุณตอนนอน
05:52
if someone bumps you in bed, or there's a sound, or whatever happens --
123
352529
3707
หรือมีเสียงรบกวน หรืออะไรก็ตามแต่
05:56
you don't just pick up where you left off.
124
356260
2000
คุณจะหลับต่อจากจุดเดิมไม่ได้
05:58
If you're interrupted and woken up,
125
358284
1952
ถ้าคุณถูกขัดจังหวะจนตื่น
06:00
you have to start again.
126
360260
1738
คุณก็จะต้องเริ่มนับหนึ่งใหม่
06:02
So you have to go back a few phases and start again.
127
362022
3214
ถอยไปหลายช่วงและเริ่มต้นใหม่
06:05
And what ends up happening -- you might have days like this
128
365260
2767
ผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นคือ บางทีคุณเจอเหตุการณ์แบบนี้
แล้วตื่นเช้ามาตอน 7-8 โมง
06:08
where you wake up at eight or seven in the morning, or whenever you get up,
129
368051
3548
หรือสายกว่านั้น
06:11
and you're like, "I didn't sleep very well.
130
371623
2116
แล้วรู้สึกว่า "โหย...เมื่อคืนนอนไม่เต็มอิ่มเลย"
06:13
I did the sleep thing -- I went to bed, I laid down,
131
373763
2568
ฉันพยายามหลับ พยายามข่มตานอน
06:16
but I didn't really sleep."
132
376355
2378
แต่ไม่ได้นอนหลับจริงๆ
06:18
People say you go "to" sleep,
133
378757
2366
เราใช้คำว่า ไปหลับ
06:21
but you don't go to sleep, you go towards sleep; it takes a while.
134
381147
3118
แต่เราไม่ได้หลับในทันที เรากำลังเดินทางไปยังจุดนั้น
การหลับต้องใช้เวลา คุณต้องผ่านช่วงต่างๆ
06:24
You've got to go through phases and stuff,
135
384289
2055
06:26
and if you're interrupted, you don't sleep well.
136
386368
2309
และถ้าคุณถูกขัดจังหวะ คุณก็จะนอนไม่พอ
06:28
So does anyone here expect someone to sleep well
137
388701
2356
ทีนี้เราจะคาดหวังอะไรได้ มีใครไหมครับที่คิดว่าคนที่ถูกขัดจังหวะ
ตลอดทั้งคืนจะหลับดีได้? มีมั้ยครับ?
06:31
if they're interrupted all night?
138
391081
1582
06:32
I don't think anyone would say yes.
139
392687
1714
ผมไม่คิดว่าใครจะตอบว่า "ได้" ใช่มั้ยครับ
06:34
Why do we expect people to work well
140
394425
2325
แล้วทำไมเราถึงไปคาดหวังว่าคนที่ถูกขัดจังหวะ
06:36
if they're being interrupted all day at the office?
141
396774
2472
ตลอดทั้งวันในที่ทำงานจะทำงานออกมาได้ดี?
เราจะคาดหวังให้คนทำงานของตัวเองได้อย่างไร
06:39
How can we possibly expect people to do their job
142
399270
2434
06:41
if they go to the office and are interrupted?
143
401728
2105
ถ้าพวกเขาไปสำนักงานเพื่อถูกขัดจังหวะ?
06:43
That doesn't really seem like it makes a lot of sense, to me.
144
403857
2907
ผมรู้สึกว่าเรื่องนี้ไม่ค่อยมีเหตุมีผลเลย
06:46
So what are the interruptions that happen at the office but not at other places?
145
406788
3868
ทีนี้ มีการขัดจังหวะแบบไหนบ้างที่เกิดขึ้นในที่ทำงาน
แต่ไม่เกิดที่อื่น?
06:50
Because in other places, you can have interruptions like the TV,
146
410680
4261
เพราะที่อื่น สิ่งที่สามารถก่อกวนคุณจะเป็นพวก
ทีวีที่เปิดอยู่
06:54
or you could go for a walk, or there's a fridge downstairs,
147
414965
3271
การทีี่คุณอยากออกไปเดินเล่น
หรือการมีตู้เย็นอยู่ชั้นล่าง
06:58
or you've got your own couch, or whatever you want to do.
148
418260
3105
อยากนอนบนโซฟานุ่มๆ หรืออะไรก็ตามที่คุณอยากทำ
07:01
If you talk to certain managers, they'll tell you
149
421389
2809
และถ้าคุณได้คุยเรื่องนี้กับผู้จัดการบางคน
พวกเขาจะบอกว่าเหตุผลที่ไม่อยากให้พนักงานทำงานที่บ้าน
07:04
that they don't want their employees to work at home
150
424222
2571
07:06
because of these distractions.
