Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

195,998 views ・ 2014-11-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Rezhna Mhammed Reviewer: Shajwan Muhammad
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
دەمەوێت وا خەیاڵ بکەن کە ئێوە سەربازن
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
لە مەیدانی جەنگدا ڕادەکەیتز
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
ئێستا، فیشەکێک بەر لاقت کەوت،
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
کە دەبێتە هۆی بڕینی خوێنبەری ڕانت.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
بوو بە هۆی خوێنبەربوونێکی زۆری بە ئازار
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
کە دەتوانێ بە ماوەی کەمتر لە سێ خولەک بتکوژێت.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
بە داخەوە، تا ئەو کاتەی پزیشك
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
دەگاتە لات،
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
و پزیشک بە هۆی ئەو کەلوپەلانەی پێیەتی
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
پێنج خولەك یان زیاتری پێدەچێت تا دەگاتە لات،
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
بە بەکارهێنانی پەستان بۆ وەستاندنی ئەو جۆرە لە خوێنبەربوونە.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
ئێستا، ئەو کێشەیە کێشە گەورەکە نییە
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
بۆ سوپا، بەڵام کێشەیەکی گەورەیە
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
بۆ تەواوی نەخۆشیە باوەکانی بواری پزیشکی،
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
کە لە ڕاستیدا ئێمە چۆن لە برینەکان دەڕوانین
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
چۆن بتوانین بە خێرایی ڕایان بگرین
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
بە شیوەیەک کە کار لەگەڵ لاشەدا بکات؟
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
لە ئێستادا، ئەوەی کە بۆ ماوەی چوار ساڵە ئیشی لەسەر دەکەم
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
بریتیە لە بەدەست هێنانی ماددەیەکی زیرەکی زیندەیی،
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
کە لە ڕاستیدا ئەو ماددانەن کە ئیش دەکەن
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
لەگەڵ لاشە، یارمەتی دەدەن بۆ چاك بوونەوە
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
و یارمەتی برینەکە دەدات بۆ ئەوەی بە شێوەیەکی ئاسایی چاک ببێتەوە.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
لە ئێستادا، پێش ئەوەی ئەمە بکەین دەبێت لە نزیکەوە سەیر بکەین
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
تا بزانین لاشەی مرۆڤ چۆن ئیش دەکات.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
هەموو ئەوانەی ئێرە دەزانن
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
کە لەشی مرۆڤ لە خانە دروست بووە.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
کەواتە خانە بنچینەترین پێکهاتەی ژیانە.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
بەڵام زۆر خەڵکی ھەیە زیاتر نازانن.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
بەڵام لە ڕاستیدا دەرکەوت کە خانەکانی تۆ
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
دانراون لەسەر تۆڕێکی ئاڵۆزی ڕیشاڵی،
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
پڕۆتین و شەکر
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
کە ناسراون وەک قاڵبی شانەی پڕ لە خانە.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
ئێستا، ئی سی ئێم
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
لە ڕاستیدا ئەو تۆڕەیە کە خانەکان بەیەکەوە ڕادەگرێت لە یەك شوێندا
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
پێکهاتەیەك بۆ شانەکان دابین دەکات،
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
بەڵام ماڵێکیش بە خانەکان دەبەخشێت.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
ڕێدەدات هەست بەو شتانە بکەن کە ئەنجامی دەدەن،
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
لە کوێن، و پێیان دەڵێت
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
چۆن ڕەفتار بکەن.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
کە دەرکەوتووە قاڵبی شانە پڕ لە خانەکان
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
جیاوازە لە هەر بەشێکی لەش.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
ئی سی ئێم لەناو پێستم
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
جیاوازە لە ئی سی ئێمی ناو جگەرم
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
و ئی سی ئێم لە ناو بەشە جیاوازەکانی هەمان ئەندام
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
لە ڕاستیدا دەگۆڕێن، لەبەر ئەوە زۆر زەحمەتە
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
بتوانیت بەرهەمێکت هەبێت
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
کاردانەوەی ھەبێت بۆ قاڵبی شانەی خانە ناوخۆییەکان،
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
کە هەمان ئەو شتەیە کە ئێمە دەمانەوێت بیکەین
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
ئێستا، بۆ نموونە، بیر لە دارستانی باراناوی بکەوە.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
تۆ ساباتێکت هەیە، و بەشی ژێرەوە
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
و زەوی دارستانەکەش.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
ئێستا، هەموو ئەو بەشانەی دارستانەکە
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
لە ڕووەکی جیاواز پێک دێن،
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
و ئاژەڵی جیاواز کە بە ماڵی خۆیانیان دادەنێن.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
بەم شێوەیە، قاڵبی شانە پڕ لە خانەکان
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
بە شێوەیەکی سەرسوڕ‌ھێنەر جۆراوجۆرە لە سێ دووریدا.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
لەسەرەوەی ئەوە، قاڵبی شانە پڕ لە خانەکان
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
بەرپرسە لە چاکبوونەوەی گشت برینەکان،
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
بۆیە ئەگەر وایدابنێیت بڕینی لاشە،
