Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

ジョー・ランドリーナ: 一瞬で止血するジェル

198,497 views

2014-11-20 ・ TED


New videos

Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

ジョー・ランドリーナ: 一瞬で止血するジェル

198,497 views ・ 2014-11-20

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masaki Yanagishita
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
自分が戦場をかける 兵士だと
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
想像してください
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
脚を撃たれてしまい
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
大腿動脈が切れたとします
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
大量に出血し
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
ものの3分で 絶命する危険があります
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
たとえ衛生兵が
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
駆けつけてくれたとしても
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
彼らの持つ止血帯で
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
圧迫して止血する方法だと
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
血が止まるまでに 5分以上かかるかもしれません
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
これは戦場でだけの 問題ではなく
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
医療分野全体で
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
よく直面する 重要な問題です
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
傷を見て
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
体に合った方法で
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
いかに素早く血を止めるか?
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
この4年間 私が 取り組んできたのは
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
ハイテクな 生体適合物質を開発し
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
体に働きかけて
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
傷の自然な治癒を
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
助けるということです
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
そのことについて 説明する前に
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
体がどう機能するのか 見てみましょう
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
体が細胞で できているのは
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
皆さん ご存じですね
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
細胞は生物を構成する 最も基本的な要素ですが
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
それ以上のことを知っている人は あまりいません
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
細胞というのは
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
細胞外マトリックス(ECM)と呼ばれる
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
線維や タンパク質や 糖からなる
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
複雑な編み目の中に 埋め込まれています
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
ECMは
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
細胞を支えて
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
組織に構造を 与えると同時に
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
個々の細胞にとっての 棲み家として
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
細胞が何をし どこにいて
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
どう振る舞うべきかを
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
分かるようにしています
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
ECMは体の部位ごとに
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
異なっています
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
皮膚のECMは
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
肝臓のECMとは異なるし
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
同じ臓器の中でも 場所によってECMは異なります
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
そのためECMと反応する
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
医薬品を作るのは
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
とても難しく
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
それが私の 取り組んでいることです
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
熱帯雨林を例に 考えてみましょう
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
森には林冠があり 低木層があり
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
林床があります
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
森のそれぞれの部位は
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
異なる植物で構成され
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
異なる種類の動物が 棲み家としています
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
それと同様に ECMもまた
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
3次元的な 多様性を持っています
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
それに加え ECMは
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
あらゆる傷を治す 役割を担っています
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
体をどこか切った場合
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
この複雑なECMを
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
再び形成する
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
必要があります
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
傷痕というのは
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
お粗末に形成された ECMなのです
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
今映っているのは
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
ECMのアニメーションです
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
複雑な編み目の中に 細胞があり
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
組織中を移動していくと
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
ECMも変化します
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
現在商用化されている 他の技術では
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
ECMの2次元的な構造しか
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
近似できないため
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
組織自体に
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
うまく適合しないのです
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
私はニューヨーク大学の 1年のとき
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
ある植物由来の 高分子物質を
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
傷口につけると
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
その部分に同化することを 発見しました
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
ご覧の映像のように 出血している傷口に
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
この物質を塗ると
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
レゴブロックのように
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
体組織の中で 再構成されるのです
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
つまり肝臓に塗れば
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
肝臓のようなものになり
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
皮膚に塗れば
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
皮膚のようなものに なるのです
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
このジェルは
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
付けられた場所の体組織に 編み込まれるのです
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
この技術には 非常に多くの応用がありますが
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
基本的なアイデアは 体のどこに付けようとも
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
即座にその部位の一部のようになる ということです
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
これは動脈出血を 模擬したもので —
03:46
blood warning —
92
226681
1359
すこし刺激的な映像ですが —
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
人の動脈の倍の血圧で 血を流しています
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
このような出血は 大変危険なものです
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
前に言いました通り
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
圧迫して止血するのには
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
5分以上かかりかねません
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
しかし我々のジェルなら 出血について説明している間に
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
血が止まってしまいました
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
それというのも このジェルは
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
体が治癒する仕組みに 働きかけて
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
体の一部になり
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
それを検知した血液が
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
ファイブリン (線維素) を生成して
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
10秒以内という早さで 血が固まるのです
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
この技術は ー (拍手)
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(拍手)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
この技術は 来年の1月までには 獣医が使えるようになり
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
望むらくは来年中には医師たちにも 使えるようにしようと
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
努力しているところです
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
もう一度 戦場をかける 兵士になったと
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
想像してみてください
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
脚を撃たれたとき
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
3分間 血を流し 続ける代わりに
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
ベルトからジェルの 小さなパックを出して
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
ワンプッシュするだけで
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
自分で止血して
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
快方に向かうことができます
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
どうもありがとうございました
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7