151
426817
1897
ก็เพราะกลัวสิ่งขัดจังหวะเหล่านี้
07:08
They'll sometimes also say,
152
428738
3031
หรือบางที
พวกเขาอาจจะแย้งว่า
07:11
"If I can't see the person, how do I know they're working?"
153
431793
2843
"แหม...ถ้าผมมองไม่เห็นพนักงาน ผมจะรู้ได้ยังไงว่าพวกเขาทำงานอยู่?"
07:14
which is ridiculous, but that's one of the excuses that managers give.
154
434660
3301
ซึ่งแน่นอนครับว่าไร้สาระ แต่นี่คือข้ออ้างข้อหนึ่งที่ผู้จัดการเขาใช้กัน
07:17
And I'm one of these managers. I understand. I know how this goes.
155
437985
3257
ผมก็เป็นหนึ่งในผู้จัดการแบบนั้นเหมือนกัน
ผมเข้าใจดี ผมเข้าใจหัวอกผู้จัดการ
07:21
We all have to improve on this sort of thing.
156
441266
2723
พวกเราทุกคนต้องปรับปรุงเหตุการณ์แบบนี้
แต่ผู้จัดการมักจะยกสิ่งขัดจังหวะเป็นข้ออ้าง
07:24
But oftentimes they'll cite distractions:
157
444013
1970
"ผมปล่อยให้ลูกจ้างทำงานที่บ้านไม่ได้หรอก
07:26
"I can't let someone work at home.
158
446007
1634
07:27
They'll watch TV, or do this other thing."
159
447665
2016
ไม่งั้น พวกเขาคงจะดูทีวี หรือทำอย่างอื่นไปด้วย"
07:29
It turns out those aren't the things that are distracting,
160
449705
2735
แต่เอาเข้าจริง สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่สิ่งที่ขัดจังหวะเราหรอก
07:32
Because those are voluntary distractions.
161
452464
1956
เพราะมันเป็นสิ่งที่พวกเรา "สมัครใจ" ให้ขัดจังหวะ
07:34
You decide when you want to be distracted by the TV,
162
454444
2452
คุณตัดสินใจเอาเองว่าจะอยากให้ทีวีขัดจังหวะตอนไหน
07:36
when you want to turn something on,
163
456920
1691
ตัดสินใจเองว่าจะเปิดอะไรเมื่อไหร่
07:38
or when you want to go downstairs or go for a walk.
164
458635
2394
ตัดสินใจว่าจะลงไปข้างล่างหรือไปเดินเล่นกี่โมง
07:41
At the office,
165
461053
1151
แต่ที่ทำงาน สิ่งที่ขัดจังหวะและเบี่ยงเบนความสนใจส่วนใหญ่
07:42
most of the interruptions and distractions
166
462228
2023
ตัวการที่ทำให้คนทำงานไม่เสร็จจริงๆ
07:44
that really cause people not to get work done are involuntary.
167
464275
3117
ล้วนไม่ได้เกิดขึ้นโดยสมัครใจ
07:47
So let's go through a couple of those.
168
467416
3111
ลองมาดูตัวอย่างสองสามเรื่องกันนะครับ
07:50
Now, managers and bosses will often have you think
169
470551
3317
เรื่องแรก ผู้จัดการและเจ้านายทั้งหลาย
มักจะทำให้คุณเชื่อว่าสิ่งที่ขัดจังหวะจริงๆ ณ ที่ทำงาน
07:53
that the real distractions at work
170
473892
2004
07:55
are things like Facebook and Twitter
171
475920
2810
คือ การเล่นเฟซบุค ทวิตเตอร์
07:58
and YouTube and other websites,
172
478754
3170
วีดีโอยูทูป และเว็บไซต์อื่นๆ
08:01
and in fact, they'll go so far as to actually ban these sites at work.
173
481948
3842
ซึ่งพวกเขาลงมือจัดการเป็นเรื่องเป็นราว
ถึงขนาดสั่งแบนเว็บเหล่านี้ในสำนักงาน
08:05
Some of you may work at places where you can't get to certain sites.
174
485814
3341
พวกคุณบางคนอาจทำงานในองค์กรที่เข้าเว็บเหล่านี้ไม่ได้
โทษนะ เราอยู่เมืองจีนกันเหรอครับ? เป็นบ้าอะไรกันนี่?
08:09
I mean, is this China? What the hell is going on here?
