Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,497 views ・ 2014-11-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jitka Cumickova Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Představte si, že jste voják,
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
který utíká na bojišti.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Najednou vás do nohy zasáhne kulka,
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
která naruší vaši stehenní tepnu.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Toto krvácení je velmi traumatické
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
a může vás zabít za méně než 3 minuty.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Bohužel než se k vám lékař
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
dostane,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
to, co má medik na svém pásu
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
může zabrat tak za 5 nebo více minut,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
když použije tlak na zastavení krvácení.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Tento problém je velký problém nejenom
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
ve vojenství, ale je také velkým
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
problémem napříč celým lékařstvím,
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
což je tedy pohled na zranění
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
a jak je zastavíme rychle způsobem,
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
který může pracovat s tělem?
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Během posledních čtyř let jsem pracoval
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
na vývoji inteligentních biomateriálů,
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
které jsou schopny zapojit
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
tělo do procesu uzdravení
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
a napomáhá přirozenému hojení ran.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Než pokročíme dále, je třeba se podívat na to, jak
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
ve skutečnosti naše tělo funguje.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Všichni víme,
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
že tělo je složeno z buněk.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Buňka je základní jednotkou života.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Ale většina lidí už neví co jiného.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Ukazuje se, že vaše buňky jsou
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
usazeny ve složité síti vláken,
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
proteinů a cukrů,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
známé jako extracelulární matrix.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
Tato ECM
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
je síť držící buňky na místě
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
a poskytující strukturu pro tkáně
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
a rovněž domov pro tyto buňky.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Skrze ni si mohou buňky uvědomit co dělají,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
kde se nacházejí a tato jim říká,
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
co dělat a jak se chovat.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
A ukazuje se, že extracelulární matrix
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
není stejná na všech částech těla.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
ECM na mé kůži
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
je jiná než ta v mých játrech,
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
a také je jiná na různých částech
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
stejného orgánu, tudíž je velmi komplikované
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
najít produkt,
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
který bude působit na místní ECM,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
a to se přesně pokoušíme dokázat.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Představte si třeba deštný prales.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Tento se skládá z vrchní a střední vrstvy,
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
a je zde i spodní patro.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Všechny tyto části lesa
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
jsou tvořeny různými rostlinami a
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
živočichy, kteří zde žijí.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
A přesně takto je i extracelulární matrix
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
neuvěřitelně různorodá ve třech rozměrech.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Navíc ECM
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
je zodpovědná za všechno hojení ran,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
pokud se tedy zraníte,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
tělo si musí vybudovat
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
tuto velmi komplexní ECM,
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
aby se mohlo opět zformovat a
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
jizva je ve skutečnosti
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
špatně zformovaná extracelulární matrix.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Za mnou vidíte je obrázek
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
extracelulární tkáně.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
Buňky jsou usazeny ve velmi komplikované síti
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
a na různých místech epitelu
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
se extracelulární tkáň mění.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Technologie, která je dostupná na dnešním trhu,
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
je schopna zvládnout extracelulární matrix
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
pouze dvojrozměrně,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
což znamená, že nezapadá
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
do samotného epitelu.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
Když jsem začal studovat na New Yorské univerzitě,
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
objevil jsem, že je možno vzít
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
kousky polymeru derivovaného z rostlin
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
a zasadit je do rány.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Pokud rána krvácí, jak vidíte za mnou,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
je možno do ní vložit náš materiál,
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
a podobně jako kostky Lega,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
se tento napojí na místní epitel.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
V případě, že jej tedy vložíte do jater,
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
přizpůsobí se játrům,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
pokud jej príložíte na kůži,
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
přizpůsobí se kůži.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Když přiložíte gel na ránu,
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
seskupí se do této lokální tkáně.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Dá se to využít mnoha způsoby,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
ale v podstatě jde o to, že kamkoliv produkt přiložíte,
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
vždy se na dané místo okamžitě napojí.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Tady máme krvácející artérii-
03:46
blood warning —
92
226681
1359
-varování, uvidíte krev-
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
tlak je 2X větší než normálně v lidské tepně.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Tento druh krvácení je velmi traumatický
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
a jak řekl dříve, že trvalo by
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
více než 5 minut takové krvácení
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
zastavit tlakovým stlačením.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
Během doby, co vám popisuji toto krvácení,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
náš materiál už krvácení zastavil,
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
protože opravdu stimuluje
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
samotné tělo, aby se uzdravilo,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
napojí se na tento kus masa
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
a krev rozpozná,
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
že se tomu tak děje a produkuje fibriny a tak
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
se vytvoří krevní sraženina za méně než 10 sekund.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Tuto technologie - Děkuji vám.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(potlesk)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Tuto techniologii začnou v lednu používat veterináři
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
a pracujeme velmi pilně na tom, aby byla co nejdříve k dispozici lékařům,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
doufáme, že se tak stane příští rok.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Rád bych, abyste si ještě jednou představili sami sebe
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
jako vojáka, který utíká skrz bojiště.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Zasáhne vás kulka do nohy
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
a namísto toho, abyste během tří minut vykrváceli,
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
vytáhnete si z kapsy balíček gelu,
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
jste schopni sami zastavit krvácení
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
a stisknutím knoflíku
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
a jste na cestě k zotavení.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Děkuji mnohokrát.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7