Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,334 views ・ 2014-11-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Tinka Vlk
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Predstavte si, že ste vojak
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
a práve bežíte cez bojisko.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Odrazu vás postrelia do nohy,
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
čo vám presekne stehennú tepnu.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Toto krvácanie je traumatické
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
a môže vás zabiť do troch minút.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Žiaľ, kým sa k vám
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
dostane lekár
a kým vás ošetrí,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
môže to trvať 5 a viac minút,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
ak lekár na zastavenie krvácania použije tlak.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Toto je obrovský problém
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
nielen v armáde,
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
ale aj vo všetkých oblastiach medicíny.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
Ako teda budeme pristupovať
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
ku zraneniam a ako zastavíme krvácanie
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
za pomoci nášho vlastného tela?
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Posledné 4 roky som pracoval
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
na vývoji inteligentných biomateriálov,
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
čo sú vlastne materiály,
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
ktoré spolupracujú s telom, pomáhajú mu liečiť sa
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
a umožňujú mu zahojiť rany normálnym spôsobom.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Predtým, ako sa k tomu dostaneme, sa musíme pozrieť zblízka
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
na to, ako naše telo funguje.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Všetci vieme,
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
že telo sa skladá z buniek.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Bunka je najzákladnejšou jednotkou života.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Ale mnoho ľudí nevie, akú funkciu ešte majú.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Naše bunky sú usadené
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
v pletive komplikovaných vlákien,
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
bielkovín a cukrov,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
ktoré sú známe ako extracelulárny matrix (ECM).
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
Takže ECM je vlastne
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
tkanivo, ktoré udržiava bunky na svojom mieste,
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
poskytuje štruktúru našim tkanivám,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
ale je tiež domovom našich buniek.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Umožňuje im cítiť, čo robia,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
kde sú a hovorí im,
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
ako sa správať.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
A ukazuje sa, že extracelulárny matrix
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
je odlišný v každej časti tela.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Takže ECM v mojej pokožke
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
je iný ako ECM v mojej pečeni,
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
a ECM v rôznych častiach toho istého orgánu
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
sa líšia, takže je veľmi ťažké
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
vynájsť produkt,
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
ktorý bude reagovať na lokálny ECM,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
a o to sa my vlastne snažíme.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Spomeňte si napríklad na dažďové pralesy.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
V pralese je vrchná vrstva, potom spodná
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
a potom vrstva lesnej pôdy.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Všetky tieto časti pralesa
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
sú tvorené inými rastlinami
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
a sú domovom iných druhov živočíchov.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Extracelulárny matrix je presne
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
tak isto rozmanitý vo svojich dimenziách.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Extracelulárny matrix je ale predovšetkým
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
zodpovedný za hojenie všetkých rán,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
takže ak sa zraníte,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
telo musí vlastne prebudovať
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
tento veľmi zložitý ECM,
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
aby ste sa znova dostali do formy,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
pričom jazva je vlastne
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
nedostatočne sformovaný ECM.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Za mnou vidíte animáciu
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
extracelulárneho matrixu.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
Ako vidíte, vaše bunky sa nachádzajú v tomto komplexnom pletive
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
a naprieč tkanivom
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
sa extracelulárny matrix mení.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Takže každý druhý kus technológie na trhu
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
zvládne iba dvojdimenzionálne prispôsobenie sa
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
extracelulárnemu matrixu,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
čo znamená, že nezapadá
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
do samotného tkaniva.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
Keď som bol prvák na Newyorskej univerzite,
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
zistil som, že by sme mohli zobrať
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
kúsky polymérov izolovaných z rastlín
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
a priložiť ich na ranu.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Čiže ak máte takú krvácajúcu ranu ako vidíte za mnou,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
môžete si na ňu priložiť náš materiál
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
a ten, podobne ako kocky Lega,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
priľne na lokálne tkanivo.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
To znamená, že ak ho priložíte na pečeň,
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
zmení sa na niečo, čo vyzerá ako pečeň,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
a ak si ho priložíte na pokožku,
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
zmení sa na niečo, čo vyzerá ako pokožka.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Keď si aplikujete gél,
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
priľne a zmení sa na toto lokálne tkanivo.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Dá sa to využiť mnohými spôsobmi,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
ide však hlavne o to, že kamkoľvek si priložíte tento produkt,
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
okamžite sa prispôsobí vášmu tkanivu.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Toto je simulované krvácanie z artérie –
03:46
blood warning —
92
226681
1359
pozor, krv –
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
tlak je 2x väčší ako zvyčajne v artérii.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Tento druh krvácania je extrémne náročný,
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
a ako som už povedal,
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
trvalo by asi 5 a viac minút
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
zastaviť ho tlačením.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
Za ten čas, čo vám tu rozprávam o krvácaní,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
by náš materiál už krvácanie zastavil,
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
pretože podporuje telo,
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
aby sa samé uzdravilo tak,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
že sa napojí na kus mäsa,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
a krv rozpozná,
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
že sa to deje a produkuje fibrín,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
vďaka tomu sa vytvorí krvná zrazenina za menej ako 10 sekúnd.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Takže túto technológiu – ďakujem vám.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(potlesk)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Takže túto technológiu budú do januára používať veterinári
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
a my usilovne pracujeme na tom, aby sme ju dostali aj k lekárom,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
a dúfame, že sa to stane v priebehu budúceho roka.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Teraz si prosím znovu predstavte,
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
že ste vojak bežiaci po bojisku.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Do nohy vás zasiahne guľka,
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
ale namiesto toho, aby ste vykrvácali do troch minút,
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
vyberiete si z tašky malé balenie gélu
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
a stlačením gombíka
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
si viete zastaviť vlastné krvácanie
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
a začínate sa uzdravovať.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Ďakujem pekne.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7