175
489179
2619
08:11
You can't go to a website at work, and that's the problem?
176
491822
2743
คุณเข้าเว็บไซต์ที่ทำงานไม่ได้
และนั่นถูกมองว่าเป็นสาเหตุที่ทำให้ผู้คนทำงานไม่เสร็จเหรอ?
08:14
That's why people aren't getting work done,
177
494589
2008
เพราะพวกเขาเล่นเฟซบุคกับทวิตเตอร์เนี่ยนะ?
08:16
because they're on Facebook and Twitter?
178
496621
1928
ค่อนข้างไร้สาระนะครับ พวกนี้จริงๆเป็นแค่นกต่อเท่านั้น
08:18
That's kind of ridiculous. It's a total decoy.
179
498573
2253
08:21
Today's Facebook and Twitter and YouTube,
180
501557
3417
ทุกวันนี้เฟซบุค ทวิตเตอร์ และยูทูบ
08:24
these things are just modern-day smoke breaks.
181
504998
2238
เปรียบได้กับการพักสูบบุหรี่สมัยใหม่
08:27
No one cared about letting people take a smoke break for 15 minutes 10 years ago,
182
507260
4015
ถ้าเป็นเมื่อ 10 ปีที่แล้ว ไม่มีใครสนใจเรื่องพนักงาน
ขอพัก 15 นาทีเพื่อไปสูบบุหรี่หรอก
08:31
so why does anyone care if someone goes to Facebook
183
511299
2618
แล้วทำไมเราถึงต้องใส่ใจล่ะครับว่ามีใครเข้าใช้เฟซบุค
08:33
or Twitter or YouTube here and there?
184
513941
2111
เล่นทวิตเตอร์ หรือดูวีดีโอยูทูบเป็นระยะๆ
พฤติกรรมเหล่านี้ไม่ใช่ปัญหาที่แท้จริงในสำนักงาน
08:36
Those aren't the real problems in the office.
185
516076
2577
08:38
The real problems are what I like to call the M&Ms,
186
518677
3611
ปัญหาที่แท้จริงคือสิ่งที่ผมเรียกว่า
ปัญหาเอ็มแอนด์เอ็ม
08:42
the Managers and the Meetings.
187
522312
2253
นั่นก็คือ ผู้จัดการ (แมเนเจอร์) และการประชุม (มีตติ้ง)
08:44
Those are the real problems in the modern office today.
188
524589
3389
สองอย่างนี้ต่างหากที่เป็นปัญหาที่แท้จริงในสำนักงานสมัยนี้
เป็นตัวการหลักที่ทำให้ผู้คนทำงานไม่เสร็จในที่ทำงาน
08:48
And this is why things don't get done at work,
189
528002
2480
08:50
it's because of the M&Ms.
190
530506
1800
ทั้งหมดก็คือ เอ็มแอนด์เอ็มเนี่ยแหละ
08:52
Now what's interesting is,
191
532330
2302
ที่น่าสนใจคือ
08:54
if you listen to all the places that people talk about doing work,
192
534656
3141
ถ้าคุณฟังที่หลายๆคนพูดถึงสถานที่ที่ทำงานๆได้ดี
08:57
like at home, in the car, on a plane, late at night, or early in the morning,
193
537821
3964
อย่างที่บ้าน ในรถ หรือบนเครื่องบิน
กลางดึก หรือเช้ามืด
09:01
you don't find managers and meetings.
194
541809
2131
จะเห็นได้ว่า เหล่านั้นคือที่ที่ไม่มีผู้จัดการ และไม่มีการประชุม
09:03
You find a lot of other distractions, but not managers and meetings.
195
543964
3237
มีสิ่งที่สามารถขัดจังหวะหลายอย่าง แต่ไม่มีผู้จัดการและการประชุม
ฉะนั้น สองสิ่งนี้คือสิ่งที่คุณไม่พบเจอที่ไหนเลย
09:07
So these are the things that you don't find elsewhere,
196
547225
2977
เว้นแต่ในที่ทำงาน
09:10
but you do find at the office.
197
550226
1595
09:12
And managers are basically people whose job it is to interrupt people.
198
552631
3351
ที่จริงผู้จัดการคือคนที่
มีหน้าที่ขัดจังหวะลูกน้อง
09:16
That's pretty much what managers are for. They're for interrupting people.
199
556006
3492
การขัดจังหวะผู้อื่นคืองานหลักของผู้จัดการ
09:19
They don't really do the work, so they make sure everyone else is doing work,
200
559522
3839
พวกเขาไม่ได้ลงมือทำงานเอง
ฉะนั้นพวกเขาจึงต้องมั่นใจให้ได้ว่าคนอื่นกำลังทำงาน นั่นก็คือ การเข้าไปขัดจังหวะ
09:23
which is an interruption.
