Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

195,982 views ・ 2014-11-20

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Rasmus Reidla Reviewer: Aari Lemmik
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Kujutage ette, et olete üle lahinguvälja tormav sõdur.
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
Teid tabab jalga kuul, mis läbistab reiearteri.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Reiearteri verejooks on äärmiselt tõsine vigastus.
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
Suure verekaotuse tõttu võib surra vähem kui kolme minutiga.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Paraku on selleks ajaks,
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
kui parameedik oma varustusega kohale jõuab
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
kulunud juba vähemalt viis minutit või enamgi,
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
et haav sulgeda ja verejooks peatada.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Eespool kirjeldatu pole probleemiks
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
mitte ainult militaarvallas
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
vaid puudutab väga teravalt kogu meditsiini.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
Küsimus on üldises lähenemises haavade ravile
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
ja sellele, kuidas peatada kiirelt verejooks nõnda,
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
et kogu organism seda protsessi toetaks.
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Olengi viimased neli aastat töötanud selle kallal,
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
et arendada nutikaid biomaterjale,
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
mis oleksid tõhusad koostöös organismi loomulike protsessidega,
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
aidates kaasa tervenemisele ja haavade paranemisele.
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Esmalt vaatame aga lähemalt,
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
mis on meie organismi toimimise põhialus.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Kõik teavad, et keha koosneb rakkudest.
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
Rakk on kõige algelisem elu vorm.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Aga see on ka kõik, mida enamik inimesi teab.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Tegelikult ümbritseb rakke keerukas võrgustik,
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
mis koosneb valkudest, kiududest ja suhkrutest,
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
mida kutsutakse ekstratsellulaarseks maatriksiks ehk rakuvaheaineks.
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
Rakuvaheaine ongi praktikas see võrgustik,
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
mis hoiab rakku koos,
annab kudedele struktuuri,
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
ja ühtlasi on rakkude elukeskkonnaks.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Rakuvaheaine võimaldab rakkudel saada aru,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
mida nad teevad ja kus nad paiknevad
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
mis on nende ülesanne ja kuidas nad peaksid toimima.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
On selgunud, et rakuvaheaine
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
on igas kehaosas erinev.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Näiteks rakuvaheaine minu nahas on teistsugune
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
kui rakuvaheaine minu maksas.
Rakuvaheaine võib olla erisugune ka sama organi erinevates osades.
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
Sellepärast on väga keeruline
töötada välja aine, mis reageeriks
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
just selle konkreetse koe rakuvaheainega.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
Aga seda me just nimelt üritamegi teha.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Võtame näiteks vihmametsa.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Mets koosneb ladvastikust,
alusmetsast ja metsaalusest maapinnast.
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Kõik need metsa osad koosnevad eri taimedest
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
ja nendes eri osades elavad erisugused loomad,
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
kelle elukeskkond on just see konkreetne paik.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Rakuvaheaine koostis on sama varieeruv
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
kõigist kolmest dimensioonist lähtuvalt.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Lisaks hoolitseb rakuvaheaine
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
ka haavade parandamise eest.
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
Kui kehasse tekib haav,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
tuleb kehal taas luua see väga keerukas rakuvaheaine,
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
et rakke uuesti ühendada.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
Tegelikult ei ole ju arm midagi muud
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
kui ebaühtlaselt taastunud rakuvaheaine.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Minu taga on animatsioon rakuvaheainest.
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
Siin näete kuidas inimese rakud paiknevad selles keerulises
rakuvaheaine võrgustikus.
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
Kui rakukoes edasi liikuda,
muutub ka rakuvaheainest koosnev võrgustik.
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
Kõik seni väljatöötatud tehnoloogiad on võimaldanud
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
ühildumist rakuvaheainega vaid kahes dimensioonis,
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
mis praktikas tähendab aga seda,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
et need tooted koega ei ühildu.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
New Yorgi ülikoolis esimesel kursusel avastasin,
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
et haavadele on võimalik asetada
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
taimse päritoluga polümeere
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
ning nende abil haavale paik peale kasvatada.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Kui on tekkinud haav , nagu siin klipis näete,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
pannakse haavale meie väljatöötatud ainet
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
ja nii nagu paneks kokku Legot
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
ehitatakse uuesti üles lokaalne koemass.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
Nii et kui seda ainet viia näiteks maksa,
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
luuakse seal maksale omane kude,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
aga kui seda panna nahale,
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
on tulemuseks taasloodud nahakude.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Nii et kui seda geeli kehale panna,
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
võtavad geeli polümeerid konkreetsele koele iseloomuliku kuju.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Sel geelil on tohutult palju kasutusvõimalusi.
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
Aine toimimine põhineb mehhanismil,
mis taasehitab konkreetsele kohale iseloomuliku koe silmapilkselt.
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Siin näete on simuleeritud arteriaalset verejooksu
03:46
blood warning —
92
226681
1359
Hoiatan: veri!
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
Veri purskub siin kahekordse survega
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
võrreldes tavalise arteriaalse verejooksuga.
Seda tüüpi verejooks on äärmiselt traumaatiline,
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
ja nagu ma varem ütlesin, võtab sellise
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
verejooksu peatamine viis minutit või kauemgi,
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
samal ajal haava kinni surudes.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
Videol näete, kuidas meie tehnoloogia
suudab verejooksu peatada kiiremini,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
kui ma siin teile seda asja seletan.
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
Verejooks peatub kiiresti seetõttu,
et meie aine toimib koostöös koerakkudega
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
ja taasehitab ennast selleks lihatükiks.
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
Vererakud tunnetavad, et käivitunud on paranemise protsess
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
ja hakkavad tootma fibriini.
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
Fibriin kutsub vähem kui kümne sekundiga esile hüübimise.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Nii et selline tehnoloogia...
Ma tänan.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(Aplaus)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
See tehnoloogia saab jaanuarist alates olema loomaarstide käsutuses
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
ja teeme tragilt tööd, et toodet saaks kasutada ka inimestel,
loodetavasti järgmise aasta jooksul.
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Aga kujutage nüüd uuesti ette, et olete lahinguväljal jooksev sõdur.
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
Teid tabab jalga kuul,
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
aga selle asemel, et mõne minutiga verest tühjaks joosta,
võtate vöölt väikese geelipaki
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
ja saate ühe nupuvajutusega ise verejooksu peatada
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
ja paranema hakata.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Suur tänu teile!
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7