Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,334 views ・ 2014-11-20

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Najam Ul Assar Reviewer: Umar Anjum
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
میں چاہتا ہوں کہ آپ تصور کریں کہ آپ ایک سپاہی ہیں
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
میدان جنگ میں بھاگتے ہوئے۔
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
اور آپکی ٹانگ میں ایک گولی لگ گئی ہے،
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
یہ آپ کی خون کی نالی کو پھاڑ دیتی ہے۔
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
اور يہ زخم بہت ہی تکایف دہ ہے
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
اور تین منٹ سے کم میں آپ کو مار سکتا ہے۔
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
اس سے پہلے کہ ایک ڈاکٹر
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
آپ تک پہنچے۔
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
جو کچھ ڈاکٹر کے پاس ہے اس میں
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
پانچ منٹ یا اس سے زیادہ لگ سکتے ہیں،
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
دباؤ کے ساتھ، اس قسم کے زخم میں خون کو روکنے کے لئے۔
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
نہ صرف يہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہے
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
فوج کے لئے، بلکہ یہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہے
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
پورے طبی میدان کے لیے۔
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
جس میں ہم اصل میں زخموں کو کس طرح دیکھتے ہيں
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
نیز ہم فوراََ انھيں کیسے روک سکتے ہیں
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
کوئی ايسا علاج جو جسم کے لیے قابل قنول ہو؟
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
گزشتہ چار سال سے ميں جس بر کام کر رہا ہوں
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
وہ ہے سمجھدار حیاتیاتی ترقی،
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
ايسے مواد جو اصل ميں کام کرتے ہيں
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
جسم کے ساتھ، شفا کے لئے
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
اور زخموں کو عام طریقے سے شفا کے لئے مدر کرنا۔
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
اس سے پہلے ہم یہ کریں، ہمیں غور کرنا ہے اس پر کہ
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
جسم دراصل کيسے کام کرتا ہے۔
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
يقيناََ سب جانتے ہیں
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
کہ جسم خلیوں سے بنا ہوتا ہے.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
لہذا خلیہ زندگی کا سب سے بنیادی جز ہے.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
لیکن زیادہ لوگ نہیں جانتے کہ اور کیا ہے.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
لیکن اصل میں پتہ چلا ہے کہ آپ کے خلیات
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
پیچیدہ ریشوں کے اس جال میں بیٹھے ہيں،
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
لحمیات اور شکر
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
کا زیادہ خلیاتی سانچیہ ( ای سی ايم) ہے.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
تو اب، يہ ای سی ايم
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
اصل میں جال ہے جو کہ خلیات کو اپنی جگہ میں رکھتا ہے،
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
ریشوں کے لئے ڈھانچہ فراہم کرتا ہے،
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
لیکن یہ خلیات کو ایک گھر بھی دیتا ہے.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
انکو محسوس کرنے دیتا ہے کہ وہ کیا کر رہے ہیں،
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
کہاں ہیں، اور انہیں بتاتا ہے
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
کہ کیسے کام کریں اور کیسے برتاؤ کریں.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
اور یہ اصل میں پتہ چلا ہے کہ زیادہ خلیاتی سانچہ
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
جسم کے ہر حصہ سے مختلف ہے۔
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
چنانچہ میری جلد میں ای سی ايم
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
میرے جگرکے ای سی ايم سے مختلف ہے،
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
اور اسی عضو کے دیگر ای سی ايم سے بھی مختلف ہے،
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
یہ الگ الگ ہوتا ہے، تو یہ بہت مشکل ہے
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
اس قابل ہونا کہ کوئی دوا بنا سکيں
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
جو مقامی زیادہ خلیاتی سانچے پر اثر کر سکیں،
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
ایسا جیسے ہم کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
اب بارش کے جنگل کے بارے میں سوچیں.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
آپ کے پاس چھتری اور انڈر سٹوری ہے،
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
اور آپ کے پاس جنگل کا فرش ہے.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
اب، جنگل کے یہ تمام حصے
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
مختلف پودوں سے بنے ہیں،
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
اور مختلف جانوروں کے لیے گھر ہيں.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
اسی طرح، زیادہ خلیاتی سانچہ
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
ناقابل یقین حد تک تین سمتوں میں متنوع ہے۔
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
زیادہ خلیاتی سانچہ کا اوپری حصہ
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
تمام زخموں کی شفا یابی کے لئے ذمہ دار ہے،
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
اگر آپ جسم کو کاٹنے کا تصور کريں،