201
563385
1724
ตอนนี้โลกเราก็มีผู้จัดการเยอะมาก
09:25
We have lots of managers in the world now, and a lot of people in the world,
202
565133
3594
และผู้คนก็เยอะมากเช่นกัน
09:28
and a lot of interruptions by these managers.
203
568751
2101
มีการขัดจังหวะเกิดขึ้นเยอะมากในโลกเพราะผู้จัดการพวกนี้
09:30
They have to check in: "Hey, how's it going?
204
570876
2053
พวกเขาต้องคอยมาถามว่า "ว่าไง เป็นยังไงบ้าง?
09:32
Show me what's up." This sort of thing.
205
572953
1884
ขอดูหน่อยว่าทำถึงไหนแล้ว" และอื่นๆ ทำนองนี้
09:34
They keep interrupting you at the wrong time,
206
574861
2158
พวกเขาชอบขัดคุณในจังหวะที่ผิด
พวกเขาก็จะมาขัดจังหวะเวลาที่คุณกำลังพยายามทำอะไรสักอย่าง
09:37
while you're actually trying to do something they're paying you to do,
207
577043
3301
ที่พวกเขาจ้างคุณทำ
09:40
they tend to interrupt you.
208
580368
1403
09:41
That's kind of bad.
209
581795
1563
ค่อนข้างแย่นะครับ
09:43
But what's even worse is the thing that managers do most of all,
210
583382
3111
แต่ที่แย่กว่านั้นอีกคือ สิ่งที่ผู้จัดการทำมาตลอด
09:46
which is call meetings.
211
586517
1447
นั่นคือ การเรียกประชุม
09:47
And meetings are just toxic,
212
587988
2546
การประชุมเป็นของมีพิษ
09:50
terrible, poisonous things
213
590558
3002
ของที่แย่มากและปล่อยพิษ
09:53
during the day at work.
214
593584
1419
ระหว่างวันทำงาน
09:55
(Laughter)
215
595027
1216
เราทุกคนรู้ว่านี่คือเรื่องจริง
09:56
We all know this to be true,
216
596267
1787
09:58
and you would never see a spontaneous meeting called by employees.
217
598078
3221
ไม่มีวันหรอกที่คุณจะเห็นพนักงานเรียกประชุมด่วน
พนักงานไม่ได้มีอำนาจนั้น
10:01
It doesn't work that way.
218
601323
1261
10:02
The manager calls the meeting
219
602608
1728
ผู้จัดการคือคนที่เรียก
10:04
so the employees can all come together,
220
604360
1915
เพื่อให้พนักงานมารวมตัวกัน
10:06
and it's an incredibly disruptive thing to do to people --
221
606299
2723
และสิ่งที่ขัดจังหวะคนที่ทำงานอยู่อย่างรุนแรง
คือการประกาศว่า "เอาล่ะ
10:09
to say, "Hey look,
222
609046
1190
10:10
we're going to bring 10 people together right now and have a meeting.
223
610260
3698
เรียกคนมาให้ครบ 10 คน เพื่อประชุมกันเดี๋ยวนี้...
10:13
I don't care what you're doing,
224
613982
1492
ผมไม่สนใจว่าพวกคุณกำลังทำอะไรอยู่
10:15
you've got to stop doing it, so you can have this meeting."
225
615498
3007
แต่คุณต้องหยุดสิ่งที่คุณกำลังทำ เราจะได้ประชุมหารือกัน"
10:18
I mean, what are the chances that all 10 people are ready to stop?
226
618529
3374
มีแนวโน้มแค่ไหนครับว่าคน 10 คนนั้นพร้อมแล้วที่จะหยุด?
10:21
What if they're thinking about something important, or doing important work?
227
621927
3753
ถ้าหากพวกเขากำลังคิดเรื่องที่สำคัญจริงๆ อยู่ล่ะ?
หรือกำลังทำงานที่สำคัญอยู่ล่ะ?
10:25
All of a sudden you tell them they have to stop doing that to do something else.
228
625704
3789
อยู่ๆ คุณก็บอกพวกเขาว่าต้องหยุดทำทันที
เพื่อไปทำอย่างอื่น
10:29
So they go into a meeting room, they get together,
229
629517
2719
ไปรวมตัวกันที่ห้องประชุม
10:32
and they talk about stuff that doesn't really matter, usually.