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
لە ڕاستیدا دەبێت قاڵبی شانەی
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
پڕ لە خانەی ئاڵۆز بنیاد بنێیتەوە
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
بۆ ئەوەی دووبارە دروستی بکاتەوە.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
کە لە ڕاستیدا برینێك
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
قاڵبی خانەی شێواوی پڕ خانەیە.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
ئێستا، لە دوای منەوە وێنەی جوڵاوی
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
قاڵبی شانە پڕ لە خانەکانە.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
وەك دەیبینن، خانەکانتان لەسەر ئەو تۆڕە ئاڵۆزە دانراون
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
کاتێک دەجوڵێی بەناو شانەکاندا،
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
قاڵبی شانە پڕ لە خانەکان دەگۆڕێن.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
ئێستا هەموو پارچەکانی تری تەکنەلۆژیا لە بازاڕەکاندا
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
دەتوانن بە نزیکەیی تەنها دوو دووری بەڕێوە ببەن
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
بۆ قاڵبی شانە پڕ لە خانەکان،
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
ئەمەش مانای وایە کە ناگونجێت
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
لەگەڵ شانەکە خۆیدا.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
کاتێک لە قۆناغی یەک بووم لە ئێن وای یو،
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
توانیم بگەمە ئەو ئەجامەی کە
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
پارچەیەکی بچوک لە پۆلیمەرێکی وەرگیراو لە ڕووەك
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
و مامەڵە کردن لەگەڵی وەک برینێک.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
گەر خوێنبەربوونێکت هەبوو لە برینێک وەك لە دواوە دیارە،
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
بە تەواوی دەتوانی ئەو ماددەیەی ئێمەی لەسەر دابنێێت،
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
بە هەمان شیوەی خشتی لێگۆ،
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
دەبێت بە لێکچووی شانە ناوخۆییەکە.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
ئەوە دەگەیەنێت ئەگەر بیخەیتە سەر جگەر،
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
دەگۆڕێت بۆ شتێک کە وەك جگەر بێت،
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
و ئەگەر بیخەیتە سەر پێست،
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
دەگۆڕێت بۆ شتێک کە هەمان شێوەی پێست بێت.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
کاتێك شلەکە دەخەیتە سەری،
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
لە ڕاستیدا دەبێت بە لێکچووی شانە ناوخۆییەکە.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
بۆیە ئێستا، ئەمە کۆمەڵێک بەکارهێنانی هەیە،
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
بەڵام لەبنەڕەتدا بیرۆکەکە ئەوەیە، لە هەرجێیەك بەرهەمەکە دابنێیت،
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
دەتوانێت دەست بەجێ ببێ بە لێکچووی شوێنەکە.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
ئێستا، ئەوە دەمارێکی خوێنبەربووی -وێنە کراوە
03:46
blood warning —
92
226681
1359
ئاگادارکردنەوەی خوێنبەربوون —
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
دوو ئەوەندەی پەستانی دەماری مرۆڤە.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
ئێستا، خوێنبەربوونی وا زۆر بە ئازارە،
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
هەر وەك پێشتر وتم کە لە ڕاستدا
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
پێنج خولەک یان زیاتری بە پەستانەوە
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
پێویستە بۆ وەستاندنی.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
ئێستا، ئەو کاتەی کە پێویستمە بۆ ناساندنی خوێنبەربوونەکە،
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
ماددەکەمان دەتوانێت خوێنبەربوونەکە ڕابگرێت،
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
لەبەر ئەوەی کە کار لەگەڵ جەستە دەکات
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
بۆ چارەسەر،
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
بۆیە دەبێتە لێکچووی ئەم پارچە گۆشتە،
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
دوای ئەوە خوێنەکە بەتەواوی دەیناسێتەوە
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
کە ئەمە ڕوودەدات، و فایبرین بەرھەم دێنێت،
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
دەبێتە هۆی دروست بوونی مەیاندنی خوێن لە ماوەی کەمتر لە ١٠ چرکەدا.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
ئێستا ئەم تەکنەلۆژیایە — سوپاس.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(چەپڵە)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
ئەم تەکنەلۆژیایە، کانوونی دووەم بۆ پزیشکە ڤێتەرنەریەکان بەردەست دەبێت،
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
زۆر بە پەرۆشەوە کار دەکەین بۆ ئەوەی بگاتە دەستی پزیشکەکانمان،
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
لە چەند ساڵی ئایندەدا.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
بەڵام بەڕاستی، جاڕێکی تر، دەمەوێت ئێوە خەیاڵ بکەن
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
کە سەربازن لە مەیدانی جەنگدا ڕادەکەن.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
ئێستا، فیشەكێك بەر لاقت کەوت،
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
لەجیاتی خوێنبەربوون بۆ ماوەی سێ خولەك،
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
پارچەیەك لە شلە دەهێنیت لەناو پشتێنەکەتدا،
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
بە دەست داگرتن بەسەریدا،
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
خوێنبەربوونی خۆت دەوەستێنیت
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
بەرەو چاکبونەوە هەنگاو دەنێیت.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
زۆر سوپاس.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7