Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

195,998 views

2014-11-20 ・ TED


New videos

Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

195,998 views ・ 2014-11-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Weronika Pietrzak
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Wyobraźcie sobie, że jesteście żołnierzami
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
biegnącymi przez pole bitwy.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Zostajecie postrzeleni w nogę,
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
pocisk uszkadza tętnicę udową.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
To wyjątkowo niebezpieczne krwawienie,
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
może zabić w mniej niż trzy minuty.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Niestety, zanim przybędzie medyk
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
ze swoim ekwipunkiem na pasku
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
i powstrzyma krwawienie stosując ucisk,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
może minąć pięć minut albo więcej.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
To nie tylko olbrzymi problem dla wojska,
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
ale plaga całego środowiska medycznego.
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
Czym są rany i jak powstrzymać je szybko,
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
współpracując z resztą ciała?
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Przez ostatnie cztery lata pracowałem
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
nad uzyskaniem inteligentnego biomateriału,
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
który mógłby współdziałać z ciałem,
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
pomagając mu w normalnym gojeniu ran.
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Przyjrzyjmy się, jak funkcjonuje ciało.
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Każdy z nas wie, że ciało jest zbudowane z komórek.
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Komórka to podstawowa jednostka życia.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Mało kto wie więcej.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Komórki tkwią w mieszaninie skomplikowanych włókien,
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
białkach i cukrach,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
znanych jako macierz pozakomórkowa.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
Ta macierz to sieć,
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
która trzyma komórki w jednym miejscu,
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
tworząc struktury tkankowe,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
ale również dom dla komórek.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Uświadamia im, co robią, gdzie się znajdują
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
i mówi, jak się zachowywać i działać.
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
Macierz pozakomórkowa
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
różni się znacznie w zależności od części ciała.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Macierz w skórze
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
jest inna niż macierz w wątrobie,
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
zaś macierz w różnych częściach tego samego organu
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
też bywa różna,
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
więc trudno stworzyć produkty,
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
który oddziaływałby z daną macierzą.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
Dokładnie taki produkt chcemy stworzyć.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Weźmy, na przykład, las deszczowy.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Mamy korony, podszyt i runo leśne.
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Wszystkie części lasu
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
są tworzone przez różne rośliny
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
i mieszkają w nich różne zwierzęta.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Podobnie w macierzy pozakomórkowej
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
mamy niezwykłe zróżnicowanie w trzech warstwach.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Na samym szczycie macierz
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
odpowiada za gojenie się ran,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
więc jeżeli przetniecie ciało,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
to tak naprawdę musicie odbudować
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
tę skomplikowaną macierz pozakomórkową,
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
by ponownie uzyskać jej formę.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
Blizna to tak naprawdę
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
kiepsko uformowana macierz.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Widzicie za mną animację
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
macierzy pozakomórkowej.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
Komórki znajdują się w skomplikowanej sieci,
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
a w miarę poruszania się przez tkankę
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
macierz pozakomórkowa się zmienia.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Współczesna technologia
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
może ukazać macierz pozakomórkową,
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
jedynie w dwóch wymiarach,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
więc nie pasuje do tkanki.
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
Gdy byłem świeżakiem na NYU
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
odkryłem, że można wziąć
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
mały kawałek polimeru roślinnego
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
i zasklepić nim ranę.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Gdybyście mieli krwawiącą ranę, taką, jak ta za mną,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
moglibyście położyć na niej nasz materiał,
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
a on, jak klocek Lego, wpasowałby się w miejscową tkankę.
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
Czyli umieszczony na wątrobie,
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
zmieniłby się w coś, co przypominałoby wątrobę,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
zaś położony na skórę
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
stałby się czymś podobnym do skóry.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Rozprowadzony na czymś żel
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
wpasowuje się w miejscową tkankę.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Ma to szereg zastosowań,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
jednak podstawową ideą jest to, że dowolnie umieszczony żel
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
pozwala się łatwo dostosować.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Oto symulowane krwawienie tętnicze,
03:46
blood warning —
92
226681
1359
uwaga, krew,
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
o ciśnieniu dwa razy większym niż ludzkie ciśnienie tętnicze.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Takie krwawienie jest niezwykle niebezpieczne,
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
jak mówiłem, zatrzymanie go przez ucisk
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
zajęłoby pięć minut lub więcej.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
W czasie, w którym pokazuję to krwawienie,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
nasz materiał jest w stanie je zatrzymać.
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
Dzieje się tak dlatego, że współpracuje on
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
z ciałem w procesie gojenia,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
dopasowując się do tego kawałka mięsa,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
a krew, widząc co się dzieje,
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
produkuje fibrynę,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
i wytwarza skrzep bardzo szybko, w mniej niż 10 sekund.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Ta technologia - Dziękuję.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(Brawa)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Ta technologia od stycznia będzie w rękach weterynarzy.
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
Z zaangażowaniem pracujemy, by przekazać ją w ręce lekarzy,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
miejmy nadzieję, że już w przyszłym roku.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Jeszcze raz wyobraźcie sobie,
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
że jako żołnierze biegniecie przez pole bitwy.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Zostajecie postrzeleni w nogę,
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
jednak zamiast wykrwawić się w 3 minuty,
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
wyjmujecie małą paczkę zza paska,
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
i za naciśnięciem guzika, zatrzymujecie krwawienie
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
rozpoczynając drogę ku wyleczeniu.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Bardzo dziękuję.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7