230
632260
3272
คุยเรื่องอะไรก็ตาม ที่ไม่ค่อยสลักสำคัญเท่าไหร่
10:35
Because meetings aren't work.
231
635556
1644
เพราะการประชุมไม่ใช่งานที่ทำอยู่
10:37
Meetings are places to go to talk about things
232
637224
2166
การประชุมคือการพูดคุยเรื่องที่คุณควรจะทำหลังจากนั้น
10:39
you're supposed to be doing later.
233
639414
1697
อีกทั้ง การประชุมมักจะเป็นต้นธาร
10:41
But meetings also procreate.
234
641135
1971
ของการประชุมอื่นๆ ที่จะตามมา
10:43
So one meeting tends to lead to another meeting,
235
643130
2265
และมักจะก่อให้เกิดการประชุมต่อไปไม่รู้จบ
10:45
which leads to another meeting.
236
645419
1485
10:46
There's often too many people in the meetings,
237
646928
2206
จำนวนคนที่มาร่วมประชุมมักจะมากเกินจำเป็น
และการประชุมก็มีค่าใช้จ่ายสูงมากสำหรับองค์กร
10:49
and they're very, very expensive to the organization.
238
649158
2725
10:51
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting,
239
651907
3125
บริษัทต่างๆ มักจะคิดว่าการประชุมหนึ่งชั่วโมงก็คือการประชุมหนึ่งชั่วโมง
แต่ความจริงไม่ใช่ เว้นเสียแต่ว่ามีผู้เข้าร่วมประชุมเพียงคนเดียว
10:55
but that's not true, unless there's only one person.
240
655056
2461
10:57
If there are 10 people, it's a 10-hour meeting, not a one-hour meeting.
241
657541
3524
ถ้ามีคน 10 คนในที่ประชุม มันก็จะเป็นการประชุม 10 ชั่วโมง ไม่ใช่หนึ่งชั่วโมง
นั่นคือ 10 ชั่วโมงของผลิตภาพที่ถูกดึงออกไปจากองค์กร
11:01
It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization
242
661089
3277
เพื่อมาประชุมหนึ่งชั่วโมงนี่
11:04
to have this one-hour meeting, which probably should have been handled
243
664390
3339
ซึ่งน่าจะใช้คนสองสามคนก็พอ
11:07
by two or three people talking for a few minutes.
244
667753
2483
คุยกันไม่กี่นาที
11:10
But instead, there's a long scheduled meeting,
245
670260
2539
แต่ไม่ มันกลายเป็นการประชุมที่ต้องนัดหมาย
11:12
because meetings are scheduled the way software works,
246
672823
2571
เพราะการนัดประชุมทำงานแบบเดียวกันกับซอฟต์แวร์
11:15
which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour.
247
675418
3401
คือมีช่วงเวลา 15 นาที 30 นาที หรือ 1 ชั่วโมง
11:18
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook; you can't.
248
678843
3643
คุณไม่นัดประชุมยาว 8 ชั่วโมงในโปรแกรมเอาท์ลุค
คุณทำไม่ได้ ผมไม่รู้ว่ามันให้คุณทำหรือเปล่า
11:22
You can go 15 minutes or 30 minutes or 45 minutes or an hour.
249
682510
2974
คุณนัดทีละ 15 นาที 30 นาที 45 นาที หรือ 1 ชั่วโมงได้
11:25
And so we tend to fill these times up
250
685508
1974
แล้วเราก็มักจะประชุมให้เต็มช่วงเวลาเหล่านั้น
11:27
when things should go really quickly.
251
687506
2159
ถึงแม้ว่าการสนทนาควรจะจบเร็วกว่าก็ตาม
11:29
So meetings and managers are two major problems in businesses today,
252
689689
3650
คงเห็นแล้วนะครับว่าการประชุมกับผู้จัดการเป็นปัญหาใหญ่ในโลกธุรกิจทุกวันนี้
โดยเฉพาะในที่ทำงาน
11:33
especially at offices.
253
693363
1159
11:34
These things don't exist outside of the office.
254
694546
2646
นอกสำนักงานไม่มีสองอย่างนี้หรอกครับ
11:37
So I have some suggestions to remedy the situation.
