Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,334 views ・ 2014-11-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Phiratath Nopratanawong Reviewer: Rawee Ma
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
ผมอยากให้ทุกท่านลองจินตนาการว่าคุณเป็นทหาร
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
กำลังวิ่งฝ่าสมรภูมิ
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
ทันใดนั้น คุณถูกยิงเข้าที่ขา
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
กระสุนตัดเข้าที่หลอดเลือดแดงต้นขาพอดี
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
ตอนนี้ คุณมีแผลฉกรรจ์
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
และมันสามารถฆ่าคุณได้ในสามนาที
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
ช่างโชคร้าย เมื่อแพทย์สนาม
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
มาถึงตัวคุณ
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
สิ่งที่เขามีติดตัว
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
ต้องใช้เวลากว่าห้านาที
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
เพื่อที่จะห้ามเลือดโดยใช้แรงกด
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
บัดนี้ ปัญหานี้ไม่ใช่แค่ปัญหาใหญ่
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
สำหรับทหาร ปัญหานี้เป็นปัญหาใหญ่
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
ที่แพร่กระจายไปทั่ววงการแพทย์
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
ซึ่งคือเราจะพิจารณาแผลยังไง
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
และเราจะห้ามเลือดอย่างรวดเร็วยังไง
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
โดยที่ร่วมมือกับตัวร่างกายด้วย
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
ตอนนี้ สิ่งที่ผมได้ลงมือทำมากว่าสี่ปี
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
คือการพัฒนาวัสดุชีวภาพ
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
ซึ่งวัสดุตัวนี้จะทำงานกับ
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
ร่างกายของคุณเพื่อช่วยในการฟื้นฟู
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
และยังช่วยให้บาดแผลฟื้นตัวอย่างปกติ
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
แต่ก่อนอื่น เราต้องมองเข้าไปลึก ๆ
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
ว่าจริง ๆ แล้วร่างกายของเราทำงานยังไง
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
เราทุกคนในที่นี้รู้ดีว่า
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
ร่างกายประกอบขึ้นจากเซลล์
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
ซึ่งเซลล์คือหน่วยที่เล็กที่สุดของสิ่งมีชีวิต
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
แต่ก็ยังมีหลายคนที่ไม่รู้ว่า
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
จริง ๆ แล้วเซลล์ของเรา
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
อยู่ในร่างแหของเส้นใยที่ซับซ้อน
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
ของโปรตีนและน้ำตาล
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
หรือรู้จักกันในชื่อ มาตริกซ์นอกเซลล์ (Extracellular matrix)
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
ดังนั้น ECM (Extracellular matrix)
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
คือร่างแหที่ค่อยยึดให้เซลล์อยู่กับที่
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
เป็นโครงสร้างให้แก่เนื้อเยื่อ
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
และมันก็เป็นบ้านให้กับเซลล์
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
มันทำให้เซลล์รู้ตัวว่ากำลังทำอะไรอยู่
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
มันอยู่ที่ไหนและค่อยบอกเซลล์ว่า
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
มันต้องปฏิบัติตัวยังไง ประพฤติตัวยังไง
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
และจริง ๆ แล้วกลายเป็นว่ามาตริกซ์นอกเซลล์
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
แตกต่างกันไปในแต่ละที่ของร่างกาย
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
ดังนั้น ECM ในผิวหนัง
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
จะแตกต่างจาก ECM ในตับ
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
และ ECM ในแต่ละส่วนของอวัยวะชิ้นนั้น ๆ
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
จริง ๆ ก็หลากหลายและแตกต่างกันมาก
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
เพื่อที่จะสามารถสร้างวัสดุ
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
ที่จะตอบสนองต่อมาตริกซ์นอกเซลล์ในแต่ละที่
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
ซึ่งมันก็เป็นสิ่งที่เราพยายามที่จะทำอยู่
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
ยกตัวอย่างเช่น ลองนึกถึงป่าดงดิบ
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
คุณมีเรือนยอด คุณมีชั้นใต้เรือน
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
และคุณก็มีพื้นป่า
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
ตอนนี้ ทุก ๆ ส่วนของป่า
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
ถูกประกอบขึ้นจากต้นไม้นานาพันธุ์
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
และเป็นบ้านให้แก่สัตว์ป่าทั้งหลาย
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
เช่นเดียวกับมาตริกซ์นอกเซลล์
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
มันมีความหลากหลายมากในสามมิติ
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
ยิ่งไปกว่านั้น มาตริกซ์นอกเซลล์
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
มีส่วนในการฟื้นฟูบาดแผล
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
ดังนั้นลองจิตนาการว่าคุณกรีดร่างกายของคุณ
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
คุณก็จะต้องที่จะสร้าง