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
تو آپ کو دوبارہ تعمیر کرنا پڑے گا
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
یہ بہت پیچیدہ ای سی ایم
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
اسے دوبارہ ترتیب میں لانے کے لئے،
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
اور ایک کٹ کا نشان، حقیقت میں
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
غیر تسلی بخش زیادہ خلیاتی سانچہ کی تشکیل ہے۔
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
تو اب، میرے پیچھے ایک حرکت پذیری ہے
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
زیادہ خلیاتی سانچے کی.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
جيسے آپ ديکھ سکتے ہيں، آپکے خلیے اس پیچیدہ جال میں ہيں
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
اور جب آپ ٹشو میں آگے جاتے ہيں،
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
زیادہ خلیاتی سانچہ تبدیل ہوتا ہے.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
چناچہ منڈی ميں ہر دوسری ٹیکنالوجی کی ايجار
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
کام کرتی ہے اندازََ صرف دو جہتی
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
زیادہ خلیاتی سانچے پر،
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
اس کا مطلب ہے کہ وہ قابل نہیں ہے
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
ٹشو کے ساتھ۔
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
لہذا جب میں NYU میں پہلے میں سال تھا،
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
جو میں نے دریافت کیا تھا آپ اصل میں لے سکتے ہیں
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
پلانٹ پولیمر کے چھوٹے چھوٹے ٹکڑے
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
زخموں کو بھرنے کے لیے۔
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
اگر زخم سے آپ کا خون بہہ رہا ہے جيسے میرے پیچھے
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
آپ اس پر ہمارا مواد ڈال سکتے ہیں،
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
لیگو بلاکس کی طرح،
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
یہ مقامی ٹشو میں جڑ جائے گا۔
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
یعنی اگر اسے آپکے جگر پر ڈالا جائے
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
یہ بدل جاتا ہے جگر کی طرح لگتا ہے،
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
اور اگر آپ اس کو جلد پر رکھيں،
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
یہ بدل جاتا ہے کچھ جلد کی طرح لگتا ہے۔
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
لہذا اگر آپ جیل لگائيں،
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
یہ اصل میں مقامی ٹشو میں جڑتا ہے۔
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
تو اب اس کے بہت سے استعمال ہیں،
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
لیکن بنياری خیال يہ ہے کہ آپ اس کو جہاں بھی استعمال کريں،
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
آپ اسے فوری طور پر جوڑ سکتے ہیں۔
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
اب، یہ ایک مصنوعی آرٹیریل خون کا بہنا ہے —
03:46
blood warning —
92
226681
1359
خون بہنے کی وارننگ —
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
دوگنا انسانی آرٹری کے دباؤ میں.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
اس قسم کا خون بہنا ناقابل یقین حد تک تکلیف دہ ہے،
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
اور جیسے میں نے پہلے کہا، اصل میں
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
دباؤ کے ساتھ پانچ منٹ یا اس سے زیادہ
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
لے گا، کو رکنے کے ليے۔
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
اس دوران ميں آپ کو بہنے سے متعارف کراتا ہوں،
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
ہمارا مواد بہنے کو روک سکتا ہے،
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
کیونکہ اصل میں یہ کام کرتا ہے
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
جسم کے ساتھ شفا کے لیے،
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
تو یہ، گوشت کے ٹکڑے میں جا ملتا ہے،
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
اور پھر خون اصل میں پہچانتا یے
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
کہ کیا ہو رہا ہے اور فيبرن پیدا کرتا ہے،
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
جو 10 سیکنٹد سے بھی کم میں لوتھڑا بناتا ہے۔
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
یہ ٹیکنالوجی ہے — آپ کا شکریہ.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(تالیاں)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
تو اب یہ ٹیکنالوجی، جنوری تک، معالجین حیوانات کے ہاتھوں میں ہوگی،
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
اور ہم بہت تندہی سے کام کر رہے ہیں اسے ڈاکٹروں تک پہنچانے کے ليے،
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
امید ہے کہ اگلے سال کے اندر اندر.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
لیکن واقعی، ایک بار پھر، میں چاہوں گا آپ تصور کریں
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
آپ میدان جنگ ميں بھاگتے ہوۓ سپاہي ہيں۔
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
اب، اگر آپ کو ٹانگ میں گولی لگی ہو،
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
اور بجائے تین منٹ میں خون بہنے سے آپ مر جائیں،
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
آپ بیلٹ سے چھوٹا جیل کا پیکٹ نکاليں،
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
اور بٹن کے دبانے کے ساتھ،
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
آپ بہتے خون کو روک سکتے ہیں
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
اور آپ صحت يابي کے راستے پر ہیں.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
آپ کا بہت شکریہ.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7