255
697688
4801
ผมก็เลยมีข้อเสนอบางประการ
ที่จะแก้ไขสถานการณ์นี้
11:42
What can managers do --
256
702513
1723
สิ่งที่ผู้จัดการทำได้ --
11:44
enlightened managers, hopefully --
257
704260
1976
หวังว่าจะเป็นผู้จัดการทีปราดเปรื่องหน่อย --
11:46
what can they do to make the office a better place for people to work,
258
706260
3472
สิ่งที่พวกเขาทำได้เพื่อปรับที่ทำงานให้เป็นที่ที่พนักงานทำงานได้ดีขึ้น
11:49
so it's not the last resort, but it's the first resort,
259
709756
2845
ไม่ใช่เป็นที่สุดท้ายที่พนักงานเลือก แต่เป็นที่แรก
11:52
so that people start to say,
260
712625
1342
ทำอะไรได้บ้างเพื่อให้คนเริ่มพูดว่า
11:53
"When I really want to get stuff done, I go to the office."
261
713991
2777
"เวลาที่ฉันอยากทำอะไรๆ ให้เสร็จ ฉันจะเข้าไปที่สำนักงาน"
11:56
Because the offices are well-equipped;
262
716792
1914
เพราะที่ทำงานมีอุปกรณ์ครบครัน
11:58
everything is there for them to do the work.
263
718730
2134
ควรมีทุกอย่างให้พวกเขาทำงานได้
12:00
But they don't want to go there right now, so how do we change that?
264
720888
3261
แต่ตอนนี้พวกเขาไม่อยากไปที่ทำงาน ฉะนั้นเราจะทำยังไงดี?
ผมมีข้อเสนอสามประการที่อยากแลกเปลี่ยนครับ
12:04
I have three suggestions to share with you.
265
724173
2034
ผมมีเวลาเหลือประมาณ 3 นาที ก็น่าจะพอดี
12:06
I have about three minutes, so that'll fit perfectly.
266
726231
2871
เราทุกคนเคยได้ยินเรื่องวันศุกร์ชิลๆ คือให้คนแต่งตัวตามสบาย
12:09
We've all heard of the Casual Friday thing.
267
729126
2837
12:11
I don't know if people still do that.
268
731987
1849
ผมไม่รู้ว่ายังมีคนทำแบบนี้อยู่หรือเปล่า
12:13
But how about "No-talk Thursdays?"
269
733860
1676
ทำไมไม่ลอง "วันพฤหัสไม่พูด" ดูล่ะครับ
12:15
(Laughter)
270
735560
2032
คือสมมติว่า
12:17
Pick one Thursday once a month,
271
737616
2946
ลองเลือกวันพฤหัสขึ้นมาหนึ่งวัน แค่เดือนละวัน
12:20
and cut it in half, just the afternoon -- I'll make it easy for you.
272
740586
3311
ครึ่งวันก็ได้ สมมติว่าเอาแค่ช่วงบ่ายก็พอ -- ผมจะอธิบายง่ายๆ
12:23
So just the afternoon, one Thursday.
273
743921
1730
แค่ช่วงบ่ายของวันพฤหัสหนึ่งวัน
12:25
First Thursday of the month, just the afternoon,
274
745675
2254
บ่ายวันพฤหัสแรกของเดือน
12:27
nobody in the office can talk to each other.
275
747953
2064
ทุกคนในที่ทำงานต้องไม่คุยกัน
มีแต่ความเงียบเท่านั้น
12:30
Just silence, that's it.
276
750041
1538
12:31
And what you'll find
277
751603
1633
สิ่งที่คุณจะพบก็คือ
12:33
is that a tremendous amount of work gets done
278
753260
2408
พวกเขาจะทำงานได้อย่างมีประสิทธิผล
12:35
when no one talks to each other.
279
755692
1604
เมื่อไม่มีใครคุยกัน
12:37
This is when people actually get stuff done,
280
757320
2064
นี่คือเวลาที่ทำให้คนทำงานเสร็จจริงๆ
12:39
is when no one's bothering them or interrupting them.
281
759408
2516
เวลาที่ไม่มีใครรบกวน ไม่มีใครมาขัดจังหวะ
12:41
Giving someone four hours of uninterrupted time
282
761948
2961
และถ้าคุณให้สิ่งนี้ได้ -- ให้เวลา 4 ชั่วโมงติดกันที่ไม่มีการขัดจังหวะ
12:44
is the best gift you can give anybody at work.
283
764933
2174
มันก็จะเป็นของขวัญที่ดีที่สุดที่คุณให้คนที่ทำงานได้
ดีกว่าให้คอมพิวเตอร์อีกครับ
12:47
It's better than a computer,
284
767131
1413
12:48
better than a new monitor, better than new software,
285
768568
2754
ดีกว่าจอใหม่ ดีกว่าซอฟต์แวร์ตัวใหม่
12:51
or whatever people typically use.