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
ECM ที่สลับซับซ้อน
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
เพื่อที่จะสมานเซลล์อีกครั้ง
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
และรอยแผลจริง ๆ แล้วก็คือ
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
การสมานตัวอย่างลวก ๆ ของมาตริกซ์นอกเซลล์
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
ข้างหลังผมคือภาพจำลอง
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
ของมาตริกซ์นอกเซลล์
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
อย่างที่คุณเห็นเซลล์เราอยู่ในร่างแหที่ซับซ้อนนี้
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
และเมื่อคุณเคลื่อนผ่านเนื้อเยื่อ
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
มาตริกซ์นอกเซลล์ก็เปลี่ยนไป
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
ซึ่งตอนนี้เทคโนโลยีอื่น ๆ ที่เราใช้อยู่ทั่วไปในท้องตลาด
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
สามารถจัดการมาตริกซ์นอกเซลล์ได้แค่ สองมิติโดยประมาณ
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
ของมาตริกซ์นอกเซลล์
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
ซึ่งหมายความว่ามันเข้ากันไม่ได้
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
กับเนื้อเยื่อเลย
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
ดังนั้นเมื่อผมยังเป็นปีหนึ่งที่ NYU
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
สิ่งที่ผมได้ค้นพบคือคุณสามารถที่จะนำ
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ของโพลีเมอร์จากพืช
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
มาผสานมันเข้าไปในบาดแผล
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
ดังนั้นถ้าคุณมีบาดแผลเหมือนเช่นในวิดีโอ
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
เราก็แค่ฉีดวัสดุนี้เข้าไป
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
เหมือนกับการต่อเลโก้
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
มันจะเข้าไปผสานกับเนื้อเยื่อบริเวณนั้น
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
ซึ่งหมายความว่าถ้าคุณฉีดมันไปที่ตับ
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
มันก็จะหลายเป็นบางสิ่งที่ดูเหมือนตับ
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
และถ้าคุณฉีดมันไปที่ผิวหนัง
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
มันก็จะกลายเป็นบางสิ่งที่ดูเหมือนผิวหนัง
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
ดังนั้นเมื่อคุณฉีดเจลนี้ลงไป
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
มันจะผสานเข้ากับเนื้อเยื่อบริเวณนั้น
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
ดังนั้นตอนนี้ สิ่งนี้มีการใช้งานที่หลากหลาย
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
แต่โดยพื้นฐานแล้วแนวคิดก็คือ ไม่ว่าที่ไหนที่คุณฉีดวัสดุนี้ลงไป
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
คุณจะสามารถที่จะสมานแผลได้ในทันที
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
นี้คือภาพจำลองตอนเลือดออกที่หลอดเลือดแดง
03:46
blood warning —
92
226681
1359
ใครกลัวเลือดระวังนะครับ
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
โดยมีความดันเลือดเป็นสองเท่าจากปกติ
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
การเสียเลือดประเภทนี้เป็นบาดแผลฉกรรจ์อย่างยิ่ง
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
และอย่างที่ผมเคยพูดไว้ว่าต้องใช้เวลากว่า
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
ห้านาทีหรือมากกว่าโดยการใช้แรงกด
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
เพื่อที่จะห้ามเลือด
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
ตอนนี้ก็ถึงเวลาที่ผมจะฉีดบาดแผลของเรา
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
ด้วยวัสดุที่สามารถห้ามเลือด
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
และเป็นเพราะว่ามันเข้าไปและร่วมมือกับ
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
ร่างกายเพื่อจะฟื้นฟู
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
ดังนั้นมันจึงผสานเข้ากับเนื้อชิ้นนี้
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
ต่อจากนั้นเลือดก็รับรู้ว่า
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
เกิดเลือดออกขึ้นและจะทำการสร้างไฟบริน (เส้นใยที่ทำให้เลือดแข็งตัว)
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
สร้างก้อนเลือดขึ้นฉับพลันไม่ถึง 10 วินาที
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
ดังนั้นตอนนี้ เทคโนโลยีนี้ — ขอบคุณครับ
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(เสียงปรบมือ)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
เทคโนโลยีนี้ในเดือนมกราคม มันจะอยู่ในมือของเหล่าสัตวแพทย์
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
และเรากำลังทำงานอย่างหนัก เพื่อที่จะให้มันไปอยู่ในมือหมอ
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
หวังอย่างยิ่งว่าจะเป็นภายในปีหน้า
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
อีกครั้งนะครับ จินตนาการว่า
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
คุณเป็นทหารที่กำลังวิ่งฝ่าสมรภูมิ
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
ทันใดนั้น คุณถูกยิงเข้าที่ขา
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
แต่แทนที่คุณจะเสียเลือดไปสามนาที
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
คุณหยิบถุงเจลเล็ก ๆ ออกมาจากเข็มขัดทหาร
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
แล้วเพียงแค่กดปุ่ม
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
คุณก็จะสามารถห้ามเลือดได้
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
และคุณก็กำลังถูกพาตัวไปพักรักษา
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
ขอบคุณครับ
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7