Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,334 views ・ 2014-11-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Nebojsa Kracun Lektor: Mile Živković
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Želim da zamislite da ste vojnik
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
koji trči preko bojnog polja.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Sada, metak vas pogađa u nogu,
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
i prekida vašu butnu arteriju.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Sada, ovo krvarenje je ekstremno traumatično
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
i može vas ubiti za manje od tri minuta.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Nažalost, dok bolničar
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
stigne do vas,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
ono što bolničar ima na svom pojasu
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
može trajati pet minuta i duže,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
sa apliciranjem pritiska, da bi se zaustavilo krvarenje.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Sada, ovaj problem nije samo ogroman problem
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
za vojsku, već i ogroman problem
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
koji je poput epidemije na celokupnom medicinskom polju,
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
a to je kako mi gledamo na rane
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
i kako ih zaustavljamo brzo,
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
a da to ide u skladu sa telom?
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Sada, ono na čemu sam radio poslednje četiri godine
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
je razvijanje pametnih biomaterijala,
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
koji su u stvari materijali koji rade
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
u skladu sa telom, pomažući mu da se zaleči
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
i pomažući mu da dozvoli ranama da se zacele normalno.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Sada, pre nego što to uradimo, mi ćemo pogledati izbliza
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
kako telo u stvari radi.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Sad, svi ovde znaju
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
da je telo napravljeno od ćelija.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Dakle, ćelija je osnovna jedinica života.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Ali malo ljudi zna šta još.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Ali u stvari se ispostavlja da vaše ćelije
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
sede u mreži komplikovanih vlakana,
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
proteina i šećera
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
poznatih kao vanćelijska matrica.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
Sada, VĆM
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
je u stvari ova mreža koja drži ćelije na mestu,
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
kreira strukturu za vaša tkiva,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
ali takođe daje ćelijama dom.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Dozvoljava im da osete šta rade,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
gde su i kaže im
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
kako da deluju i kako da se ponašaju.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
I ispada na kraju da je ta vanćelijska matrica
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
drugačija u svakom delu tela.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Dakle, VĆM u mojoj koži
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
je drugačiji od VĆM-a u mojoj jetri,
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
i VĆM u različitim delovima istog organa
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
može da varira, pa je veoma teško
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
imati proizvod
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
koji reaguje na lokalnu vanćelijsku matricu,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
što je baš ono što pokušavamo da uradimo.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Sad, na primer, mislite na kišnu šumu.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Imate krov prašume, imate krošnje,
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
i imate šumsko tlo.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Sad, svi ovi delovi šume
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
su sastavljeni od različitih biljaka,
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
i različitih životinja koje žive u njima.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Baš tako, vanćelijska matrica
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
je neverovatno raznovrsna u tri dimenzije.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Povrh toga, vanćelijska matrica
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
je odgovorna za zarastanje svih rana,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
pa ako zamislite sečenje tela,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
morate u stvari da ponovo izgradite
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
ovu veoma kompleksnu VĆM
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
da bi se ponovo formirala,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
a ožiljak je, u stvari
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
loše formirana vanćelijska matrica.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Sada, iza mene je animacija
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
vanćelijske matrice.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
Kao što vidite, ćelije sede u ovoj komplikovanoj mreži
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
i dok se krećete kroz tkivo,
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
vanćelijska matrica se menja.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Tako da sada svaki drugi komad tehnologije na tržištu
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
može da upravlja sa dvodimenzionalnom aproksimacijom
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
vanćelijske matrice,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
što znači da se ne uklapa
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
sa samim tkivom.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
Kada sam bio brucoš na NYU,
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
otkrio sam da možete uzeti
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
male delove biljnog polimera
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
i da ga ugradite u ranu.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Tako da ukoliko imate krvarenje kao što je ovo iza mene,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
možete staviti naš materijal na ovo,
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
i baš kao Lego kockice,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
on će ponovo izgraditi lokalno tkivo.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
To znači da ako ga stavite na jetru,
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
pretvara se u nešto što je kao jetra,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
a ako ga stavite na kožu,
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
pretvoriće se u nešto što je kao koža.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Kada stavite gel,
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
on se ugradi u lokalno tkivo.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Ovde ima gomila mogućnosti za primenu,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
ali osnovna ideja je, gde god stavite ovaj proizvod,
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
u mogućnosti ste da odmah izgradite to.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Ovo je simulirano arterijsko krvarenje -
03:46
blood warning —
92
226681
1359
upozoravam na krv -
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
sa duplim pritiskom.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
ovo je vrsta krvarenja koja je traumaticna,
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
i kao što sam rekao pre, bilo bi potrebno
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
pet minuta ili duže sa pritiskom
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
da bi se zaustavilo.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
Za vreme koje je potrebno da bih se je sa upoznao sa krvarenjem,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
naš materijal može da ga zaustavi,
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
jer on u stvari počne i radi
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
zajedno sa telom na izlečenju,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
tako da se stopi sa ovim parčetom mesa,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
i krv prepozna
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
da se to dešava i počne da stvara fibrin,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
stvarajući ugrušak za manje od 10 sekundi.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Ova tehnologija - hvala.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(Aplauz)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Ova tehnologija, do januara, će biti u rukama veterinara,
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
i mi radimo veoma marljivo da je donesemo do ruku doktora,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
uz malo sreće, tokom sledeće godine.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Opet, želim da zamislite
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
da ste vojnik koji trči kroz bojno polje.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Pogođeni ste metkom u nogu,
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
i umesto da iskrvarite za tri minuta,
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
vi izvadite bočicu gela iz svog opasača,
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
i pritiskom na dugme,
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
zaustavljate krvarenje
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
i na putu ste ka ozdravljenju.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Hvala vam mnogo.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7