286
771346
1975
หรืออะไรก็แล้วแต่ที่ปกติคนใช้กัน
12:53
Giving them four hours of quiet time at the office
287
773345
2404
การให้เวลา 4 ชั่วโมงแห่งความเงียบสงบที่ทำงาน
12:55
is going to be incredibly valuable.
288
775773
1921
เป็นสิ่งที่จะมีมูลค่าสูงอย่างเหลือเชื่อ
12:57
If you try that, I think you'll agree, and hopefully you can do it more often.
289
777718
3968
ถ้าคุณลองทำแบบนี้ดู ผมคิดว่าคุณจะเห็นด้วยกับผม
และบางที ถ้าคุณทำแบบนี้ได้บ่อยๆ
13:01
So maybe it's every other week,
290
781710
1722
อาจจะเป็นทุกๆสองสัปดาห์
13:03
or every week, once a week,
291
783456
1780
ทุกสัปดาห์ หรือสัปดาห์ละครั้ง
13:05
afternoons no one can talk to each other.
292
785260
2053
ให้เป็นช่วงบ่ายที่ไม่มีใครพูดกับใครเลย
13:07
That's something that you'll find will really, really work.
293
787337
3087
คุณจะพบว่ามันใช้ได้ผลจริงๆ
13:10
Another thing you can try,
294
790448
2302
อีกอย่างหนึ่งที่คุณสามารถลองได้
13:12
is switching from active communication and collaboration,
295
792774
3462
ก็คือเปลี่ยนรูปแบบการสื่อสาร
จากการสื่อสารและประสานงานเชิงรุก
13:16
which is like face-to-face stuff -- tapping people on the shoulder,
296
796260
3191
คือพวกที่ต้องมาเจอหน้ากัน
การสะกิดคน ทักทายคน นัดประชุม
13:19
saying hi to them, having meetings,
297
799475
1976
13:21
and replace that with more passive models of communication,
298
801475
2786
ลองเปลี่ยนเรื่องพวกนี้มาเป็นการสื่อสารเชิงตั้งรับดู
นั่นคือการส่งอีเมลและเมสเสจ
13:24
using things like email and instant messaging,
299
804285
2301
13:26
or collaboration products, things like that.
300
806610
2952
หรือผลิตภัณฑ์ที่ให้ทำงานด้วยกัน ของแบบนี้
13:29
Now some people might say email is really distracting,
301
809888
2921
บางคนอาจบอกว่าอีเมลทำให้เสียสมาธิมากๆ
13:32
I.M. is really distracting, and these other things are really distracting,
302
812833
3570
และเมสเสจแบบไอเอ็มก็รบกวนสมาธิ
โปรแกรมพวกนี้ทำให้เสียสมาธิสุดๆ
13:36
but they're distracting at a time of your own choice and your own choosing.
303
816427
3572
แต่อย่าลืมว่ามันจะขัดจังหวะได้ เฉพาะในเวลาที่คุณเลือกเอง
คุณปิดโปรแกรมอีเมลได้ แค่คุณปิดเจ้านายคุณไม่ได้
13:40
You can quit the email app; you can't quit your boss.
304
820023
2808
13:42
You can quit I.M.;
305
822855
1778
คุณออกจากไอเอ็มได้
13:44
you can't hide your manager.
306
824657
1817
คุณซ่อนสถานะผู้จัดการคุณไม่ได้
13:46
You can put these things away,
307
826498
1738
คุณออกจากของเหล่านี้ได้
13:48
and then you can be interrupted on your own schedule, at your own time,
308
828260
3381
เลือกเองได้ว่าจะโดนขัดจังหวะตอนไหนและเมื่อไหร่
13:51
when you're available, when you're ready to go again.
309
831665
2477
เมื่อไหร่ที่คุณว่าง เมื่อไหร่ที่พร้อมทำงานใหม่
เพราะงานก็เหมือนกับการนอนหลับ คือมันเกิดขึ้นเป็นช่วงๆ
13:54
Because work, like sleep, happens in phases.
310
834166
2070
13:56
So you'll be going up, doing some work,
311
836260
2093
ดังนั้นคุณจะมุ่งมั่นมีสมาธิกับงาน
13:58
and then you'll come down from that work,
312
838377
1959
แล้วก็ค่อยๆ ปล่อยผ่านอารมณ์นั้นไป
14:00
and then maybe it's time to check that email or I.M.
313
840360
2452
ณ จุดๆหนึ่ง คุณอาจจะอยากเช็คอีเมล หรือไอเอ็ม
14:02
There are very, very few things that are that urgent,
314
842836
2501
มีไม่กี่เรื่องหรอกครับ ที่จะเร่งด่วนจริงๆ
14:05
that need to happen, that need to be answered right this second.
315
845361
3047
ขนาดที่้ต้องจัดการทันทีหรือต้องตอบเมลในวินาทีนี้
14:08
So if you're a manager,
316
848432
1175
ดังนั้นถ้าผู้จัดการของคุณ
14:09
start encouraging people to use more things like I.M. and email
317
849631
2984
เริ่มส่งเสริมให้หนักงานใช้ไอเอ็มหรืออีเมล
14:12
and other things that someone can put away
318
852639
2016
และสิ่งอื่นๆ ที่สามารถปิดกันเอง
14:14
and then get back to you on their own schedule.
319
854679
2201
พวกเขาก็จะแวะมาคุยกับคุณตามตารางของเขาได้
14:16
And the last suggestion I have is that,
320
856904
3579
ข้อเสนอข้อสุดท้ายของผมคือ
ถ้าคุณกำลังจะต้องไปประชุม
14:20
if you do have a meeting coming up,
321
860507
1729
14:22
if you have the power, just cancel it.
322
862260
3626
ถ้าคุณมีอำนาจพอ
ก็ยกเลิกไปเถอะครับ ประชุมที่ว่านี่
14:25
Just cancel that next meeting.
323
865910
1460
14:27
(Laughter)
324
867394
1166
14:28
Today's Friday, usually people have meetings on Monday.
325
868584
2645
วันนี้เป็นวันศุกร์ -- ปกติแล้ว บริษัทจะนัดประชุมในวันจันทร์
อย่ามีมันเลยครับ
14:31
Just don't have it.
326
871253
1162
14:32
I don't mean move it;
327
872439
1405
ผมไม่ได้แนะให้เลื่อนมันไปเฉยๆ
14:33
I mean just erase it from memory, it's gone.
328
873868
2642
ผมหมายความว่าให้ลบมันออกจากความจำของคุณ
14:36
And you'll find out that everything will be just fine.
329
876534
2588
แล้วคุณจะพบว่า ทุกอย่างยังดำเนินไปได้ด้วยดี
14:39
All these discussions and decisions you thought you had to make
330
879146
3016
การหารือหรือการตัดสินใจทั้งหมดที่คุณคิดว่าต้องทำ
ณ เวลา 9.00 น. ของวันจันทร์
14:42
at this one time at 9 a.m. on Monday,
331
882186
1784
14:43
just forget about them, and things will be fine.
332
883994
2297
ลืมทั้งหมดนั้นไปเลยครับ และสิ่งต่างๆ จะยังโอเค
เพราะผู้คนจะมีช่วงเช้าที่เป็นอิสระกว่าเดิม คิดอะไรๆ ได้
14:46
People will have a more open morning, they can actually think.
333
886315
2981
และคุณจะพบว่าบางที ทุกอย่างที่คุณคิดว่าคุณต้องทำ
14:49
You'll find out all these things you thought you had to do,
334
889320
2775
คุณไม่ได้ต้องทำจริงๆ หรอก
14:52
you don't actually have to do.
335
892119
1453
และทั้งหมดนั้นก็เป็นข้อเสนอสามข้อที่ผมอยากมอบให้กับทุกท่าน
14:53
So those are just three quick suggestions I wanted to give you guys to think about.
336
893596
3992
ขอให้ลองเอาไปคิดดู
ผมหวังว่าความคิดบางอย่าง
14:57
I hope that some of these ideas were at least provocative enough
337
897612
3025
จะมีอิทธิพลพอที่จะกระตุ้นให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
15:00
for managers and bosses and business owners
338
900661
2106
สำหรับผู้จัดการ เจ้านาย เจ้าของธุรกิจ
15:02
and organizers and people who are in charge of other people,
339
902791
2816
ออร์แกไนเซอร์ และคนที่มีหน้าที่บริหารจัดการบุคคล
15:05
to think about laying off a little bit,
340
905631
1871
คิดที่จะให้พวกเขาปล่อยวางบ้าง
15:07
and giving people more time to get work done.
341
907526
2135
ปล่อยให้คนอื่นมีเวลาที่จะทำงานให้เสร็จ
15:09
I think it'll all pay off in the end.
342
909685
1810
ผมคิดว่าทั้งหมดนี้จะคุ้มค่าในที่สุด
15:11
So, thanks for listening.
343
911519
2002
ขอบคุณที่รับฟังครับ
15:13
(Applause)
344
913545
1659
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7